и 1. сз. and и тъй нататък and so on и подобни and the like 2. (също) also, too; like-wise; as well и аз ще бъда там I shall be there, too; I shall also be there и аз няма да бъда там I shan't be there either и двамата both и тримата all three 3. (дори) even не съм го и видял I haven't even seen him 4. (именно) just, exactly, precisely така и очаквах that is just what I expected така си и мислех just what I thought; I thought as much 5. и... и both... and и той, и тя both he and she 6. мат. plus две и две правят четири two plus two make(s) four и без това as it is; even then и то, и при това at that и така now, so и все пак and yet и така да го погледнеш, и иначе no matter how you look at it и ти пък you are a one 7. межд. so! oh! и че кола! (oh,) what a car! 8. (упрек, досада) come on! и, стига! now, stop it! 9. (дат. пад. от тя) her казах и I told her дадох и го I gave it to her 10. (прит. мест.) her приятелят и her friend.
иберис бот. candytuft (Iberis).
ибис зоол. ibis.
ибрик ablution pitcher/jug.
ибрикчия 1. pitcher-bearer/-keeper 2. прен. toady, groveller, lickspittle.
ибришим twist, fine silk/cotton thread.
ива 1. бот. (basket) osier (Salix caprea) (пръчка) withy, withe 2. текст, fillet, list, selvage.
ивица stripe, strip, band (неправилна) streak; apx. fillet (от друг плат) panel на ивици striped плат на бели ивици white-striped cloth ~ земя a strip of land.
игла needle; pin зоол. spine, quill бот. thorn, prickle, spine, spike (на бор) needle, spine (като украшение) pin (за гравиране) point воен. (на ударник) nipple безопасна ~ a safety pin шевна ~ a sewing needle ~ за плетене a knitting needle грамофонна ~ stylus, a gramophone needle суха ~ изк. dry needle ~ на спринцовка a hypodermic needle риба ~ зоол. needle fish бод зад ~ backstitch търся ~ в купа сено look for a needle in a haystack от ~ до конец from beginning to end разказвам от ~ до конец give all the details.
иглен needle's, of a needle.
игленик 1. pin-cushion 2. needle-case.
иглест prickly, spiny, thorny, covered with needles/thorns науч. acicular.
иглика бот. primrose, (дива) cowslip.
игловиден needle-shaped, spiniform, acerose.
иглокож зоол. echinoid ~и същ. echinodermata.
иглолистен бот. coniferous иглолистно дърво conifer, a coniferous tree ~ дървен материал softwood.
иглу ice-house, igloo.
иглянка ~ пушка lon.
игнорирам ignore, disregard, cold-shoulder; take no notice (of).
иго yoke (робство и) thraldom, servitude, slavery отърсвам се от ~ shake off the yoke под ~то under the yoke.
игра 1. (на деца, начин на играене в спорта) play (според определени правила) game време за ~ playtime стая за ~ playroom карти за ~ playing-cards игри и развлечения games and recreations масови игри group/team games олимпийски игри Olympic Games лекоатлетически игри track-and-field events спортни игри athletic games/contests хазартни игри games of chance/hazard, gambling games военни игри war games 2. (актьорство) acting, performance 3. dance народни игри folk dances 4. тех. (луфт) play; clearance ~ на думи pun, a play upon words, paronomasia ~ на природата a freak of nature борсова ~, ~ на борсата stock-exchange speculation; stock-jobbing нечиста/нечестна ~ foul play ~ на нерви a war of nerves разкривам нечия ~ find s.o. out вие ~ си играете this is serious, this is no laughing matter.
игрален 1. playing, play (attr.) ~ филм a (feature) film 2. gambling ~ дом gambling-house.
играч player (на хоро и np.) dancer резервен ~ reserve (player) футболен ~ footballer, a football/soccer/player баскетболен/волейболен ~ basketballer/volleyballer ~ на хазартни игри gambler.
играчка toy, plaything магазин за играчки toyshop ~ на съдбата a ball of fortune ~ съм на be the sport of (оръдие съм на) be the tool of това за него е ~ it is child's play to him това не е ~ it is no trifling matter.
играя 1. play (на at); be at play ~ добре (за спортист) play a good game, play well ~ според правилата play the game децата ~т the children are playing, the children are at play ~ на жмичка play (at) hide-and-seek ~ на войници play at soldiers 2. (танцувам) dance 3. meamp. act, play, perform; enact ~ (ролята на) Хамлет play/act Hamlet, play/perform the part of Hamlet ~ главната роля star (в in), play the leading/star part пиесата продължава да се играе the play is still on/running ~ без желание/амбиция walk through o.'s part ~ сдържано underact ~ пресилено overact ~ ролята на шут bear the cap and bells 4. карти play (комар) gamble ~ пики lead spades ~ със зарове play at/with dice ~ не на пари play for love ~ на пари play for money играем на 2 шилинга the stakes are two shillings ~ на голямо/едро play for high stakes ~ честно/нечестно play fair/foul 5. (тех.) play, be loose 6. (за очи) rove 7. (за мускул) twitch окото ми играе have a twitch in the eye 8. (за кон) prance ~ си с нещо trifle/play/fool/toy/monkey with s.th. ~ си на шикалки mess about ~ си с някого play/trifle with s.o., fool around with s.o.; amuse o.s. with s.o. защо да си играя да why should I go to the trouble of (c ger.) ~ си с (владея) have at o.'s finger tips ~ на въже dance/walk on a rope прен. play (at) fast and loose ~ no гайдата/свирката на някого dance to s.o.'s tune/pipe ~ на борсата play the stock-market, job ~ си с пари roll/wallow in money сърцето ми играе my heart is in a flutter очите му играят на четири he has all his eyes about him.
игрек the letter y.
игрив 1. playful (пъргав) lively, frisky, sportive, sprightly ~a мелодия a lively melody/tune 2. (весел) gay, frolicsome.
игривост playfulness, etc. вж. игрив (веселост) gaiety.
игрище playground; recreation ground футболно ~ a football field/ground волейболно ~ a volleyball playground/court баскетболно ~ basketball pitch/court ~ за тенис a tennis court.
игрословие pun, play (up)on words.
игумен abbot, Father Superior.
игуменка abbess, Mother/Lady Superior.
ида 1. вж. идвам 2. go ще си ~ I'll go, I'm going ще си ~ у дома I'll go home иди си! go away! иди по дяволите! go to the devil, go to hell! вж. също отивам иди го спри just try to stop him; you'll have a hard time stopping him иди-дойди so-so, tolerably well неговата работа е само иди ми, дойди ми he just makes a show of being busy.
идвам 1. come; approach, draw near (пристигам) arrive ~ си come back, return ~ на власт come to power, take over иде ми на ум it comes to my mind, it occurs/comes to me ~ на помощ на някого come to s.o.'s aid/rescue ~ някому на гости come to see s.o. (за no-дълго) come to stay with s.o. ~ на уговорена среща keep an appointment 2. (следвам) follow, come after това иде/идва да докаже that goes to show иде ми да feel like (c ger.) иде ми да плача I feel like crying ~ някому на крака come to s.o. hat in hand; come to s.o. personally това не иде this is not the (right/proper) thing to do не иде да it doesn't do to, it is not nice/decent to ~ на себе си come round, come to o.'s senses, recover/regain consciousness, come to (окопитвам се) collect o.'s faculties, pull o.s. together.
идване coming (пристигане) arrival ~ на власт takeover.
идвах came.
идващ вж. иден.
идеал ideal (цел) goal, object ~ на красота a paragon of beauty.
идеален 1. ideal (съвършен) perfect 2. (нематериален) notional; fictional идеална част (от имот) share.
идеализация idealization.
идеализирам idealize.
идеализъм idealism.
идеалистичен (ИДЕАЛИСТИЧЕски) idealistic.
идеално ideally, perfectly, to perfection, in an ideal/perfect manner.
идеен 1. provisional, preliminary, draft (aftr.) ~ проект a preliminary design, a first draft 2. ideological; ideologically sound идейно-политически ideological and political идейно съдържание ideological content; idea идейно-възпитателна работа ideological and educational work високо-~ филм a film imbued with a lofty idea идейна литература elevated/lofty literature ~ писател a high-principled/high-minded writer.
идейност ideological content; high ideological principles.
иден coming, forthcoming, following, next в идните години in the years to come идната седмица this coming week, next week.
идентификация identification.
идентифицирам identify.
идентичен identical.
идентичност identity.
идеографичен ideographic(al).
идеолог ideologist.
идеологичен ideological.
идеологически (ИДЕОЛОГИЧЕн) ideological.
идеология ideology.
идеомоторен idea-motor (attr.) идеомоторно действие idea-motor action.
идея idea (мисъл) thought (схващане) view; concept (понятие) notion празни идеи vain/airy notions/ideas само за ~та just for the idea of it кой даде ~та за това? who suggested this? нямам никаква ~ за I haven't the slightest idea/notion of; I have no idea of ~-фикс a fixed idea, an obsession мед. monomania щастлива ~ a happy/lucky thought човек с идеи a man of ideas като ~ не е лошо it is not a bad idea.
идиличен idyllic.
идилия idyll.
идиом вж. idiom.
идиоматика idiomatics.
идиоматичен idiomatic ~ израз idiom, an idiomatic expression.
идиосинкразия мед. idiosyncrasy.
идиот 1. idiot (слабоумен) imbecile 2. разг. (tom)fool, dolt, dunce, cuckoo, simpleton, ninny.
идиотизирам turn into an idiot ~ ce become an idiot.
идиотски 1. прил. idiotic идиотска работа а piece of idiocy 2. нар. like an idiot, idiotically.
идиотщина (piece of) idiocy разг. tomfoolery. nonsense.
иди там go there.
идол idol (и прен.).
идолопоклонник idolater, worshiper of idols.
идолопоклонница idolatress.
идолопоклоннически idolatrous.
идолопоклонничество idolatry, idol-worship.
идущ вж. иден.
иже нарицаем so-called.
из предл. 1. out of; from 2. (през, в) in, on, through, over пътувам ~ цялата страна travel all over the country; tour the entire country вървя ~ полето walk in the fields 3. (no) along ~ улицата along the street ~ ден в ден day in day out, day after day, from day to day, every day ~- предст. 1. (движение) (навън) out (от of) (силно) книж. forth ~тичам flow out ~бликвам gush forth (нагоре) up ~качвам се по хълма go up the hill (настрана) aside, around ~въртявам turn around/aside 2. (състояние навън, напред) out, forward ~пъквам stick/jut out 3. (отстранявам, отнемам част от нещо) out ~рязвам cut out 4. (връщам в първоначалното положение или състояние) out, up ~правям straighten out, put up 5. (придобивам или загубвам качество-предава се със съответна дума) ~кривявам twist, bend ~ветрявам evaporate, volatilize 6. (отдалечаване, отстраняване) away, off, out ~гонвам drive off/away ~падам fall off/out 7. (действие с масов субект или насочено към масов обект) all те ~мряха they all died off децата ~позаспаха all the children fell asleep ~биха всички they killed one and all; they were killed to the last man 8. (свършвам докрай)up, off, out (или се превежда със съответен глагол) ~яждам eat up ~пивам drink up/off ~слушвам hear out ~бихме млякото we have churned the milk 9. (покривам навсякъде с) all over ~дупчвам pierce/prick all over 10. (постигане на нещо, последица от нещо) out ~мислям think out/up 11. (неочаквано, еднократно действие) out ~лайвам bark out 12. (действие, повтарящо се от време на време) from time to time would (с Inf. и out) от време на време ~бръмчаваше самолет a plane would drone out (from time to time).
изба 1. cellar, basement 2. (бордей) hovel, hole 3. (винарска) wine-cellar, vault.
избавим redeemable, that can be saved/redeemed.
избавител rescuer рел. saviour, redeemer; Messiah.
избавителен redeeming.
избавление deliverance.
избавям save, rescue (or from) (om грях) redeem (освобождавам) deliver; free (from) (отървавам) rid (of) ~ ce save o.s.; get rid (of); get free (from); cut loose разг. shake off (избягвам) escape, get off safely едва се ~ от опасност have a narrow escape/shave/squeak.
избавяне вж. избавление.
избаням bathe ~ се have/take a bath; bathe.
избеднявам grow poor, become impoverished/pauperized.
избелвам 1. bleach 2. peel.
избелявам fade, become faded, lose colour.
избелял faded, discoloured (безцветен) achromatic.
избен of a cellar/basement ~o помещение cellar, basement.
избера вж. избирам.
избесвам hang (all); hang the whole lot ще ни избесят за това разг. we're all going to swing for it.
избивам 1. (мляко и пр.) churn up 2. (убивам) kill off, slaughter, massacre избиват се за тази книга there is a great rush on that book 3. (изваждам с удар) knock/drive out (зъб) knock out, smash не мога да избия това от главата си I can't get this out of my head ~ глупости от главата на някого knock stupid ideas out of s.o.'s head вратарят изби топката (при футбол) the goal-keeper cleared the ball 4. (излиза, показва се) come up (за цирей и пр.) come to a head изби ме пот I broke out into a sweat изби го червенина he blushed scarlet, he blushed all over 5. ~ на/в turn into смехът й изби в плач her laughter turned into ears това избива на мошеничество this looks like trickery не се знае накъде ще избие тази работа we don't know what turn this affair will take 6. избива ме на избива ме на плач feel like crying избива го на лудост he has fits of madness избива го на поезия he is a bit of a poet избива го на кавга he is (always) ready to pick a quarrel ~ чивия разг. make up (for losses) клин клин избива вж. клин.
избикалям вж, заобикалям.
избираем eligible; elective те могат да бъдат избиратели и избираеми they have the right to elect and be elected.
избираемост eligibility.
избирам choose (най-хубавото) select. pick out (за някаква цел) single out (придирчиво) pick and choose (чрез гласуване) elect ~ за член чрез гласуване vote into membership изберете си take your choice ~ no вкуса си suit o.s. ~ номер (по телефона) dial a number тя много избира she is too choosy тя не може да избере she cannot make her choice ~ някого за парламента return s.o. to parliament ~ някого за председател elect s.o. president/to the presidency.
избирател elector (гласоподавател) voter събир. the electorate списък на ~ите an electoral list.
избирателен electoral (изборен) election (attr.) ~ участък/район/околия constituency ~ пункт/бюро a polling station избирателна секция an electoral/election district избирателна бюлетина a ballot/voting paper ~ списък an electoral list ~ ценз electoral qualifications избирателна кампания an election campaign избирателна колегия а body of electors aм. an electoral college избирателно право suffrage, franchise, (the) vote всеобщо избирателно право universal suffrage избирателни права на жените woman suffrage давам избирателни права на enfranchise отнемам избирателните права на disfranchise; disenfranchise ~ диск (на телефон) digit selector, dial.
избирателка electress, woman-voter.
избирателски elector's, voter's; of the electorate.
избирах chose.
избирач тех. selector (търсач) scanner.
избистрям clarify, make clear (филтрувам) filter ~ се clarify, become/grow clear (за небе) clear, brighten идеите му се избистриха his ideas have matured.
избистрям се clarify, fine.
избичвам вж. бича.
избичен sawn.
избия вж. избивам.
избледнявам 1. grow/become/turn pale 2. (избелявам) fade, lose colour, become faded.
избледнял faded; washed out (блед) pale, pallid.
изблещвам изблещя goggle ~ очи goggle (o.'s eyes), open o.'s eyes wide ~ ce goggle (на at), roll o.'s eyes (at).
изблещен goggle-eyed.
изблизвам lick up, lick clean, lick (everything, all).
изблик outburst, burst, gush, effusion (на яд, енергия) fit ~ на духовитост a flash of wit ~ на гняв a fit of temper/fury/anger в ~ на възторг in an outburst of enthusiasm ~ на радост a burst/transport of joy.
избликвам избликна gush (out, forth), spout/spurt out, spring/burst forth прен. burst forth.
изблъсквам 1. push/drive out/away/aside (с лакти) jostle/elbow out 2. (почвам да блъскам) beat, knock loudly, bang.
избождам l.prick all over 1. (очи) prick out, gouge out ще ти избоде очите, а не можеш да го видиш it is staring you right in the face.
избор 1. choice (алтернативна възможност) option, alternative no ~ at o.'s choice no собствен ~ of o.'s own choosing/choice нямам друг ~ I have no choice, I have no other alternative голям ~ a large selection, a wide choice малък ~ a poor/limited choice 2. (чрез гласуване) ballot мн. ч, elections местни/градски ~и local/municipal elections ~и за народни представители parliamentary elections общи ~и general elections допълнителни ~и by-elections ~ с тайно гласоподаване secret ballot в деня на ~ите on election day.
изборен election (attr.), electoral (подлежащ на избор) elective изборна кампания an election/electoral campaign изборно събрание an election meeting изборна длъжност an elective office изборно бюро a polling station водя изборна борба canvas, campaign, electioneer.
избори election.
изборност принцип на ~ principle of e.
избран 1. chosen, elected elect (и рел.) 2. (подбран) select, selected, choice (attr.), picked out малцината ~и the chosen few ~и произведения selected works ~o общество select/exclusive society.
избраник 1. (представител) representative, deputy народен ~ a people's representative 2. (любим, любима) sweetheart (годеник) fiance (годеница) fiancee, bride elect, bride 3. (надарен човек) elect, gifted/talented person.
избрисвам вж. избърсвам.
избродвам избродя вж. преброждам.
изброявам enumerate, list (отброявам) count up/off ~ подробности go into particulars, particularize.
изброяване citation.
избрулвам beat/knock/shake/bring down (all).
избрусвам вж. избрулвам.
избръмчавам buzz, drone out.
избръсвам shave, give a shave (to); finish shaving ~ ce shave, have a shave; finish shaving.
избръснат shaved, shaven с ~а брада beardless гладко ~ clean-shaven.
избрътвям вж. избръщолевям.
избръщолевям prattle/gabble out (наведнаж) blurt out.
избумтявам thunder, roar нещо избумтя there was a blast, a blast was heard.
избутвам 1. shove, push out/away/aside; edge out ~ с лакти elbow out 2. (масло) churn; finish churning 3. разг. fish out, dig out, produce; get hold of, unearth ще я избутаме някакси we'll manage somehow; we'll pull through избутах изпита I scraped through the examination.
избухвам 1. избухна 2. burst, go off, explode; detonate (прен. за човек) fly/get into a temper/passion; blaze/flare up; let o.s. go (за кавга) flare up избухна като бомба it fell like a bombshell ~ в плач break into tears ~ в гняв fly into a rage ~ в смях burst into laughter, burst out laughing 3. (за пламък) blaze up, flare up (за пожар, война, епидемия) break/burst out къщата избухна в пламъци the house burst into flames 4. избухам beat out; finish beating.
избухване bursting, explosion, detonation; outburst, eruption (на война) outbreak.
избухлив 1. explosive ~o вещество explosive 2. прен. irascible, quick-/hot-/short-tempered; peevish, peppery ~ човек разг. spitfire ~ характер a quick/hot temper.
избухливост 1. explosiveness 2. прен. quick/hot temper, irascibility, peevishness.
избухна вж. избухвам.
избухнах burst.
избухтявам drop with a thud/thump, thud.
избучавам roar out.
избушвам 1. pierce, cut through ~ бъчва knock out the bottom of a cask 2. разг. (намирам) fish/dig out.
избуявам shoot up, grow rank/luxuriant.
избуял rank, luxuriant, lush grown tall/up (и за човек).
избуялост overgrowth.
избъбрям mumble/mutter/babble (out).
избълвам 1. vomit, eject, belch, spew out 2. прен. belch forth.
избърборвам babble out.
избързвам 1. (ускорявам) speed up, hasten up, accelerate 2. hurry forward, put on pace (изпреварвам) outdistance (за часовник) be/run fast, gain 3. be rash/hasty не трябва да се избързва с този въпрос we must not rush/press this matter.
избърсвам 1. wipe (clean/dry), dry (с кърпа) mop up (нещо много мокро) sop up (под, борд) swab (с гъба) sponge (up) ~ прах от стола dust the chair ~ си ръцете wipe o.'s hands (clean) ~ челото си mop o.'s brow 2. (черна дъска и пр.) erase; wipe clean (изличавам) rub out, erase ~ се wipe o.'s face/hands, etc.
избягал runaway, escaped.
избягвам 1. избягам run/get/break away, escape, flee, fly; make off; get loose разг. cut away, beat it пол., воен, defect (to the enemy), ~ от преследвачите fling off o.'s pursuers ~ от затвора escape from prison, break out of prison, break jail той няма да ми избяга I've got him safe ~ с някого (приставам) elope with s.o 2. избягна 3. avoid, obviate (нападение, преследване, наказание) evade (осуетявам) avert, prevent (да правя нещо) avoid, eschew (c ger.), refrain, abstain (from c ger.) (от задължение, отговорност) shirk ~ глоба escape a fine ~ удар dodge a blow ~ наказание evade/escape a penalty стачката бе избягната the strike was averted/prevented за да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding 4. (въздържам се от) refrain, abstain (or from); eschew ~ да abstain/refrain from (c ger.). eschew (c ger.), try not to (c inf.) 5. shun, avoid, keep away from; give-a wide berth to 6. (гледам да не употребявам) abstain from ~ месо abstain from (eating) meat.
избягване evasion, escape.
извадка excerpt, extract passage (цитат) quotation.
изваждам 1. take/bring out; produce (издърпвам) extract, pull out (измъквам) draw/pull out (махвам) remove, take away (лук, картофи) raise, lift (револвер) draw (out) (вода от кладенец и пр.) draw, pump (от състав) remove, expel (при състезание) eliminate (от списък) cancel, strike out (изпускам) cut out ~ език put out o.'s tongue ~ от водата fish/draw out ~ си зъб/сливиците вж. вадя ~ някому очите gouge s.o.'s eyes ~ от гроба disentomb; exhumate ~ с корените root up, uproot ~ потънал кораб salvage a ship ~ петно take out/remove a spot 2. (от квартира) evict, eject разг. kick out (от владение) oust 3. (удостоверение и пр.) obtain, get, take out, procure, get issued ~ билет buy a ticket ~ свидетелство have a certificate issued, get/obtain a certificate 4. мат. subtract, deduct ~ 3 от 7 take 3 from 7 5. (добивам) extract, obtain 6. (печеля) make, earn ~ из търпение exasperate ~ на снимка take a picture of ~ копие copy, trace over ~ на показ вж. показ ~ на бял свят bring to light ~ от строя put out of action, disable, eliminate, knock out много, неприятелски войници бяха извадени от строя the enemy suffered many/heavy casualties ~ някого от калта save s.o. from the gutter ~ душата на някого вж. душа.
изваждане taking out, etc. вж. изваждам; removal (от квартира) eviction (от владение) юр. ouster (на зъб) extraction мат. subtraction, deduction.
извайвам mould, sculpture (с длето) chisel out, carve.
извалява се извали се stop raining.
извара curds, pot/cottage cheese.
извардвам извардя вж. издебвам.
изварен boiled мед. sterile.
изварявам boil мед. sterilize.
извая вж. извайвам.
изваяния marbles.
изведа вж. извеждам.
изведнъж 1. (all) at once; all of a sudden, suddenly свършвам/завършвам ~ come to an abrupt end 2. (наедно, едновременно) at the same time. simultaneously, all together.
извеждам 1. take/bring out; lead away/off ~ на паша lead to pasture 2. (за път - води) lead; take пътеката извежда до селото the path leads to the village тази улица ще ви изведе до гарата this street will take you to the station 3. лог. мат. deduce; draw ~ уравнение work out an equation 4. прен. bring (на to) не ~ на добър край bring to a bad end 5. канц. enter in the outgoing register ~ от заблуда undeceive.
извезвам embroider.
изверг monster.
известен 1. (well-)known, familiar мат. known ~ съм като честен човек have a name/character for honesty доколкото ми е известно for all/aught I know, to the best of my knowledge, as far as I know не, доколкото ми е известно not that I know of въпросът не ми е ~ I am not familiar with the matter/problem нови факти станаха известни new facts have emerged/have come to light той е ~ под друго име тук he goes by another name here малко ~ (за човек) a mere name, only a name както е известно as we know, as is well-known стана известно, че it came to be known that, it got about that известно е, че it is known that; it has been established that известно му е, че he knows that, he is aware of the fact that известно е, че той има много пари he is known to have a lot of money 2. (прочут) well-known, celebrated, renowned, famous (c for); eminent (прословут) notorious (c for) световно ~ world-famous, of world renown ~ лъжец a notorious liar 3. (някой) certain; some преди известно време some time ago, a while back от известно време recently, of late, lately в известни случаи in certain cases.notified, informed, cognizant (за of).
известие 1. (вест) news (sg.), word, поет. tidings (съобщение) notice .message; information (уведомление) notification; advice не съм имал ~ от него I have not heard from him, I have had no word from him последното ~, което получихме от него the last we heard from him последни известия по радиото the latest news over the radio 2. (печ. издание) bulletin, proceedings ряд. gazette, journal Известия на Института no физиология Proceedings of the Institute of Physiology Известия на Президиума на Народното събрание Journal of the Presidium of the National Assembly.
известност popularity (репутация, слава) reputation, renown, fame (лоша) notoriety със световна ~ of world renown привеждам в ~ make known, establish; make an inventory of.
известявам notify, inform, advise (за of); tell (s.o.), let (s.o.) know; report (to s.o.) (разгласявам) announce, give notice of ние бяхме известени навреме we were informed/notified/advised on time ~ властите notify the authorities.
известяване informing, etc., вж. известявам; notification, advice, notice (съобщаване) announcement.
изветрявам 1. evaporate, vaporize, volatilize 2. (за вещество) lose its fragrance/smell/taste (за вино, бира) turn flat, become vapid 3. (проветрява се) be aired 4. прен. (за човек) become/grow doltish/senile/foolish, dote 5. геол. (за скали) weather.
изветрял 1. разг. senile, doltish ~ старец dotard 2. (за питие) vapid, tasteless, flat.
извехна вж. извяхвам.
извехтявам become worn out; fade (само за дреха) become threadbare/shabby/faded.
извехтял old (износен) worn out, shabby, threadbare; faded.
извея вж. извявам.
извеян feather-/crack-/brained, crazy, nutty, nuts, cuckoo, half-witted, not all there.
извеяност craziness.
извивам 1. прен. bend, twist, turn; wring (глава) turn анат. flex ~ някому врата wring s.o.'s neck (изкълчвам) sprain, get/put out of joint, dislocate 2. (пране) wring out 3. непрех. turn, bend; swerve; curve, twist (лъкатуша) meander, wind извийте надясно (take a) turn to the right 4. (за глас) sing melodiously, warble; modulate хайде да извием едно хоро let's play a round/chain dance, let's join hands in a round/chain dance ~ ce 5. curve, turn, bend (лъкатуша) meander, wind (гърча се) writhe (от with); wriggle (за змия) coil (за червей) wriggle (за да избягна удар) swerve 6. (за птица) circle, hover (издигам се) rise, soar 7. (за буря, вятър) rise, come on/up.
извиван wrung.
извиване bending, etc. вж. извивам тех. torsion.
извивах wrung.
извивка 1. bend. twist (завой) curve, bend, turn(ing) (на спирала) whorl (усукване във въже и пр.) kink (на ходилото) arch вратна ~ neck-line, neck-opening ~ на ръкав arm-hole 2. муз. glide, turn, twill.
извивки meander.
извиквам cry/call out, shout, give/utter a cry ~ от възторг cry out with enthusiasm 1. (повиквам) call in, send for (да се яви) summon ~ някого по телефона give s.o. a ring, ring s.o. up, get/call s.o. on the phone, phone s.o. ~ лекар send for a doctor, call (in) a doctor ~ някого с призовка subpoena/cite s.o. ~ на черната дъска call out, call to the blackboard ~ спомени bring back/evoke memories ~ на дуел challenge to a duel ~ по списък call the roll.
извикване calling out, etc. вж. извиквам ~ по списък roll-call.
извинение 1. excuse, apology; pardon като/за ~ by way of an apology искам ~ от някого ask/beg s.o.'s pardon, apologize to s.o., offer s.o. an apology моля за ~ I beg your pardon, I (must) apologize, excuse me, I am sorry несъстоятелно/лошо ~ a lame/poor excuse няма ~ за nothing can excuse 2. (обяснение) apology, explanation 3. (оправдание) justification; excuse (noвод) pretext 4. (освобождаване от задьлжение) excuse (от, за from).
извинете I beg your pardon, excuse me.
извиним pardonable, excusable рел. venial (оправдателен) justifiable.
извинителен 1. apologetic 2. вж. извиним извинителна бележка excuse.
извиних forgave.
извинявам excuse (прощавам) pardon, forgive; palliate (оправдавам) justify (освобождавам) excuse (от from) ~ се! извинете! excuse me! (I'm) sorry! pardon me! I beg your pardon! ~ отсъствието си excuse o.'s absence, bring an excuse for o.'s absence извинете, че съм с гръб към вас excuse my back извинявайте, че ви подавам с пръсти (храна) excuse my fingers да извинявате! nothing of the kind, nothing doing! ~ ce apologize, beg/ask pardon; offer an apology; make excuses с това той иска да се извини he is doing that by way of an apology ~ ce пред някого apologize to s.o. beg/ask s.o.'s pardon.
извирам 1. (за вода) spring (за извор) issue (изобилно) gush out/forth (за река) rise, take its source (от in, from) парите му като че ли извират he seems to be rolling in money 2. (изпарявам се) boil away, evaporate 3. прен. swarm, teem (with) мравките като че ли извираха the place was swarming with ants.
извисоко 1. from above, from on high, from high above 2. (високомерно) haughtily, super-ciliously гледам някого ~ look down upon s.o.. turn up o.'s nose at s. o.
извисявам вж. извишавам.
извисявам се soar.
извит bent, curved, twisted, turned; crooked бот. tortile ~a стълба a winding stair-case ~и вежди arched eyebrows.
извитост curve, bend; bent section.
извих bent.
извишавам raise (high), raise up, build up; lift up ~ очи/поглед lift up o.'s eyes ~ глас raise o.'s voice ~ ce rise ~ се над tower above, dominate over.
извия вж. извивам.
извлека вж. извличам.
извлечение extract, excerpt; abstract, epitome, digest ~ от закона selected passages from the law ~ от сметка an excerpt from an account.
извличам 1. pull/drag out/up; haul/lug/tug out/up (изпод развалина) recover ~ от водата fish/draw/drag out 2. (от книга) extract, excerpt 3. (добивам) obtain, extract, derive (от from) 4. прен. derive, deduce; draw ~ правило deduce a rule ~ поука learn a lesson (от from) ~ полза profit, benefit (from); derive benefit ~ максимална полза от make the most of, make the best use of ~ наслада derive pleasure ~ отговор elicit an answer 5. мат. extract, find.
извличане drawing out, etc. вж. извличам; extraction; deduction.
извод 1. conclusion, inference, deduction достигам до ~ reach a conclusion, arrive at a conclusion; conclude прави ~ draw a conclusion, draw/make an inference; conclude, infer, deduce правя прибързани ~и jump at conclusions 2. ел. terminal; lead.
извозвам 1. transport; haul (с платформа, камион) truck (away) (с каруца) cart (away) (изхвърлям) dispose of 2. разг dupe, take in, do.
извозване transporting, etc. вж. извозвам; transport, haulage; disposal.
извор spring (източник) source (източник на изобилие) mine минерален ~ а mineral spring (и курорт) spa ~ на познания а fountain/source of knowledge нека да пием вода направо от ~a why ask the Bishop when the Pope is around.
изворен spring (attr.).
извоювам gain, win; obtain, earn ~ си правото да win/obtain the right to ~ си име make a name for o.s. ~ си добро име establish a good reputation ~ слава earn fame ~ си положение make o.'s way, make a position for o.s. ~ си първо място obtain first place.
извратен perverted, perverse, depraved (изопачен) distorted (погрешно разбран) misrepresented, misconstrued (неестествен) unnatural, abnormal ~ човек pervert.
извратеност perversity, pervertedness, perversion; depravity (изопаченост) distortion; unnatural inclinations/tastes полова ~ sexual perversion.
извратлив ambiguous; equivocal.
извратявам извращавам 1. pervert, misconstrue, distort, twist 2. (покварям) pervert, deprave, corrupt.
извращавам (ИЗВРАтявам, ИЗВРАтя) pervert, misconstrue, distort, twist (покварям) pervert, deprave, corrupt.
извращение 1. preversion 2. (изопачение) distortion, perversion; misrepresentation.
изврещявам cry out, shriek (за коза) bleat.
извръщам 1. turn away/aside ~ нагоре turn up ~ назад turn round/back (очи, лице) avert 2. (преиначавам) distort ~ се turn round/aside/away.
извряквам cry/squeal out (за жаба) croak.
извъждам breed, raise, rear ~ се 1. crop up, come up, pop up, come out of nowhere 2. (оказвам се) turn out, prove to be; develop into той се извъди голям философ he set up for/he set himself up as a great philosopher.
извън 1. out of, outside ~ града out of town, in the country ~ контекста out of context 2. (свръх) beyond ~ всякакво сравнение incomparable, beyond/past comparison ~ всякакво съмнение beyond any doubt това е ~ моите възможности/сили this is beyond me, разг. it beats me работя ~ работното време work overtime ~ всяко подозрение above (all) suspicion 3. (независимо от) besides; regardless of, irrespective of, independent of; other than ~ нормалните ми задължения in addition to my normal obligations ~ всякакви правила regardless of any rules, without regard for any rules човек ~ закона an outlaw обявявам някого ~ закона outlaw s.o. ~ скорост тех. out of gear.
извънборден извънбордов мор. outboard (attr.).
извънбрачен 1. (за дете) born out of wedlock; illegitimate; natural 2. (за отношения) extramarital; adulterous извънбрачна връзка extramarital relations; criminal conversation; liaison.
извънбрачно natural ~ дете by blow.
извънградски out-of-town, rural, country (attr.).
извънкласен extracurricular, out-of-class извънкласно четене home reading извънкласни мероприятия extracurricular activities.
извънклетъчен биол. extracellular.
извънматочен мед. extrauterine извънматочно забременяване tubal pregnancy.
извънмерен excessive, inordinate; exorbitant; undue.
извънпартиен non-party (attr,), out of the party.
извънпрограмен (за учебен предмет и пр.) extracurricular (no избор) facultative, optional.
извънреден 1. extraordinary; special (при особени обстоятелства) emergency (attr.) ~ посланик/пратеник и пълномощен министър ambassador/envoy extraordinary and minister plenipotentiary извънредни избори special elections ~ конгрес an extraordinary congress извънредна сесия an extraordinary/a special session извънредно съобщение (no радиото) a news flash извънредно издание a special edition извънредни пълномощия emergency powers извънредно положение a state of emergency 2. (допьлнителен) additional, extra; supernumerary ~ труд extra hours/work, overtime (work) извънредно възнаграждение extra pay; bonus, additional remuneration 3. (изключителен, необикновен) exceptional, extraordinary, special (краен) extreme, utter ~ случай an exceptional/a special case.
извънредно 1. extraordinarily, extremely, in the extreme; most ~ ситен/дребен/изтънчен superfine ~ съм доволен I am extremely satisfied ~ интересна книга a most interesting book 2. работя ~ work overtime, work extra hours.
извънслужебен out-of-office; non-official, non-service (attr.) извънслужебни часове out-of-office hours извънслужебни задължения social obligations, non-official obligations.
извънучилищен out-of-school (attr.), extra-school (attr.) (извьнпрограмен) extracurricular извънучилищни детски учреждения extra-school children's establishments/institutions извънучилищно образование extra-scholastic education; adult/further education.
извървявам walk, cover, make ~ се file, go (past); disperse.
извървям unstring, unthread ~ се come unstrung.
извърна вж. извръщам.
извъртам 1. twist (изопачавам) distort; misinterpret, misrepresent 2. (шикалкавя) quibble, equivocate, prevaricate, shuffle.
извъртане quibble, quibbling, equivocation, prevarication, shuffle, shuffling; distortion без ~ ! no quibbling!.
извъртявам 1. turn (round, aside); twist 2. (пробивам) bore, drill, pierce ~ някому плесница box s.o.'s ears.
извършавам thresh; finish threshing.
извършвам (свършвам докрай) accomplish, finish, complete (правя) do (чудеса, подвизи и пр.) work, perform, accomplish (нещо лошо) perpetrate, commit ~ грешка make a mistake ~ грях/престъпление commit/perpetrate a sin/crime ~ богослужение officiate, perform divine service ~ подвиг accomplish a feat нещо се извършва s.th. is going on, s.th. is taking place/is in progress/is happening.
извършване doing, etc. вж. извършвам; accomplishment (на нещо лошо) perpetration, commission.
извършен done.
извършител performer, doer, author (на нещо лошо) perpetrator.
извътре from within, from the inside/interior.
извявам 1. blow away/off 2. (зърнени храни) winnow out; finish winnowing.
извяхвам fade, wither; droop.
изгазвам 1. (през вода и пр.) wade across, ford 2. (излизам с газене) wade out of 3. (изпотъпквам) trample (down) вече изгазвам от работата I've got the bulk of my work done.
изгарям 1. изгоря непрех 2. burn out/away (догарям) burn low/down (умирам при пожар) burn to death бушоните изгоряха the fuses have blown крушката изгоря the bulb has fused/has burnt out ~ от жажда be parched with thirst ~ от срам/желание bum with shame/desire ~ от любопитство be on tiptoe with curiosity ~ на кладата perish on the stake 3. (от слънцето) get a sunburn, be sunburnt (почернявам) get a tan, become/get brown/tanned, get/become sunburnt; brown 4. (увяхвам) be parched/scorched, wither 5. (при игра - отпадам) drop/be out 6. (пострадвам) burn o.'s fingers; be ruined; be done for (изгубвам) be out of pocket, be in (c for) изгоряхме с 15 лева we were 15 levs out of pocket изгорял съм за него ирон. much I care (about him) 7. прен. burn up/down/out/away, burn to ashes, incinerate (изразходвам гориво) burn/use up (овьглявам) burn, char (посеви) burn, parch, scorch (за слана) blight, scorch (обгарям) scorch, singe (изпарвам с вода) scald мед. cauterise; sear ~ мъртвец cremate a dead person много ток сме изгорили този месец we have a big electricity bill this month ~ на клада burn on the stake 8. (очаровам) captivate, charm, enchant.
изгаряне burning, etc., вж. изгарям; incineration мед, cauterization (рана) burn тех., физ. combustion (от слънце) sunburn.
изгарях burnt.
изгасвам 1. go out; be extinguished; die 2. pass out; expire, die away.
изгаснал gone out; extinguished, extinct, dead свещта е ~а the candle has gone out, the candle is out ~ вулкан an extinct volcano.
изгасявам 1. put out, extinguish изгаси свещта blow out the candle изгасете светлината (електрическа) turn/switch off the light 2. (вар) slake вж. също гася, угасявам.
изгасям blow out, put out.
изгивам вж. загивам.
изгладнявам become/grow/get hungry.
изгладнял hungry разг. belly-pinched (недохранен) starved, famished.
изгладя вж. изглаждам.
изгладявам keep (s.o.) hungry, starve, famish, hunger.
изглаждам 1. make level/flat/even/smooth; level, plane; smooth (изльсквам) finish; polish 2. (прен. стил) polish up, smooth out 3. (уреждам, оправям) smooth over/away; patch up; settle ~ лошото впечатление wipe out the bad impression ~ трудности smooth away difficulties опити да се изгладят различията attempts to smooth/settle the differences 4. (с ютия) iron (out), press, smooth out.
изглаждане finish.
изглас final position.
изгласявам end (на in).
изглед 1. view, landscape далечен ~ vista ~ от птичи полет a bird's eye view 2. (вид) appearance, look, aspect 3. (картичка) picture postcard 4. теx. elevation, view ~ отпред, преден ~ a front elevation страничен ~ a side elevation ~ отзад, заден ~ a back elevation ~ в разрез а sectional view 5. (обик. мн. ч. перспективи) prospects той няма ~и да успее he is not likely to succeed; he stands no chance of success ~и за времето weather forecast прозорецът има ~ към морето the window looks out on the sea къщата е с ~ на запад the house faces/looks west.
изглеждам 1. look; appear, seem ~ като него I resemble him, I look like him ~ добре look well изглежда да е честен човек he seems/appears (to be) honest как изглеждаше? (на вид) what did he look like? тя изглежда на годините си she looks her age тя не изглежда на годините си (изглежда по-млада) she bears her age well ~ стар look old 2. безл. it appears/seems/looks изглежда, че ще дойде it seems he will come както изглежда presumably, to all appearances, in all probability така изглежда it seems so, it looks like it; so it seems/appears изглежда, че ще имаме хубаво време it looks as if the weather is going to be fine изглежда, че ще вали it looks like rain, it looks as though it will rain не изглежда да има голяма разлика there doesn't seem to be much difference 3. изгледам examine (closely), scrutinize; look over, survey; give s.o. a look ~ от главата до петите examine/survey from top to toe, measure (s.o.) with o.'s eyes, look (s.o.) up and down съперниците се изгледаха the rivals measured each other 4. (отглеждам) bring up, rear изгледаха ми се очите за тебе I've been waiting and waiting for you.
изглозгвам вж. изгризвам.
изглупявам dote, become senile.
изглупял doting ~ старец dotard.
изгнание exile (прокуда) banishment пращам в ~ exile, banish, expatriate, send/drive into exile.
изгнаник изгнаница exile; outcast (човек, обявен извън законите) outlaw.
изгнанически exile's, of an exile/outcast.
изгнаничество вж. изгнание.
изгнивам decay, rot (away); putrefy (разлагам се) decompose ще изгние в затвора he'll rot in prison.
изгнил rotten, decayed; putrid, foul (разложен) decomposed.
изговарям pronounce, utter, say физиол. articulate (ясно) enunciate (изричам) voice.
изговаряне pronouncing, etc. вж. изговарям; pronunciation, articulation, enunciation; utterance.
изговор articulation; pronunciation, accent.
изговоря вж. изговарям.
изгода benefit, interest (преимущество) advantage (полза) use, avail (печалба) gain, profit на базата на взаимна ~ on the basis of mutual benefit извличам ~ от obtain/derive benefit from. gain/benefit from.
изгоден advantageous (доходен) profitable; remunerative; lucrative; paying (благоприятен) favourable взаимно ~ mutually beneficial/advantageous.
изгодно advantageously, profitably (с печалба) at a profit влагам ~ парите си invest o.'s money to good account.
изгодност advantageousness; profitability; benefit, advantage.
изгонвам chase/drive away/out (изпьждам) expel (from), turn out (of), oust разг. kick out (of) (от събрание) order (from), разг. chuck out, bounce (from) (отпращам) send away/off/packing/flying, send about his business ~ ученик от класната стая order a boy out of the classroom ~ интервенти drive out interventionists ~ от къщи turn out of the house ~ от служба fire, sack, give (s.o.) the sack ~ от жилище/квартира evict ~ от обществото ostracize ~ от страната exile, expatriate, extradite, banish (from the country) ~ зли духове exorcise evil spirits.
изгонване expulsion, extrusion.
изгора sweetheart, love.
изгорен burnt, etc. вж. изгарям изгорено (като същ.) burn.
изгорник sweetheart, boy-friend (любовчия) lady-killer.
изгорница sweetheart, lady-love.
изгоря вж. изгарям.
изгорял burned, burnt; scorched (от слънцето) sunburnt (почернял) brown, tanned, bronzed.
изготвям изготвя make; prepare (план) work out, draw up.
изграден built.
изградих built.
изграждам 1. build, erect, construct; set up ~ основите на build/lay the foundations of ~ социалистическо общество build a socialist society предположение, изградено на an assumption based on 2. прен. build up, form ~ теория work out/formulate a theory.
изграждане building, etc. вж. изграждам; construction, erection ~то на социализма the building of socialism.
изграквам изграча caw out.
изгребвам изгреба scrape up (c черпак) scoop up (c лъжица) ladle out (с гребло) rake up/out/away (вода от лодка) bail/bale out.
изгрев 1. sunrise (утро) dawn ~ слънце sunrise ~ на луната moonrise при ~ at sunrise 2. (изток) east.
изгрея вж. изгрявам.
изгрибам вж. изгребвам.
изгризвам 1. finish gnawing/nibbling; gnaw clean; gnaw away/off 2. (прегризвам) gnaw through, nibble through; gnaw a hole/holes in (унищожавам с гризане) gnaw (to shreads) ноктите му бяха съвсем изгризани his nails were bitten to the quick.
изгрухтявам grunt (out), give a grunt.
изгрявам rise; come up; appear слънцето изгрява от/на изток the sun rises in the east.
изгряващ rising.
изгрял risen.
изгубвам lose (затурям) misplace, mislay (пропилявам) waste, fritter away ~ кураж/смелост lose courage/heart; despond ~ ума си, ~ и ума, и дума вж. ум ~ пътя lose o,'s way, go astray ~ сила (за закон и пр.) become invalid, lose (its) validity/force ~ право forfeit a right ~ престиж suffer loss of prestige; lose face ~ навика да ходя get out of the habit of walking ~ нещо от погледа си, ~ нещо от очи lose sight of s.th. не ~ от очи keep in sight; not lose track of ~ в очите на хората sink in people's estimation ~ време напразно waste time in vain снощи нищо не сте изгубили you didn't miss much last night той нищо няма да изгуби от това he has nothing to lose by that той само ще изгуби от това he will only lose by/on this, he only stands to lose by/on this ~ почва под краката си feel the ground slipping/crumbling/sliding from under o.'s feet той изгуби службата си заради тази грешка that mistake lost/cost him his job изгубил съм чувство за срам be lost to all sense of shame вж. и загубвам, губя ~ се be/get lost; go astray, lose o.'s way; lose o.s. (изчезвам) disappear, be lost to sight къде се изгуби цяла година? where have you been all this year?.
изгубване losing; loss.
изгубен вж. загубен.
изгубих lost.
изгубя вж. изгубвам.
изгулявам spend feasting/carousing (пропилявам) dissipate.
изгълтвам swallow up/down (лакомо) gobble/gulp down; bolt прен. devour.
изгърбвам се изгърбям се, изгърбя се bend o.'s back, bend down. stoop; crouch (за котка и пр.) arch o.'s back (ставам гърбав) become hunchbacked/humpbacked/humped.
изгърбен hunchbacked, humpbacked (наведен) bent, stooping.
изгърмявам 1. непрен. go off, explode (прогърмявам) thunder, bang off изгърмя пушка a gunshot was heard 2. npeн. fire off discharge ~ си патроните прен. shoot o.'s bolt изгърмях с една хилядарка I've been let in for a thousand, I'm a thousand levs out of pocket.
изгърмян shot, fired ~ куршум a spent cartridge.
изгърчавявам вж измършавявам.
издавам 1. (звук) give out, emit, produce (миризма, топлина, светлина) emit, give out/off, send forth/out (вик) utter, give това издава лоша миризма it smells bad, it has a bad smell 2. (върша предателcmвo) betray, give away (изказвам тайна) reveal, betray, disclose, let out, divulge, give away, tell, blab, sl. spill the beans, разг. let the cat out of the bag издаде ме лаят на кучето I was betrayed by the barking of the dog чуждият му акцент го издаде his foreign accent gave him away ~ чувство betray a feeling 3. (показвам, доказателство съм за) betray, reveal, show, speak of 4. (книги и пр.) publish, print, issue 5. (закон) publish (декрет, наредба, удостоверение, пари и пр.) issue (квитанция, паспорт, разписка) give (присъда) pass (срещу on) 6. (изпъчвам) stick out, thrust forward/out ~ се 7. (тайната си) betray o.s., give o.s. away, let out o.'s secret 8. (показвам се напред) stick/jut out, project, protrude горният етаж се издава над улицата the upper storey projects over the street/juts out into the street ивица земя се издава навътре в морето a strip of land projects into the sea/juts out into the sea.
издаване 1. (на книги и пр.) publication, publishing 2. (на миризма и пр.) emission 3. (изпькване напред) protrusion 4. (на тайна и пр.) disclosure (предателство) betrayal ~ на поверителни сведения leakage (of confidential information).
издавям вж. давя.
издаден 1. jutting out, protruding, projecting; prominent 2. published, etc. еж, издавам.
издаденост protuberance, projection, jut; bulge.
издайник telltale; blabber (предател) traitor, betrayer ж.р. traitress.
издайнича tell secrets/tales.
издайнически 1. прил. treacherous, traitorous; telltale (attr.) издайническа миризма а telltale smell 2. нар. in a treacherous/traitorous manner, treacherously, traitorously.
издайничество treachery (на сведения) leakage.
издалеко издалече 1. from afar/far, from a distance 2. прен. in a roundabout way.
издам вж. издавам.
издание publication, edition; issue повторно ~ (на книга) reprint.
издател publisher.
издателски publisher's, of a publisher; publishing (attr.) ~ договор a publication contract издателска фирма a publishing house/company/firm.
издателство publishing house/company; publisher(s).
издатина projection, bulge, protuberance, jut; ledge (нос на бряг) promontory, cape (подутина) swelling.
издебвам take by surprise, take/catch unawares, catch (in the act), surprise (дивеч) stalk ~ удобния момент choose an opportune moment, seize the moment.
издевателство outrage; violence.
издевателствувам commit outrages (над over, against).
издействувам secure, procure (получавам) obtain, get.
изделие article; product железни/железарски изделия ironware, hardware, ironmongery дърводелски изделия joinery глинени/грънчарски изделия earthenware, pottery ламаринени изделия tinware фабрични изделия manufactured goods/products това е ръчно ~ this is hand-made ръчни изделия hand-made articles, handiwork занаятчийски изделия handicraft articles/wares захарни изделия confectionery; sweets хлебни изделия baker's goods това е мое собствено ~ I made this myself.
изделия ware.
издера вж. издирам.
изджавквам yelp out.
издигам 1. raise (повдигам, качвам) lift (up); take/carry/draw/pull up (c механизьм) hoist (изправям) raise, set up (извишавам) lift ~ знаме hoist/raise a flag, run up a flag ~ лозунг raise/shout/launch a slogan ~ кандидатурата на някого nominate s.o., put forward s.o.'s candidature, put s.o. up (за for) ~ глас на протест lift up/raise a voice of protest 2. (изграждам) build, erect, construct, raise (паметник) erect, put up, raise (на to) 3. (подпомагам) raise, give a lift, help up ~ някого в живота help s.o. (rise) in life, promote s.o.'s advance in life, give s.o. a lift in the world ~ ce 4. rise (и прен.). ascend; go/come up (авансирам в йерархията) climb up the ladder (прославям се) rise to eminence издигат се нови сгради new buildings are going up ~ се нагоре (за самолет, птица) rise, mount, soar (up); sweep up ~ се в живота advance/rise in life; work o.'s way up ~ се от прост войник, ~ се от народа rise from the ranks ~ се като художник make o.'s mark as an artist ~ се в очите на хората rise in the esteem of the people 5. (извишавам се) rise (над above, over), tower (above), overtop (над ) скалите се издигат над реката the cliffs/rocks tower above the river, the rocks overtop the river ~ се на 1000 метра rise to an altitude of 1000 metres вълните се издигаха високо the waves were rolling high; it was a very rough sea.
издигане 1. raising, etc. вж. издигам; rise; lift (up) ~ на кандидатура nomination 2. (изграждане) erection, construction 3. (възход) advancement; promotion; upsurge; upswing ~ на жизнения уровен improvement/rise ш the living standards.
издигна вж. издигам.
издигнат прен. lofty, elevated; high minded.
издигнатина rising ground, elevation (височина) height.
издирам 1. scratch/claw all over ще ти издера очите I'll scratch your eyes out 2. (късам) tear (to pieces), rend ~ ce scratch o.s. get scratched (all over).
издирвам издиря 1. find, discover; trace (проследявам) track out (след дълго търсене) ferret out 2. (проучвам) investigate (into); inquire (into); explore 3. вж. придирвам.
издирване 1. discovery; tracing down 2. investigation, inquiry; exploration (търсене) search нареждам да се проведе ~ institute an inquiry (into) извършвам ~ inquire (into), carry out an investigation (into).
издиря вж. издирвам.
издихание breath; expiration; exhalation до последно ~ to the last (breath) (при неуспех) to the bitter end.
издишам 1. exhale, breathe out, expire 2. (за автомобилна гума и пр.) let out air; be punctured гумата ви издиша you (will soon) have a flat tyre 3. прен. be below the mark, be below par, разг. be no great shakes тук нещо издиша there's something wrong here 4. (на края на силите си съм) be at the last gasp, be at the end of o.'s tether, falter.
издишвам (ИЗДИШам) exhale, breathe out, expire (за автомобилна гума и пр.) let out air; be punctured прен. be below the mark, be below par, разг. be no great shakes (на края на силите си съм) be at the last gasp, be at the end of one's tether, falter.
издишване breathing out, exhalation.
издокаран dressed up, dolled up много ~ dressed/dolled up to kill.
издокарвам dress up, doll up; rig out/up ~ ce dress up/out, doll up, get o.s. up, put on o.'s Sunday best много се ~ overdress.
издоявам milk (привьршвам доенето) finish milking прен. fleece, skin (s.o.).
издрасквам 1.(повсеместно) scratch/claw all over, cover with scratches 2. (одрасквам) scratch, claw ~ ce get scratched (all over) (много) get badly scratched.
издребнявам become petty.
издръжка maintenance, cost(s); support; upkeep, keep; means of livelihood юр. (на съпруга след развод) alimony (на дете) support money (на студент и пр.) allowance съдя за ~ sue for alimony той е на ~ на родителите си his parents provide for him тя е на своя ~ she earns/makes her own living.
издръжлив (за човек) tenacious; tough; hardy; robust много съм ~ have great powers of endurance ~ цвят a fast colour.
издръжливост tenacity, endurance; hardness; stamina; resilience (устойчивост) resistance, strength ~ на огън resistance to heat.
издрънквам 1. ring out 2. прен. blurt/blab/let out 3. (на струнен инструмент) strum, thrum.
издрънчавам scrounge.
издрънчвам wring, coax, wheel (нещо от някого s.th. out of s.o.).
издувам inflate, blow up, swell; bulge (out) ~ ce be inflated; bulge (out), swell out (стичам) swell up мор. (за платна) fill out издува ме смях I feel like laughing, I can hardly restrain my laughter.
издувам се balloon, belly, bulb.
издува се bag.
издумвам utter, pronounce, say той издума всичко he said everything he had to say; he got it off his chest.
издупчвам 1. prick/pierce/perforate all over; cover with holes (с куршуми) riddle 2. finish pricking/piercing/perforating.
издут bulging, protuberant (подут) swollen.
издутина swelling издутост protuberance, bulge.
издухвам blow away/off/out (отнасям) sweep away ~ си носа blow o.'s nose.
издушвам издуша strangle, smother (many, all) ще се издушим в тази стая we're-going to suffocate in this room.
издуя вж. издувам.
издълбавам excavate, hollow out (изсичам) hew out (отвътре) hollow out (малка резка) notch ~ с длето chisel out, cut out, carve (гравирам) engrave водата е издълбала част от устоите the water has washed away part of the supports.
издълбоко deep(ly), far in поемам дъх ~ take a deep breath въздишам ~ heave a deep-drawn sigh; sigh heavily подхващам работата ~ go into a matter thoroughly.
издължавам pay back/off, clear off, redeem; liquidate ~ ce pay off o.'s debt(s); liquidate debts/o.'s obligations издължих му се за услугата I returned his favoir.
издължаване payment/redemption/liquidation of a debt.
издънвам knock out the bottom of (пробивам) break; pierce ударът издъни кораба the bottom of the ship gave way under the impact това ще издъни пода this will break through the floor ~ ce give way at the bottom, come off at the bottom.
издънен bottomless, without bottom (разбит) shattered ~и панталони trousers out at the bottom.
издънка 1. offshoot, sprout, shoot (при братене) tiller (от коренната система) sucker пускам издънки sprout, grow offshoots, tiller 2. прен. offspring; scion.
издъно fundamentally, thoroughly, to the full ~ проучвам въпроса make a thorough/comprehensive study of the problem.
издъня вж. издънвам.
издърдорвам babble out (изтървавам се) blurt/blab out.
издържам 1. (понасям) stand, endure, bear (не отстъпвам, устоявам на) sustain, withstand, stand, bear, endure bear up, hold out (на against) (съпротивявам се) withstand, resist (в отриц. изречения, не устоявам) give (in, way), yield, succumb (на to); break down (съпротивявам се на) withstand, resist (не се счупвам) bear (не падам) stand ~ на умора stand fatigue той не можа да издържи повече he couldn't bear/stand it any longer, he couldn't stick it (out) any longer ~ на студ stand/endure the cold ~ на офанзива hold out against an offensive ~ на атака sustain an attack ~ на огъня stand fire, воен. be steady under fire ~ на изпитание bear/stand a test ~ на обсада stand a siege ~ на болка bear up against pain корабът издържа на бурята the ship weathered the storm ~ на изкушение resist temptation не ~ на изкушение give way to temptation, yield/succumb to temptation нервите му не издържаха his nerves couldn't stand the strain, the strain was too much for his nerves, he had a nervous breakdown тя не издържа и се разплака she broke down and cried ледът не издържа под него the ice broke under him, the ice couldn't bear him вратата не издържа на напора ни the door yielded to our weight/pressure къщата ще издържи още едно столетие the house will stand another century 2. (поддържам) maintain, support; provide for ~ децата си в университет see o.'s children through university 3. (изпит) pass, take не издържа критика вж. критика не издържа сравнение с it cannot possibly be compared to ~ ce earn/make o.'s own living, be self-supporting, provide for o.s. сам се ~ в университета work o.s way through university болницата се издържа от благодеяния the hospital is supported by charity ~ се от подаяния live on alms.
издържан satisfactory, up to standard/requirement, up to the mark (за довод) well sustained идейно ~ ideologically consistent/sound художествено ~ of great/high artistic merit.
издържаност soundness художествена ~ high artistic standard.
издържлив вж. издръжлив, издръжливост.
издържливост hardiness.
издърпвам (навън) pull/draw out (настрана) pull away/aside (нагоре) pull/heave/haul up.
издъхвам breathe o.'s last, gasp out o.'s life, pass away, expire, die.
издъхване passing away, etc. вж. издъхвам на ~ at the hour of death, at the last gasp.
издъхнал dead.
издявам unthread (a needle).
издяволя се be/become smart/ам. cute; be/become a smart aleck.
издялвам (с нож) whittle down (отстранявам чрез дялане) whittle off/away (греда) smooth/square by hewing, rough-hew ~ с длето chisel (out), carve (от out of).
издялквам whittle down.
издяна вж. издявам.
изедник blood-sucker; squeezer (тиранин) tyrant, despot.
изеднически blood-sucking.
изехтява ring out, echo, resound.
изечава вж. изехтява.
изжаднявам 1. get thirsty 2. прен. hunger, thirst (for).
изжеглям unyoke unharness, free.
изженвам 1. изженя marry off 2. изжена вж. изжънвам.
изживявам 1. (преживявам) live through, go/be through, undergo (изпитвам) experience (изстрадвам) suffer, endure 2. (проживявам) live through, survive, outlive, live той можа да изживее зимата he lived through the winter, he outlived the winter той си е изживял живота he has had his day; the best part of his life is over 3. (превьзмогвам) overcome всички тези неща ще се изживеят all these things will pass/will be forgotten неща, които не са изживяни от миналото, survivals from the past.
изжилвам изжиля вж. жиля.
изжулвам изжуля rub off/away/out; rub clean (повсеместно) rub all over (изстьргвам) scour (кожа, болезнено) rub, rub sore; abrade, bark изжулих му един шамар I gave him a slap in the face.
изжъднявам вж. изжаднявам.
изжълтявам grow/become/turn yellow.
изжънвам reap (all); finish reaping.
иззад from behind.
иззвънявам ring (out).
изземвам иззема 1. take away, confiscate, seize ~ от печат (книга и пр.) suppress (a publication) ~ от обръщение withdraw from circulation 2. (вземам всичко) take (all).
изземване seizure, confiscation.
иззиждам 1. build 2. finish building.
иззимам вж. изземвам.
иззимувам spend/pass the winter, winter зоол. hibernate.
изигравам 1. play; act (завършвам) play to the end, finish (playing/acting) това си е изиграло ролята it has had its day, it has served its purpose ~ ролята си със съвършенство top o.'s part 2. (измамвам) cheat, take in. dupe, fool, gull, bamboozle, play a trick on, sl. wipe s.o.'s eye (надхитрявам) outwit ~ лош/мръсен номер на някого play a dirty trick on s.o. изиграх го и му взех парите I tricked him out of his money.
изискам вж. изисквам.
изискан 1. (изтънчен) refined, elegant, exquisite, distinguished (прекомерно) fastidious (издържан) excellent (с добър вкус) in good/excellent taste, tasteful ~и маниери polished/refined manners 2. (поискан) demanded, requested, required, asked for.
изискано in good/excellent taste, tastefully; elegantly.
изисканост refinement, finesse, elegance; delicacy; good taste (прекомерна) fastidiousness.
изисквам 1. demand, exact, require; insist on (c ger.) ~ извънредно много от подчинените си be very exacting toward o,'s subordinates 2. безл. (потребно е) require, call for това изисква особени грижи this calls for/requires special care този глагол изисква предлога "on" this verb is construed with the preposition "on" това изисква време that takes time изискаха го в министерството they demanded his transfer to the ministry.
изискване 1. requirement 2. (искане) demand, request 3. (предписание, правило) regulation, rule.
изисквания requirements (нужди) needs.
изискуем exigible (юр. подлежащ, на изпълнение) executable ~ дълг an executable debt, a debt subject to execution.
изказвам 1. express, say, voice ~ мнение/пожелание/благодарност и пр. express an opinion/a wish/o.'s thanks, etc. ~ предположение suggest ~ си мъката tell o.'s sorrow; unload/unburden o.'s heart ~ съболезнования present o.'s condolences 2. (тайна) betray, give away (издавам) reveal, disclose, let out (някого) betray. give away, tell on, inform against той изказа тайната he betrayed etc. the secret; he let the cat out of the bag, sl. he gave the show away ~ и майчиното си мляко вж. майчин ~ се speak, state/express o.'s opinion/views, (на събрание) speak, make a statement (вземам становище) declare, pronounce (за for, против against) ~ се открито speak freely/openly всеки ще може да се изкаже everyone will be given the floor, everyone will have the opportunity to speak не може да се изкаже с думи it baffles expression, words cannot express it.
изказване 1. statement, pronouncement (на конгрес и пр.) speech, contribution 2. (изразяване) expression.
изкалвам muddy, dirty, soil; bemire ~ ce get dirty/muddy.
изкалъпвам 1. mould, found (отливам) cast 2. прен. (измислям) fabricate, concoct, coin, put up, cook up, trump up ~ обвинение frame up an accusation/indictment изкалъпен процес a frame-up (trial) изкалъпена история a fabrication, a concoction, a frame-up.
изкалям 1. вж. изкалвам 2. изколя вж. изколвам.
изкалян dirty, muddy, covered with mud, bespattered, bedraggled.
изкапвам 1. bespatter 2. прен. (отпадам) drop (with fatigue); drop out много от тези студенти ще изхапят many of these students will drop out 3. (за плодове, листа) drop, fall off (за коса) fall out изкапахме от смях we died laughing/of laughter изкапал съм се с мастило I have inkspots on my clothes.
изкарвам 1. (изваждам) take/bring/carry out (издърпвам) pull out (изгонвам) drive/turn out (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out ~ петно remove a spot ~ из строя вж. строй ~ добитък на паша вж. извеждам 2. (печеля) earn, make; get ~ някоя и друга пара turn an honest penny ~ добри пари make good money ~ си хляба/прехраната make a living, make o.'s living едва си ~ прехраната earn just enough to keep body and soul together; eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along 3. (завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.)over ~ докрай bring to a close/to an end ~ военна служба serve o.'s time/term in the army, do/finish o.'s military service 4. (изготвям, правя) turn out, produce, make (подготвям специалисти и пр.) turn out ~ един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth 5. (представям като) make out (to be) той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out; he is not the fool that they say he is ~ някого крив lay the blame on s.o.; put s.o. in the wrong ~ черното бяло talk black into white 6. (прекарвам време) spend, stay изкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week 7. (болест) have; pull through, get over (трае) last out, do (за човек-живее) live through, last палтото ще изкара още една година the coat will do for another year едва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the night децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever ще изкара (болестта) he'll pull through 8. (прораствам) shoot forth, sprout; grow детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth 9. (билет, документ) get, obtain, procure ~ си билет buy/get a ticket ~ разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issued ~ из търпение exasperate това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint ~ някого във от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. mad тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on-him ~ душата на някого вж. душа ~ ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits ~ някому нещо през носа make s.o. pay through the nose ~ на снимка take a picture of ~ на показ put on show/display ~ на бял свят вж. бял ~ от калта save from the gutter ~ мода set up a fashion може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter той си изкара парите от това he got his money's worth out of it изкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day.
изкарване 1. taking out, etc. вж. изкарвам; extraction; eviction, ejection ~ от владение юр. ouster 2. (завършване) completion.
изкастрям (дърво) prune, trim (клони) lop off, cut off.
изкатервам се изкатеря се clamber up; climb up (с мъка) toil/labour/work up.
изкачвам 1. bring/take/carry/haul up 2. (височина, стълба) go up, climb up; ascend ~ ce climb, go up. ascend (no стена и пр., със стълба) scale (за повърхност) slope upwards, ascend ~ се на върха climb the peak, go up the peak ~ се с мъка по хълма toil/labour/work up the hill.
изкачване ascent, climb.
изкачен risen.
изкашлям cough out/up мед. expectorate ~ ce clear o.'s throat, cough.
изквасвам wet ~ ce get/become wet.
изквичавам squeal (out).
изкикотвам се изкикотя се giggle, titter.
изкилвам се изкилям се, изкиля се get a rupture, get a/the hernia прен. overstain o.s.
изкилване rupture, hernia.
изкилен suffering from rupture/hernia.
изкилено rupture, hernia.
изкилифещвам изкилиферчвам, изкилиферча distort, misrepresent, twist.
изкилифещен twisted, kinky.
изкипявам 1. boil over 2. allow to boil over гледай да не изкипиш супата see that the soup doesn't boil over.
изкисвам soak, steep.
изкисквам се изкискам се вж. кискам се.
изкласил ~о жито corn in the ear, ea.
изкласявам come into ear, form ears, ear.
изкласяване ear formation, coming into ear.
изклинчвам shirk ~ от задължението си shirk o.'s duty/obligation; wriggle out of an obligation.
изклинявам make/become wedge-shaped; taper off.
изключвам 1. (отстранявам) expel (от from); turn out (of) (временно) suspend (адвокат от колегия) disbar (от права и пр.) debar (s.o. from s.th.) ~ от състезание disqualify ~ от списъка strike off the list като изключим присъствуващите (the) present company excepted без да изключваме... not excepting..., taking due account of... трябва да изключим тази възможност we must discount this possibility като изключим всичко това barring all this 2. (не допущам) exclude, eliminate, shut out (от from) (нещо да е станало) rule out (от обмисляне, разискване и пр.) bar (предотвратявам, правя невъзможно) preclude това изключва всички други възможности this excludes all other possibilities за да изключим всички съмнения (so as) to preclude all doubt 3. тех., ел. switch/turn off (чрез кран) shut/turn off ~ телефона си disconnect o.'s telephone ~ мотора shut off/stop the engine не ~ мотора leave the engine running взаимно изключващи се mutually incompatible.
изключване 1. exclusion, excluding, etc.; elimination 2. expulsion, dismissal 3. disconnection.
изключен excluded, etc. вж. изключвам тех. off ~o it is out of the question; this is ruled out не е ~ о да it is possible/conceivable that, it may well be that.
изключение exception ~ от правилото an exception to the rule с ~ на except (for), with the exception of. save, excepting с ~ на един bar one всички, с ~ на един all but one по/като ~ as an exception, for once с ~ на присъствуващите (the) present company excepted правя ~ be an exception правя ~ за някого make (an) exception for s.o.
изключено impossible разг. nothing doing.
изключителен 1. exceptional (необикновен) unusual; phenomenal; singular (превъзходен) superb изключителна личност an outstanding personality 2. (единствен) ехclusive; sole изключително право exclusive right; monopoly (over).
изключително 1. exceptionally, unusually ~ честен човек an extremely/a most honest man, a man of exceptional/phenomenal/extreme honesty 2. (единствено) exclusively, only 3. notably ИЗКЮЧИТЕЛНО право prerogative.
изключителност exceptionally; exclusiveness.
изковавам 1. forge, hammer out прен. mould, shape, form 2. (прен. измислям) invent, fabricate ~ нова дума coin/mint a new word.
изколвам slay, slaughter, butcher (many, all) (избивам) massacre, kill off.
изкомандувам order, give a command to, give orders to; give a word of command.
изконсумирам finish up (изчерпвам) exhaust (изяждам) eat up.
изконтен dolled up, dressed up.
изконтям ce dress (o.s.) up, doll o.s. up.
изкоп excavation (канавка, ров) ditch (около замък) moat (при укрепление) fosse (за основи на къща) foundations ~и и насипи earthwork.
изкопавам excavate, dig up/out (прекопавам) dig up, (c мотика) hoe, (с лопата) spade, (с кирка) pick (руда и пр.) mine (намирам чрез копаене) dig up, unearth (мъртвец) exhume, disinter.
изкопаем fossil.
изкопаеми ores and minerals (също полезни ~); mineral resources/wealth нерудни ~ nonmetallic minerals рудни ~ ores, ore minerals изкопаемо гориво fossil fuel.
изкопаемо fossil.
изкопан dug.
изкопая вж. изкопавам.
изкопчвам wring out; elicit, draw out (с тормоз) extort (от from) (с подпитване) worm out ~ ce extricate/disengage o.s.; slip away ~ се от някого разг. give s.o. the slip.
изкопчия excavation worker, excavator, digger.
изкоренявам uproot, eradicate, root up/out; extirpate прен. extirpate, eradicate, cut off root and branch ~ пороци eradicate vice ~ злото banish evil.
изкореняване eradication; extirpation.
изкориствам изкористя use to o.'s own interest/advantage; exploit; derive undue benefit from.
изкормям draw, disembowel, eviscerate (риба) gut.
изкорубвам изкорубя warp, dish; make concave (издьлбавам) hollow out ~ ce warp, cave in, dish, become warped/hollow.
изкорубване warping; warp.
изкорубен warped (хлътнал) caved in (кух) hollow.
изкосо aslant, askance, askant; obliquely гледам ~ look askance at; look from under o.'s eyebrows.
изкрещявам scream (out), shriek; utter a shriek (заплашително) thunder (на at).
изкривен bent, curved, crooked (почерк) crabbed.
изкриво вж. накриво.
изкривявам 1. bend, curve, crook (накланям) tilt, tip (on one side) (слагам, режа накриво) put/cut askew (изкорубвам) warp 2. (изопачавам) distort, twist ~ се 3. bend, warp; become bent/warped 4. (накланям ce) incline, lean, list (за параход) heel, list (подавам) sag ~ се от смях double up with laughter.
изкривяване 1. bending, etc. вж. изкривявам; bend, curve, curvature; warp; twist 2. (изопачаване) distortion.
изкрънквам вж. издрънчвам.
изкряквам вж. крякам.
изкрясквам вж. изкрещявам.
изкукуригвам crow той е изкукуригал he's gone cuckoo/gaga.
изкумвам се изкумя се вж. кумя се.
изкупвам 1. (купувам обратно) buy back 2. прен, (грешка) expiate, atone (for) (компенсирам) compensate, outweigh, offset, redeem, make amends (for).
изкупване redemption, expiation, atonement.
изкупвач purchaser, buyer.
изкупен purchase (attr.); delivery (attr.) ~ пункт a delivery/purchase station изкупна цена purchase price.
изкупителен redeeming, expiatory, atoning изкупителна жертва a sin offering прен. scapegoat.
изкупление redemption; expiation, atonement.
изкупувам buy up.
изкусен skilful (at s.th., in doing s.th.), clever (at s.th., at doing s.th.); skilled (in s.th., in doing s.th.), expert (at s.th., in s.th.. in doing s.th.); adroit, deft, light-fingered, dexterous ~ стрелец marksman изкусна изработка skilful workmanship/craftsmanship.
изкусител tempter (прелъстител) seducer.
изкусителен tempting, alluring, enticing; seductive.
изкусителка temptress; vamp.
изкусно skilfully, masterfully, cleverly, ably.
изкуствен 1. artificial (за бижу) imitation, paste (attr.) (за зъби, коса) false, artificial ~а кожа artificial/imitation leather. leatherette ~a коприна artificial silk, rayon, nearsilk ~и влакна synthetic/artificial/man-made fibres ~o напояване (artificial) irrigation (дъждуване) overhead irrigation ~о хранене artificial feeding, (на бебе) bottle-feeding ~a челюст denture ~ тор chemical fertilizer ~а муха/стръв (за риболов) hackle 2. (неестествен, принуден) artificial, unnatural, affected; studied; forced, constrained ~a усмивка an artificial/forced smile.
изкуствено artificially, etc. вж. изкуствен ~ хранено бебе a bottle-fed baby.
изкуство 1. art изобразителни/изящни изкуства the (fine) arts; pictorial/imitative/plastic arts приложно ~ applied art ~ да се пише penmanship ~ да се стреля marksmanship военно ~ art of war, generalship ~ да се управлява art of government; statesmanship произведение на изкуството a work of art 2. (умение) skill, mastery, proficiency с голямо ~ very skilfully по всички правила на ~то according to the rules от любов към ~то for the fun/love of it владея ~то да have the art of (c ger.).
изкуствовед art critic; art expert/specialist; student of art.
изкуствознание study/science of art, art criticism.
изкусурявам put/give the final/finishing touches to.
изкусявам вж. изкушавам.
изкуфявам 1. become hollow 2. прен. grow foolish/dotty (от старост) fall into dotage, dote.
изкуфял hollow; empty прен. dotty, doddery ~ старец dotard.
изкуфялост dotage.
изкушавам tempt, allure (прелъстявам) seduce ~ някого throw/put temptation in s.o.'s way ~ ce be tempted.
изкушение temptation не се поддавам на ~ resist temptation поддавам се на ~ yield to temptation въвеждам в ~ lead into temptation.
изкълчвам 1. dislocate, put out of joint, luxate (навяхвам) sprain 2. прен. distort, twist, pervert.
изкълчване 1. dislocation, luxation; sprain 2. прен. distortion.
изкълчен 1. dislocated, out of joint (повехнат) sprained 2. прен. distorted; perverted.
изкъпвам (дете, болен) bath, give a bath (to) (животно) wash, give a wash (to) дъждът здравата ме изкъпа I got drenched/soaked in the rain ~ ce have/take a bath, bathe (в река, море) bathe.
изкърпвам patch up, mend up ~ чорапи darn stockings/socks ~ без да личи finedraw.
изкъртвам 1. (откъртвам) dislodge, pick loose, tear up/out (зъб) knock out 2. (насилствено отварям) break open, force, burst in 3. (правя дупка) knock a hole (в in).
изкярвам win, gain; stand to win.
излавям catch, get hold of (all).
излагам 1. exhibit, expose, place on show; hang (стока и пр.) exhibit, expose, (картина и пр.) display, show, set out ~ на видно място give prominence/pride of place to 2. (на опасност и пр.) expose (на to) ~ на опасност expose to danger, endanger, jeopardize ~ на присмех hold up to ridicule/derision ~ на критика/нападки lay open to criticism/attack ~ живота си на опасност risk o.'s life 3. (изразявам) express, present, set forth, state (подробно) set out (обяснявам подробно) set forth, explain, expound ~ писмено make a written statement of, write out; commit to paper, put on paper ~ факти state/relate/adduce fact s ~ мислите си express/present/formulate o.'s ideas ~ политика outline a policy, give an outline of a policy изложете точно случая state the case as it is ~ причините state/explain the reasons 4. (компрометирам) discredit; expose; bring into discredit не се излагай! behave yourself! ~ ce 5. expose o.s., be exposed ~ се на критика lay o.s. open to criticism, be vulnerable to criticism ~ ce на опасност run a risk 6. (изразявам се) express o.s. ~ се правилно express o.'s thoughts/ideas correctly 7. (компрометирам ce) discredit o.s.; make a fool/an ass/an exhibition of o.s. не се ~ (представям се добре) live up to o.'s reputation.
излагане 1. exhibiting, etc. вж. излагам 2.; exhibition, display, show; layout 3. exposure 4. expression, presentation, statement.
излагах showed.
излаз outlet (изход) exit ~ на море an outlet on the sea, a sea outlet страна без ~ на море a land-locked country.
излазям вж. излизам.
излайвам bark.
излапвам gobble up, swallow; devour.
излегна се вж. излягам се.
излегнат recumbent.
излежавам serve ~ присъда от 10 години serve a ten-year sentence ~ на lie/loll/stay/remain in bed; rise late (мьрзелувам) loll, lounge, idle.
излежаване lounge.
излекувам cure (u прен.), heal (от of); restore to health ~ някого от лош навик break s.o. of a bad habit ~ ce be cured (от of); get well, recover; be restored to health.
излет picnic; outing (екскурзия) hike, excursion, jaunt отивам на ~ go hiking, go on a ramble.
излетен hiking (attr.); hikers'; excursion (attr.) (туристически) tourists'.
излетник hiker, excursionist.
излетявам вж. излитам.
излечим curable, medicable remediable (обик. прен.).
излечимост curability.
изливам 1. pour out; empty 2. (метал и пр.) cast (правя отливка) mould, found 3. прен. vent, unleash, give vent (to) ~ мъката си unburden o.'s heart, unbosom o.s. (пред to) ~ злобата си против get o.'s knife into ~ ce pour out, run out, flow, stream дъждът се изля като из ведро the rain lashed down in torrents, it was pouring cats and dogs гневът му се изля върху животното his fury descended on the animal.
изливане effusion, outpour.
излижа вж. излизвам.
излизам 1. come out go out (от of,-през at); come/be out; step/walk out; meamp. exit, make o.'s exit ~ на улицата go (out) into the street ~ от стаята leave the room, go out of the room не ~ от къщи stay in ~ на разходка go (out) for a walk ~ на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing ~ в открито море put out to sea татко излезе father is out ~ напред step/come forward ~ начело come to the fore, take the lead ~ навън (стърча) protrude, jut/stick out излиза от коритото си overflow/burst its banks излиза от релсите fly the track, be derailed 2. (извежда, за улица) lead (into, onto) (за врата) open on (to)/into; give on 3. (напускам) leave корабът излезе от пристанището the ship left the harbour 4. (отпадам) drop out (от of) ~ от играта drop out of the game ~ от строя fall out of line прен, drop out, be no use 5. (появявам се) appear, come out (от скрито място) emerge (от from), come out (of) (за драма, изрив и пр.) come out (за книга) appear, be published, come/be out (за плодове и пр.) be out, appear on the market (за вятър, буря) rise ~ на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court ~ на повърхността emerge, rise/come to the surface,(за подводница, водолаз) surface геол., мин. outcrop от тези обуща ми излизат мехури these shoes raise blisters 6. (изказвам се) come out with ~ в подкрепа на come out/speak/write in defence of 7. (произхождам) come (от from) ~ от добро семейство come of/from a good family всичко това е излязло от неговото перо alt this is the work of his pen клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her 8. (за сбор, задача) work/come out сборът излезе верен the sum came out right (в отриц. изречения) be out, be wrong не ми излизат сметките be out in o.'s calculations/reckoning не ми излизат 10 лв. be 10 levs out (in o.'s accounts) 9. (струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at) ще излезе скъпо it will cost a lot of money/a pretty penny колко излезе сметката? what was the bill? палтото ми излезе 300 лв. my overcoat cost me/came out at 300 levs 10. (достигам до размери) run up to, make на машина ще излезе 15 стр. it will run up to/make 15 typewritten pages 11. (протичам, минавам) come off, be как излезе представлението? how was the performance? опитът излезе (сполучлив) the experiment came off 12. (получава се в резултат) come, make, be нищо няма да излезе от тая работа nothing will come of it, it will come to nothing излезе сполучливо/добре it turned/panned out well от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor от него нищо няма да излезе he'll never amount to anything от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock 13. (оказвам се) prove (to be), turn out (to be) безл. it follows/appears/seems той излезе мошеник he turned out a cheat новината излезе вярва/невярна the news proved true/false документът излезе подправен the document proved to be a forgery излезе, че бил негов роднина he turned out to be a relative of his излязохме роднини we proved to be relatives 14. (за закон) be issued 15. (за срок) be/fall due (за дело) come on (за тираж) be drawn (за изпит) have излизат ми два изпита I have two exams 16. (за тайна и пр.) ooze out ще излязат два панталона it'll do for two pairs of trousers ~ на снимка come out не ~ хубаво на снимка not.
излизане going out, etc. вж. излизам (появяване) appearance, emergence оттук няма ~ there is no leaving this place на ~ от магазина going out of the shop, on leaving the shop дрехи за ~ going-out clothes.
излизвам lick clean, lick up/out.
излинявам fade, lose colour (за растение - увяхва) wither, droop (за лице) become pinched, wither.
излинял faded, discoloured (за растение) withered, drooping (за лице) pinched. withered.
излитам 1. fly off/away (за самолет) take off 2. прен. rush off/out, dash out, dart away/off 3. хим. evaporate, volatilize.
излитане flying off aв. taking off, take-off воен. sortie готов за ~ ав. in flyings trim.
изличавам вж. заличавам.
излишек вж. излишък.
излишен superfluous, redundant; surplus (attr.); otiose (ненужен) unnecessary, needless; expendable; unwanted (безполезен) useless чувствувах се ~ I felt I was not wanted; I felt I was one too many/the odd man out излишно тегло overweight излишно е да говориш с нея it is no use talking to her, it is useless/pointless to talk to her излишно е да казвам/споменавам, че той беше прав needless to say, he was right излишно безпокойство unnecessary/unwarranted anxiety излишни количества surplus amounts ~ труд useless effort.
излишество excess, superabundance, superfluity; over-indulgence, surfeit (лукс) luxury.
излишно unduly ~ тегло overweight.
излишък surplus; excess ~ от запаси/стоки overstock имам в ~ have/possess in excess разг. have enough and to spare ~ на приходите спрямо разходите a surplus of revenues over expenditures бюджетен ~ a budget surplus.
излияние effusion, outpouring любовни излияния declarations/demonstrations of love.
излиятелен effusive, gushing, demonstrative.
изловя вж. излавям.
изложа вж. излагам.
изложба exhibition; show ~ на цветя flower-show ~ на автомобили motor show обща художествена ~ a general art exhibition.
изложбен exhibition (attr.); show (attr.) ~a зала, ~ салон exhibition hall, showroom ~a палата (exhibition) pavillion ~a площ exhibition area.
изложен exhibited, etc. вж. излагам ~ за поклонение (за покойник) lying in state, laid in state.
изложение 1. presentation, statement, expose (отчет) account, report (на мисли) exposition (обяснение) explanation; setting forth кратко ~ a brief presentation, a summary, a precis 2. (като документ) report, memorandum 3. (изложба) exhibition; show (панаир) fair 4. (изглед) exposure, aspect къща с южно ~ a house facing south, a house with southerly exposure, a house exposed to the south.
изложител exhibitor.
излоквам lap up.
изломотвам blabber/jabber/prattle out.
излоча вж. излоквам.
излужвам хим., тех. lixiviate; leach излужени почви leached soils.
излупвам вж. лупя, люпя.
излъгвам 1. lie (to), tell a lie (to) (измамвам) fool, dupe, deceive, take in, gull, swindle, jockey, cheat ~ при мерене give light weight излъгаха ме със 5 лева they cheated/tricked me out of 5 levs той е излъган в надеждите си he is disappointed in his hopes 2. (подмамвам, примамвам) lure, allure (съблазнявам) seduce ~ ce be deceived/mistaken, make a mistake, be wrong (в очакване)be disappointed излъгах се да I was foolish to излъгах се с това палто this coat was a bad bargain.
излъскан 1. polished, shiny, glossy (от носене) shiny (with wear) 2. прен., разг. natty, dapper; foppish, dandyish.
излъсквам polish, shine (и обувки) (паркет) polish тех. smooth; give a shine/polish (to); put a fine finish on? ~ се 1. get/become shiny (with wear) 2. прен. dress up.
излъстявам вж. прелъстявам.
излъчвам 1. radiate, emanate, emit хим. eliminate ~ предаване рад. broadcast a transmission ~ лъчи emit rays ~ светлина radiate light, luminesce 2. (отделям) detach, detail ~ отличници distinguish as excellent students ~ отряд form a detachment ~ група detach a group/team ~ комисия set up a committee, appoint a commission/committee ~ ce radiate, emanate хим. eliminate.
излъчване 1. radiating, etc. вж. излъчвам; radiation, emanation, emission хим. elimination рад. broadcast 2. detachment.
излюпвам hatch; incubate ~ ce hatch; be hatched/incubated.
излюпване incubation.
излющвам вж. лющя.
излягам се lie down; recline; loll, lounge.
изляза вж. излизам.
излязъл от употреба obsolete.
излян poured out, cast, etc. вж. изливам костюмът му стои като ~ his suit is a perfect fit.
измазвам 1. plaster (up), grout; fill up/finish with grout/plaster 2. (с блажна боя) paint, coat (with paint) (баданосвам) whitewash 3. (свьршвам боя и пр.) use up, finish.
измайсторявам make, devise, contrive.
измама 1. fraud, deceit, deception; circumvention; swindle, dupery; foul play, double-dealing, take-in (е училище) cheating с ~ накарвам някого да направи нещо trick s.o. into doing s.th. постигнато чрез ~ fraudulently obtained, achieved by deception/fraud получавам нещо с ~ obtain s.th. on/by/under false pretences 2. (самоизмамваме) delusion, illusion, deception оптическа ~ an optical illusion.
измамвам 1. deceive, take in (с користна цел) cheat, defraud, swindle, take in, dupe, fool разг. do (down); hoodwink (надхитрям) outwit ~ някого и му вземам нещо trick s.o. out of s.th. 2. (изменям на, изневерявам на) be unfaithful/unloyal to; be false to; betray ~ съпругата си be unfaithful to o.'s wife измамих приятеля си I have been false to my friend ~ нечие доверие bet ay s.o.'s trust 3. (примамвам, съблазнявам) suduce ~ се 4. be wrong, be mistaken, make a mistake 5. be disappointed.
измамен 1. deceived, etc. вж. измамвам ~ в надеждите си disappointed in o.'s hopes 2. измамлив 3. deceitful, fraudulent (заблуждаващ) deceptive, delusive, misleading 4. (нереален) illusory, illusive.
измамлив delusive, fraudulent ~а външност disguise.
измамник cheat, fraud, swindler, charlatan, deceiver, confidence trickster, double-dealer (който се представя за друг) imposter (прелъстител) seducer.
измамнически 1. прил. вж. измамлив 2. нар. fraudulently, in a fraudulent/deceitful manner.
измамничество вж. измама.
измамя вж. измамвам.
измарям вж. изморявам.
измацвам besmear, soil, dirty ~ се get/become dirty.
измачквам 1. crease, rumple up, crumple (up) (набрьчквам) wrinkle ~ тревата trample down the grass ~ цветята crush the flowers 2. (глина и пр.) knead, work up 3. (изстисквам) press ~ се crease, rumple; become creased.
измежду from among, out of (сред) among. amongst.
изменение change, alteration (частично) modification биол. mutation (отклонение от дадено състояние) variation (поправка) correction ~ нa гласа modulation of the voice ~ и допълнение на конституцията amendment to the constitution заводът производител си запазва правото на изменения alteration rights reserved внасям изменения make alterations/changes.
изменим вж. изменяем.
изменлив changing, changeable.
изменник traitor (на кауза) apostate.
изменница traitress.
изменнически 1. прил. treacherous, traitorous 2. нар. treacherously, in a treacherous manner, like a traitor.
изменничество вж. измяна.
изменчив 1. changing, changeable биол. mutable 2. (неустойчив) unstable, unsteady (непостоянен) changeable, fickle, inconstant.
изменчивост changeability; instability, unsteadiness; mutability.
изменя вж. изменям.
изменявам вж. изменям.
изменяем changeable, variable, alterable, modifiable, mutable.
изменяемост changeability, variability, alterability, mutability.
изменям изменя 1. change, alter (частично) modify, vary (тон, честота) modulate ~ закон amend a law/a bill 2. (нарушавам верността си) be unfaithful/unloyal/false (to); betray ~ на съпругата си be unfaithful to o.'s wife ~ на родината си betray o.'s country ~ на думата си fail to keep o.'s promise/word; break o.'s word щастието му измени his luck/fortune betrayed him силата/паметта му изменя his strength/memory fails him ~ ce change; vary; undergo change(s) нещата се измениха things have changed; the tide has turned ~ се за добро/лошо change for the better/worse.
изменяне changing, etc. вж. изменям; change, alteration; modification; modulation; variation; betrayal.
измервам measure, take the dimensions of (с инструмент) gauge (земя) survey (грубо) size up (на тежест) weigh (на дълбочина) sound, plumb, fathom (u прен.) (температура, кръвно налягане) take ~ с крачки step (out) ~ с очи measure with o.'s eyes; eye from head to foot, eye all over ~ температурата (на човек) take (s.o.'s) temperature физ. take temperature measurements, measure the temperature ~ дълбочината на морето (на морското дъно) fathom/sound the sea.
измерване measuring, etc. вж. измервам.
измервателен вж. измерителен.
измервач measurer (земемер) surveyer (уред) meter, gauge.
измерение мат. dimension с едно ~ unidimensional с две/три измерения two-/three-dimensional.
измерим measurable, mensurable (за дълбочина и прен.) fathomable.
измеримост measurability, mensurability; fathom-ability.
измерителен measurement (attr.), measuring; metrical измерителни уреди measurement instruments/devices; gauges.
измерителен уред meter.
измеря вж. измервам.
измесвам 1. измеся work up, knead up 2. измеся mix up; blend ~ ce mix up, mix не обичам да се ~ с хората I don't like to mix with people ~ се с тълпата merge with the crowd.
измествам изместя 1. shift, move, remove ~ масата put/move the table aside/away 2. (отстранявам и заемам мястото на) oust, take the place of, displace ~ на заден план push/throw into the background 3. геол., тех. displace, dislocate ~ въпроса evade the issue, sidestep the issue/the question ~ ce 4. move away/aside ~ ce от квартирата си move (from o.'s lodgings) 5. мед. be/become dislocated ръката му се е изместила his arm has come out of joint.
изместване moving, etc. вж. измествам; shift, move (отстраняване) displacement, removal; replacement мед. dislocation, luxation геол. displacement, dislocation.
изместен ~а става a luxated joint, a joint out of.
изместям вж. измествам.
измеся вж. измесвам.
измет sweepings, rubbish, refuse, garbage, dirt ~ на обществото sweepings/dregs/scum of society, social outcasts; riff-raff, ragtag (and bobtail); the gutter.
измета вж. измитам.
изметване 1. dislocation, luxation; sprain 2. warping.
изметна се вж. измятам се.
измивам wash (отмивам) wash away геол. denude ~ съдовете wash up, wash the dishes ~ си ръцете (и прен.) wash o.'s hands (of) ~ пода с четка scrub the floor ~ ce wash, have a wash, wash o.s.
измиване wash out.
измилявам become dear (to) той ни беше много измилял we missed him very much.
изминавам 1. (разстояние) go, traverse, cover, travel ~ разстоянието пеша cover the distance on foot, walk the distance ~ 5 километра в час make 5 km an hour 2. (за време) elapse, pass, go by (неусетно) slip by, pass lightly.
изминал gone by, past с всеки ~ ден with every passing day.
изминат covered, traversed, travelled.
измираме perish, die, die out/off; become extinct ~ от глад perish with/from hunger, starve to death туземното население е почти измряло the native population is almost extinct.
измирисвам се измириша се lose o.'s smell/odour изнасям нещо да се измирише take s.th. out to air.
измислен 1. invented, fabricated, concocted; mythical; made up ~o име alias ~a работа a put-up affair/job ~a история a tall/made-up/fabricated story, an invented story, a fabrication; a tale of a tub ~o обвинение юр. a trumped-up charge, a frame-up 2. (въображаем) imaginary, fictitious.
измислица invention, fabrication, fiction, myth; fable, fib, lie (преувеличение) a tall-story, a cock-and-bull story.
измислям 1. think out/up, invent; contrive; work out; figure out 2. (съчинявам) concoct, invent, fabricate, make up, cook up, frame up измисляш си you are making it up ~ извинения cook up excuses 3. (сещам се) think of.
измисляне inventing, etc. вж. измислям; invention (съчиняване) concoction, fabrication.
измитам sweep; brush away (изхвърлям) sweep away/off/out ~ се разг. be off, clear out (от of); brush off, scram, beat it, hop it.
измишльотина 1. fabrication, cock-and-bull story 2. (предмет) contraption; contrivance, gadget.
измия вж. измивам.
измокрен wet; drenched, soaked ~ до кости, съвсем ~ dripping/sopping wet, wet through, drenched/wet to the skin, wet as a drowned rat/as a rag.
измокрям wet (напълно) drench, soak ~ce get wet; get/be drenched/soaked ~ се до кости вж. измокрен.
измолвам obtain/get by entreaties рел. obtain by prayer.
изморен tired, fatigued, weary (изтощен) worn out ~ пътник a way-worn/weary traveller с ~ глас in a tired voice ~ до смърт tired to death, dead beat.
изморителен tiring, fatiguing, wearisome (тежък) heavy, trying.
изморявам 1. tire (out), fatigue, weary (изтощавам) wear out 2. (убивам, унищожавам) kill (off), destroy, exterminate, annihilate ~ ce get tired, tire o.s. out.
измотавам 1. (отмотавам) unreel, unwind 2. (намотавам) reel, wind 3. прен. make a mess (of).
измразявам blight/nip with frost.
измрем вж. измираме.
измръзвам 1. (умирам) die from cold, be frozen to death (обик. за растения) be destroyed by frost, be nipped (повреждам се) be damaged by frost (замръзвам) freeze 2. (студено ми е) freeze, be frozen.
измръзване frost bite.
измръзнал 1. damaged by frost; frozen; frostbitten (за пъпки) nipped 2. (помръзнал) frozen (вкоченясал) benumbed, stiff with cold (за ръце) chilblained.
измрял extinct.
измудрям вж. измислям.
измушвам pierce, prick.
измъдрям invent, concoct, cook up ~ се 1. plant o.s. 2. look coy/demure.
измъквам 1. pull/drag/draw out (с търсене) fish out, produce (изкопчвам) wring out (дръпвам) snatch out (от водата) fish/draw out ~ някого от беда/неприятности help s.o. out of trouble 2. (разг. задигам, открадвам) pinch, steal ~ нещо от джоба на някого pick s.o.'s pocket 3. (пари чрез увещание и пр.) get/wring/wheedle (нещо от някого s.th. out of s.o.) (с измама) jockey (s.o. out of s.th.) ~ тайна от някого worm/get a secret out of s.o. ~ всичките пари на някого bleed s.o. white ~ ce get out (от of), get away, make off (с трудност) squeeze out (of); edge away/out (of) (тайно, незабелязано) sneak/slip/steal away/out/off, get clean away (отървавам се) wriggle out (от of), get out (of), ease o.s. out (of) (от спор и пр.) back out (изхлузвам се) slip off ~ ce без да платя levant ~ се, без да се сбогувам take French leave ~ се невредим get off with a whole skin; escape unscathed ~ се от някого give s.o. the slip ~ се от неудобно положение с лъжа lie o.s. out of a scrape ~ се от затвора break gaol/jail.
измънквам mumble/mutter out (със затруднение) falter out.
измърморвам mutter/mumble out.
измърсявам dirty, soil ~ ce get/become dirty/soiled.
измършавявам grow/become emaciated; lose flesh.
измършавяване emaciation (поради болест) tabefaction.
измършавял emaciated.
измътвам 1. hatch (out) (c инкубатор) incubate 2. вж. измъдрям ~ се hatch (out), be hatched.
измъчвам вж. мъча ~ се suffer, be tortured/tormented (от with, by); torment o.s. (тревожа се) distress o.s., worry (about) (живея мъчително) have a hard/bad/terrible time ~ се от завист be stung with envy.
измъчен tortured, tormented; jaded (преуморен) exhausted, worn out, overworked, hard-driven, harassed '~ от болест worn out by disease ~o лице a harassed/haggard face ~ стил a laborious/cramped style.
измяна treachery, treason (невярност) unfaithfulness, disloyalty, breach of faith (на кауза и пр.) betrayal, apostasy ~ на отечеството/родината, държавна ~ high treason съпружеска ~ adultery, infidelity.
измятам се изметна се warp, become warped. cast.
измяукам give a mew.
изнаизлизаме come out (in numbers).
изнамервач inventor.
изнамирам invent разг. fish out, dig out, unearth (измислям) contrive, devise.
изнапред in advance, beforehand (в очакване) in anticipation.
изнасилвам 1. rape, ravish; violate 2. (принуждавам) coerce, force, constrain (да into с ger., to do s.th.) ~ фактите strain the point.
изнасилване raping, etc. вж. изнасилвам; rape (принуждение) coercion.
изнасям 1. take/carry/move/bring out (нагоре) take/carry up 2. export 3. (съобщавам) reveal, disclose, make public/known (публикувам) publish 4. (лекция, доклад) deliver, read; make; hold ~ цикъл от лекции read a round of lectures ~ доклад read/make a report 5. (нося, понасям) bear, shoulder, carry ~ трудностите на войната bear the brunt of the war 6. meamp. (представление) give (роля) act, play ~ представление give a performance (of), perform ~ ce move out (of o.'s lodgings); move това ми изнася that suits me, that is to my advantage, that is in my interest.
изнасяне 1. taking out, etc. вж. изнасям 2. disclosure, publication 3. delivery, reading 4. performance, presentation 5. export.
изнашарвам вж. нашарвам.
изневерявам betray (на-), be disloyal/false (на to) play (s.o.) false (в брака) be unfaithful/false (to) щастието му изневери his luck gave out, his luck/fortune betrayed him ~ на думата си fail to keep o.'s promise/word, break o.'s promise/word, go back on o.'s word ~ на принципите си be untrue to o.'s principles паметта му изневерява his memory fails him.
изневиделица out of the blue, out of nowhere идвам ~ drop from the clouds.
изневяра unfaithfulness, faithlessness, disloyalty (предателство) betrayal брачна ~ infidelity, unfaithfulness ~ на паметта а lapse of memory.
изнежвам coddle ~ ce become delicate/soft ~ се по отношение на температурни промени become sensitive to changes of temperature.
изнежен coddled; delicate, frail (чувствителен) sensitive; soft ~ човек mollycoddle.
изнеженост delicacy; sensitiveness.
изнемогвам 1. be exhausted/spent; be at o.'s last gasp; collapse, fail, break down (не се съпротивлявам вече) succumb (to) ~ под тежестта на break down under the weight of ~ от умора be dead-/dog-tired 2. (материално) be at the end of o,'s resources (бедствувам) be destitute, be in dire need.
изнемогване break down.
изнемощявам grow weak, become exhausted; be spent with fatigue; droop, flag, decline.
изнемощял exhausted, spent, done up, broken down with fatigue (за кон) gone at the knees (от старост) decrepit ~ от глад faint with hunger.
изнемощялост exhaustion, breakdown, prostration.
изненада surprise за моя голяма ~ to my great surprise то беше ~ за всички ни it came as a surprise to all of us поглеждам някого с ~ look at s.o. in surprise с ~ научих I was surprised to learn/hear.
изненадано in surprise.
изненадвам surprise, give (s.o.) a surprise (явявам се неочаквано) surprise, take by surprise, spring a surprise (on), take aback/unawares властите бяха изненадани от събитията the authorities were caught off their guard by the events, the events came as a surprise to the authorities ~ някого неподготвен catch s.o. napping (неприятно) spring a mine on s.o. това никого не изненадва this doesn't come as a surprise, this is a surprise to no one ~ ce be surprised; be taken aback/unawares, be taken by surprise не бих се изненадал, ако I shouldn't be surprised if.
изнервен nervous; irritable.
изнервям make nervous/irritable ~ ce become nervous/irritable.
изнеса вж. изнасям.
изнизвам unstring, unthread ~ конец от игла unthread a needle ~ се 1. get/come unstrung 2. прен. (за време) go by pass, elapse 3. (измъквам се) sneak/slip/steal away (във върволица) file out.
изниквам 1. sprout, shoot forth, grow (покълнвам) germinate на бебето му изникват зъби the child is teething, the child is cutting his teeth 2. (появявам се) crop up, pop up, spring up, arise забравеното име изведнаж изникна в паметта ми the-name I had forgotten clicked back in my mind.
изнищвам pick, unravel ~ ce ravel become unravelled.
изново вж. отново.
износ export, exportation.
износваемост wear/resistance index.
износвам wear out.
износване wearing out (на машини и съоръжения) wear (and tear) този костюм няма ~ this suit will never wear out, this suit will stand any amount of wear.
износен 1. worn out (изтъркан) threadbare, shabby, out at elbows, the worst for wear 2. export (attr.); of export износни стоки export goods, articles of export. goods earmarked for export 3. (изгоден) advantageous (благоприятен) favourable; easy (носещ печалба). profitable, paying на износни условия on easy terms.
износеност advantageousness; profitableness.
износител exporter; export merchant страна ~ка exporting country.
износих wore.
износя вж. износвам.
изнудвам blackmail (s.o.).
изнудване вж. изнудвачество.
изнудвач blackmailer, extortioner, extortionist.
изнудвачески extortioner's, blackmailer's; blackmailing (attr.).
изнудвачество blackmail, extortion получавам чрез ~ extort (от from).
изнудя вж. изнудвам.
изнурен exhausted, tired/worn out, spent (with fatigue) (от работа) overworked, overdriven (от грижи) careworn.
изнуреност fatigue (изтощеност) exhaustion.
изнурителен fatiguing, exhausting, wearisome.
изнурявам fatigue, weary, tire out (изтощавам) exhaust, wear out (с работа) overwork, overdrive.
изобар физ. хим., метеор, isobar.
изобилен abundant, plentiful, copious, profuse (за реколта) bounteous (за растителност) exuberant.
изобилие abundance, plenty, profusion; exuberance в ~ in abundance, in (great) quantities, plenty има ги в ~ there are plenty of them рогът на ~ то the cornucopia, the horn of plenty.
изобилствам flow, teem ~ с bristle with, swim in.
изобилствувам abound, be rich/abundant (c in); teem (with), overflow (with) (пълен съм с) be full (of), teem (with) тази река изобилствува с риба this river abounds in/teems with fish, fish abounds/teems/is abundant in this river страната ни изобилствува с минерални извори our country is rich in mineral springs.
изобличавам expose, unmask, show up; tear down the mask of, show the true face of, lay bare ~ някого в лъжа give s.o. the lie, expose s.o. as a liar ~ машинациите на някого lay bare/expose s.o.'s machinations/schemes.
изобличаване exposing, etc. вж. изобличавам; exposure.
изобличен exposed, unmasked.
изобличител exposer, accuser.
изобличителен exposing, unmasking; accusatory (порицаващ) condemning, condemnatory.
изображение image, picture; figure, effigy; portrait (изобразяване) representation, portrayal огледално ~ a mirror image ~ на екран a screen image.
изобразител portrayer (художник) artist. painter.
изобразителен pictorial; plastic, representational, imitative изобразителни изкуства imitative/fine arts; pictorial and plastic arts, figurative arts.
изобразявам portray, depict, picture; feature (представлявам) represent; paint.
изобразяване representation.
изобретател inventor.
изобретателен inventive (находчив) resourceful, ingenious; imaginative.
изобретателка inventress.
изобретателност inventiveness, spirit of invention, resourcefulness, ingenuity.
изобретателски inventor's, of an inventor; inventive.
изобретателство inventiveness; invention.
изобретение invention.
изобретявам invent; contrive, devise.
изобщо 1. in general, generally говоря ~ speak in general terms 2. (винаги) always, as a rule той ~ не говори he never speaks 3. (общо взето, едно на друго) on the whole, by and large, all in all, generally speaking; altogether ~ най-добрият (след изреждане на качества) altogether the best ~ сме добре we are doing well on the whole/by and large най-високата температура ~ измерена (някога) the highest temperature ever recorded 4. (при отриц., въпрос. и условни изречения) at all той ~ няма да говори he won't speak at all има ли ~ някаква надежда? is there any chance whatever? is there any hope at all? той е добър, ако ~ има добри хора he is good, if anybody is.
изографисвам вж. зографисвам.
изолатор 1. insulator физ. non-conductor 2. (изолаторна чашка) bell-shaped insulator.
изолаторен insulation (attr.), insulating.
изолационен 1. тех. insulation (attr,), insulating (отделящ) isolation (attr.), (и мед.); isolating ~ материал insulation material, insulation изолационно пространство isolating space, isolation 2. пол. isolation (attr.); isolationist (attr.) изолационна политика a policy of isolation, an isolationist policy.
изолационизъм isolationist policy, policy of isolation.
изолация 1. isolation ел. insulation звукова ~ sound/acoustic insulation, sound-proofing топлинна ~ heat/thermal insulation, lagging 2. мед. isolation, quarantine.
изолирам 1. isolate, separate, cut off; detach 2. тех. insulate (парен котел и пр.) lag 3. мед. isolate, place in quarantine, keep under quarantine.
изолиран 1. isolated, detached в ~ случаи in individual/isolated cases ~ от народа out of touch with the people 2. тех. insulated.
изолирбанд тех. insulating/adhesive tape.
изомер хим. isomer.
изоморфен минер. isomorphous.
изоморфизъм минер. isomorphism.
изопачавам distort, misrepresent, pervert, twist (погрешно тълкувам) misinterpret, misconstrue.
изопачаване contortion.
изопачен distorted, etc. вж. изопачавам; perverse.
изопаченост distortion, misrepresentation, perversion (погрешно тълкуване) misinterpretation, misconstruction.
изопвам stretch (обтягам) strain; stretch tight ~ лък draw/bend a bow ~ си краката stretch (out) o.'s legs ~ си шията crane o.'s neck, stretch (out) o.'s neck ~ ce stretch o.s. out.
изопнат stretched, etc. вж. изопвам; tense, taut ~и мускули strained/tense muscles ~и нерви taut/strained/overwrought/overstrung nerves нервите ми са съвсем ~и be all of a jump, be on edge ~o лице drawn features.
изоравам plough/plow (up) (привършвам) finish ploughing.
изоставам 1. lag/fall/be/drop behind; be slow; be in arrear(s) много ~ be far behind ~ с години lag years behind ~ от времето be behind the times не ~ от развитието на науката keep abreast with/of the advance of science не ~ от групата keep up with the group ~ последен bring up the rear изостанал съм с кореспонденцията си be in arrear(s) with o.'s correspondence 2. (за часовник) lose; be/run slow часовникът ми е изостанал с две минути my watch is two minutes slow.
изоставащ slow.
изоставен abandoned, forsaken (поради негодност) disused, derelict (занемарен) neglected, in a state of neglect (необитаван) deserted, desolate (за външен вид на човек) unkempt, slovenly ~o дете a neglected child ~а съпруга a neglected wife ~ кораб an abandoned/a derelict ship, a derelict.
изоставеност (state of) neglect.
изоставям abandon, leave, forsake, desert (занемарявам) neglect (отказвам се от) leave off (c ger.); relinquish ~ план give up/relinquish a plan, abandon/shelve/drop apian ~ пиенето give up/leave off/quit drinking ~ всякаква надежда abandon/resign/relinquish all hope ~ някого в критичен момент (в беда) leave s.o. in the lurch, fail s.o. ~ ce neglect o.'s appearance; let o.s. slide (в умствено отношение) let o.s. run to seed.
изоставяне abandonment.
изостана вж. изоставам.
изостанал (неразвит) backward, undeveloped, underdeveloped (за стока) of slow sale ~ от времето си behind o.'s time, behind the times.
изостаналост backwardness.
изострен 1. sharpened, sharp (островръх) pointed, tapering ~ апетит a keen/whetted appetite 2. (за сетива) keen, acute 3. (напрегнат) strained, intense, intensified; (all) on edge (влошен) aggravated ~a бдителност heightened/intensified vigilance ~ интерес a keen interest ~o внимание keen/undivided attention ~и отношения strained/aggravated/deteriorated relations нервите му са изострени his nerves are on edge.
изостреност tension.
изострям 1.sharpen, whet (и прен.), give/set an edge to (правя островръх) bring to a point, taper off 2. (усилвам) intensify (създавам напрежение) strain (влошавам) aggravate; accentuate ~ противоречия intensify/aggravate contradictions ~ бдителността/класовата борба intensify the vigilance/the class struggle ~ нервите на някого set s.o.'s nerves on edge ~ отношенията между strain the relations between ~ апетита whet/edge the appetite ~ безработицата aggravate/accentuate unemployment ~ ce 3. taper off, become pointed 4. прен. become aggravated/strained/tense (за криза) come to a head.
изостряне 1. sharpening, etc. вж. изострям 2. intensification, aggravation, strain.
изотвъд from beyond/yonder, from the other side (of).
изотвън from/on the outside, from without.
изотвътре from/on the inside, from within.
изотгоре from above, from the top.
изотдалеч from afar. from far away; from a distance споменавам ~ hint (at).
изотдире вж. изотзад.
изотдолу from beneath/below, from under.
изотзад from behind; from/at the rear; behind.
изотоп физ., хим. isotope.
изотпред in front; from the front.
изотсам from this side.
изоттам from that side.
изохквам (give a) groan/moan, let out a groan/moan.
изохронизъм тех. isochronism.
изпадам 1. fall. drop. slip (от out of) (за листа и пр.) fall (за коса, зъби) fall. come out 2. (отзовавам се в някакво положение) fall, get (в into), lapse, sink ~ в паника panic, get into a panic ~ в отчаяние fall into despair ~ в ярост fly into a rage, fume ~ в ужас be struck with horror, be horrified/terrified ~ в меланхолия sink into melancholy ~ в забвение lapse into obscurity; sink into oblivion ~ във възторг be delighted/enraptured (от with), go into raptures (over) ~ в грешка be mistaken, make a mistake, err отново ~ в отчаяние relapse into despair 3. (осиромашавам) be ruined/impoverished, fall on hard times; be on the rocks 4. (западам) decay, degrade, deteriorate 5. (унижавам се) sink дотам е изпаднал he has sunk so low (че that, as to c inf.) 6. (изнемощявам) grow weak/decrepit (от with).
изпадане falling, etc. вж. изпадам; decline. degradation, deterioration.
изпадна вж. изпадам.
изпаднал degraded; seedy.
изпапвам eat up.
изпарвам 1. (с пара) steam (с вряла вода) scald 2. (опарвам) burn ~ се get burned/scalded.
изпарение fume, vapour (действие) evaporation изпускам изпарения fume вредни/неприятни изпарения miasma (pl. miasmata), effluvium.
изпарител evaporizer, evaporator.
изпарявам evaporate, vaporize ~ ce evaporate, vaporize,turn into vapour (за вода) steam away 1. разг. vanish, melt/vanish into thin air (махам се) beat it, decamp, bunk, hop it, whip off, make o.s. scarce.
изпаряем evaporable.
изпаряемост evaporability.
изпасвам graze bare; eat up (за молци, гъсеници) eat, destroy изпасан от молци moth-eaten.
изпатвам си, изпащам си, изпатя си come to grief; suffer; pay dear have a time of it (от with); get it in the neck много си изпатих от него I had much to endure at his hands.
изпека вж. изпичам.
изпепелявам 1. burn/reduce to ashes 2. прен. leave prostrate.
изпера вж. изпирам.
изпечен 1. (well) baked, (well) roasted добре ~ well-done 2. (здрав, як) robust, strong, hardy 3. (опитен) experienced, seasoned, well-trained (in) добре ~ в занаята си seasoned ~ майстор an experienced/an expert craftsman ~ мошеник arch-rogue ~ лъжец arch-liar, a past master in deceit.
изпея вж. изпявам.
изпивам 1. drink (up) ~ наведнаж drink at one gulp, drink all, gulp/toss down, toss off ~ с някого бутилка вино join s.o. in a bottle of wine ~ чашата до дъно drain the glass ~ до дъно чашата на страданието drain the cup of sorrow to the dregs ~ имота на баща си drink away o.'s patrimony 2. (изтощавам) emaciate 3. (изпушвам) smoke кукувица му е изпила ума вж. кукувица.
изпилявам (отстранявам) file off/away (пиля) file down (прорязвам) file through.
изпипвам make a good/thorough job of (завършвам) give the final/finishing touches to изпипана работа a masterly/thorough job/piece of work; a fine piece of workmanship.
изпирам wash (завършвам пране) finish washing (петно) wash out ~ ce wash o.'s clothes/linen този плат се изпира лесно this cloth washes well (за петно) wash out.
изписвам 1. write out (in full) (покривам с писане) fill/cover with writing (изразходвам при писане) use up (paper, etc.) 2. (изрисувам) draw; paint ~ веждите си pencil o.'s eyebrows вместо да изпиша вежди, изваждам очи вж. вежда 3. (поръчвам писмено) order, write for, send an order for 4. discharge ~ от болница discharge from hospital ~ се (за писател) run dry.
изписквам scream out; give (out) a scream/squeal.
изпит examination, разг. exam (no in) (проверка) test (устен) ам. quiz прен. (изпитание) test приемен ~ an admission/entrance examination зрелостен-~ a school-leaving examination последни ~и (в университет) finals държавен ~ a professional practice examination, a state final certification examination конкурсен ~ a competitive (entrance) examination поправителен ~ a supplimentary examination, ам. a make-up (examination) писмен/устен ~ a written/an oral examination устен ~ а viva voce (examination), разг. viva психо-техническн ~ an intelligence test държа ~ sit for/go in for an examination издържавам ~ pass/take an examination не издържавам ~ fail in an examination, fail to take an examination; be plucked/flunked/ploughed in an examination повторен ~ за повишаване на бележката a repeat examination to improve a mark/grade.1. вж. изпивам 2. hollow-cheeked, emaciated, pinched, drawn, haggard (блед) sallow.
изпитам вж. изпитвам.
изпитан tested, tried (out), well-tried (сигурен) reliable политически ~ politically reliable това е ~о средство this is a well-tried expedient ~o лекарство a reliable medicine/remedy ~ приятел a staunch/loyal/tried friend.
изпитание trial (u прен ), probation; test (тежко) hardship, ordeal поставям на ~ put to the test; test, try вземам на ~ take on probation издържам на ~ stand the test понасям тежки изпитания go through fire and water; go through/endure severe trials; pass through the mill подлагам някого на тежки изпитания put s.o. through the mill.
изпитател tester пилот ~ a test pilot.
изпитателен 1. (за поглед) inquisitive, searching 2. research (attr.).
изпитвам 1. examine, call on; test; give an examination to 2. (изпробвам) test, try (out) 3. (чувствувам) experience, feel ~ ужас be horrified ~ страх от fear, be afraid of ~ срам be ashamed ~ стеснение feel awkward/embarrassed ~ жажда/глад be thirsty/hungry.
изпитвач tester; examiner.
изпитен examination (attr.), test (attr.) писмена изпитна работа an examination paper изпитна комисия an examination board/committee, (board of) examiners.
изпичам 1. (хляб) bake (месо, кафе) roast (филии хляб) toast (тухли) fire, bake 2. прен. perfect (s.th); master (s.th.) той е изпекъл занаята he's become a master in his trade вж. също опичам ~ се 3. (на слънце) become tanned/sunburnt; get a nice tan 4. прен. master; become an expert/a (past) master (in).
изпичам в пещ kiln.
изпиша вж. изписвам.
изпищявам изпищя вж. изписквам.
изпия вж. изпивам.
изплавам 1. emerge, come to the surface 2. swim (на брега to the shore); reach, gain (the shore) 3. (от дадено положение) emerge (от from), get out (of) ~ като зехтин над вода come off unscathed; come out on top.
изплаквам 1. изплакна rinse (out) ~ си очите (наслаждавам се) feast o.'s eyes (с on) 2. изплача give a sob; cry; begin crying; burst out crying ~ си очите cry o.'s eyes out, cry o.'s eyes blind ~ си мъката pour o.'s heart out (пред to) ~ ce air o.'s grievances (от against), complain (of).
изплакване rinse.
изплакна вж. изплаквам.
изплатя вж. изплащам.
изплача вж. изплаквам.
изплашвам frighten, scare, alarm, give (s.o.) a fright ~ ce be frightened/scared/alarmed (от at), take fright/alarm, be seized with fear/alarm тя страшно се изплаши she was scared/frightened out of her wits, she was scared to death.
изплашен afraid.
изплащам pay (изцяло) pay off/up, pay in full ~ заем refund a loan ~ дълг pay off/repay/liquidate a debt ~ полица pay/meet a bill ~ на части/вноски/разсрочки pay by/in instalments ~ rpexoвете си atone for o.'s sins, expiate o.'s sins.
изплащане paying (off/up), payment (in full) на ~ in/by instalments, on deferred payments купувам мебели на ~ buy furniture on the instalment plan/system.
изплевям weed (out), clean the weeds from.
изплезвам stick/put out ~ език (за куче) hang out its tongue ~ език на някого stick out o.'s tongue at s.o. ~ език (от умора) вж. език ~ се stick o.'s tongue out (at s.o.).
изплезвам език loll.
изплесвам се изплесна се вж. отплесвам се.
изплесквам soil, dirty; besmear (с пръскане) bespatter (на петна) stain, spot ~ ръцете си с кръв (и прен.) stain о 's hands with blood ~ с кал cover with mud, muddy ~ се get dirty.
изплета вж. изплитам.
изплещя разг. blab out.
изплисквам splash/spill out колата бе изплискана с кал the car was splashed all over with mud.
изплитам knit (паяжина) spin (мрежа) net (въже) twist (венец) weave, twine (кошница) weave ~ обувки make bast shoes ~ пет бримки cast off five stitches ~ си кошницата вж. кошница.
изплувам вж. изплавам.
изплъзвам се изплъзна се 1. slip out (от of) думите неволно се изплъзнаха от устата ми the words escaped my lips оставям нещо да ми се изплъзне let s.th. slip through o.'s fingers ИЗПЛЪЗВАМ се незабелязано slip/slink/sneak/steal away/out; give s.o. the slip; take French leave 2. (изклинчвам) shirk, dodge; evade ИЗПЛЪЗВАМ се от задължението си shirk o.'s duty/obligation; wriggle out of an engagement.
изплювам spit out; expectorate ~ камъчето вж. камъче.
изплюсквам bolt, gobble (up/down), guzzle.
изплющявам snap, crack.
изплюя вж. изплювам.
изплясквам clap (o.'s hands) няколко души изпляскаха с ръце there was applause from several people.
изпо предст. we all изпокарахме се we all fell out изпонапиха се they all got drunk.
изпоблъскан weather beaten.
изповед confession.
изповедание (religious) denomination; creed, confession (религия) religion свобода ня изповеданията religious liberty.
изповедник църк. (father) confessor.
изповеднически confessor's, of a confessor.
изповедня църк. confessional.
изповядвам 1. confess, avow, own (up) 2. (изслушвам изповедта на) confess (s.o.), hear the confession of 3. (открито признавам и поддържам) profess; follow, hold (a creed); be a follower of/a believer in ~ източноправославната вяра profess the Eastern Orthodox faith 4. ~ продажба perform the formalities relating to a sale; sell by contract certified at the notary's office ~ ce make a confession of o.'s sins, confess (o.'s sins); go to confession (признавам си всичко) own up, make a clean breast of it.
изповядване shrift.
изпогазвам crush, trample down.
изпогубвам lose, mislay (all).
изпод from under, from beneath ~ вежди вж. вежда.
изподера вж. изподирам.
изподир afterwards, later.
изподирам tear (to shreds/rags/pieces/ribbons/tatters) той си е изподрал кожата his skin is all scratches.
изподрасквам изподращя scratch (all over) (хартия и пр.) scribble (all over).
изпожилвам sting (all over).
изпокапвам вж. изкапвам изпокапахме от смях we split/burst our sides with laughter, we rolled with laughter, we laughed our heads off.
изпокривам вж. скривам.
изпокърша break (off) (many, all) вятърът изпокърши гората the wind broke many branches дървото ще се изпокърши от плод the branches of the tree will break with the weight of the fruit.
изпокъсвам 1. tear (to pieces/rags/shreads); tear up 2. (плодове, цветя) pick, pluck (all) ~ ce become tattered/ragged; be reduced to rags съвсем съм се изпокъсал I haven't a (decent) thing to wear.
използваем usable, utilizable; workable.
използвам profit, utilize, using, use ~ някого нечестно manipulate ~ по най-добрия начин make the most of ~ случай seize an opportunity, take an opportunity.
използване using ~ на отпадъци salvage.
използвач sponger; parasite; freeloader.
използувам use, make use of (оползотворявам) utilize, put/turn to use, turn to (good) account (възползувам се от) take advantage of ~ случая seize the opportunity/occasion, avail o.s./take advantage of the opportunity; profit by the occasion добре ~ обстоятелствата/възможностите play o.'s cards well ~ по най-пълен начин make the best (use) of, make the most of; utilize to the fullest extent ~ последната си възможност play o.'s last card ~ някого sponge on s.o., milk s.o. не успях/можах да ~ случая I missed the dunce ще бъде жалко, ако не се използува it would be a pity if it went to waste.
използуване using; utilization, use.
изполица sharecrop system, metayage работя на ~ sharecrop, be a sharecropper давам на ~ lease on a sharecrop basis.
изполичар sharecropper, metayer.
изполичарски sharecropper's, metayer's.
изполичарство sharecropping, metayage; sharecrop system.
изпомачквам maul.
изпомежду (from) among; in between.
изпомпвам pump out ~ кладенец pump a well dry.
изпортвам bungle, muddle, make a mess/hash of, make a bad job of, make sad work of ти ще изпортиш живота си sl. you will louse up your life.
изпорязвам hackle.
изпосталявам вж. измършавявам.
изпотен sweaty, damp with sweat/perspiration; perspiring ~и ръце sweaty/damp/clammy hands цял съм ~ be all in а (разг. of a) sweat.
изпотрошавам 1. break, smash (many, all) 2. (харча) squander, spend ~ сума пари spend a fortune/a lot of money (за on).
изпотявам sweat make (s.o.) sweat/perspire ( и прен.) ~ се sweat, perspire; break into perspiration (за стъкло) sweat; be blurred/steamed/dimmed.
изпотяване sweating, perspiring, perspiration мед. diaphoresis средство за ~ мед. diaphoretic.
изпоцапвам вж. изплесквам.
изпочупвам break, smash (many, all).
изпояждам 1. eat (a lot, all), eat up 2. (за комари) sting/bite all over.
изправен 1. erect, standing, upright; on o.'s feet чадърът е ~ до стената the umbrella stands against the wall ~ пред труден избор faced with/facing a difficult choice ~ пред трудности up against difficulties стоя ~ stand up; stand on o.'s feet седя ~ на стол sit up straight 2. in good working order; troublefree; in good shape/repair 3. (точен, прецизен) accurate, correct (за платец) regular ~ платец а reliable/good payer старая се да бъда ~ пред някого try to put o.'s right with s.o.
изправител ел. rectifier рад. detector.
изправителен 1. correctional; reformatory ~ дом reformatory; penitentiary; house of correction 2. ел. rectifier (attr.) изправителна лампа rectifier valve; detecting/detector valve.
изправност 1. good working order; good condition/shape/repair в ~ вж. изправен 2. в пълна ~ in perfect working order; in perfect condition/shape не в ~ faulty; in bad shape/repair.
изправям 1. (поставям вертикално) set up straight, set/stand upright stand (срещу, на against, on) ~ пред съд arraign, bring before the court, put on trial, bring to court//trial изправен съм пред съда face trial изправи чадъра си до стената stand your umbrella against the wall 2. (нещо криво) straighten (out), make/put/set straight (кост, навехнато) set 3. (поправям) correct, make good; rectify; redress (отстранявам повреда) repair (в морално отношение) reform ~ неправда redress a wrong ~ грешка correct/rectify a mistake 4. ел. rectify рад. detect ~ се stand/get up, rise (след сядане и пр.) straighten up, sit up straight ~ се на крака rise to o.'s feet. stand up (за кон) rear ~ се с целия си ръст draw o.s. up, rise to o.'s full height/stature косата, ми се изправи 5. my hair stood on end; I was horrified 6. my hair uncurled, my hair went out of curl ~ ce пред съда stand before the court; face trial ~ се срещу врага confront/face the enemy ~ се пред дилема be faced/confronted with a dilemma, face a dilemma, be on the horns of a dilemma помагам някому да се изправи help s.o. up изведнаж той се изправи пред нас suddenly he stood before us.
изправяне straightening, etc. вж. изправям; correction, rectification (морално) reformation (възстановяване) restoration (отстраняване) elimination рад. detection (на променлив ток) rectification.
изпражнения excrements, faeces, faecal matter; dejecta (на животни) dung.
изпразвам изпразня 1. empty (течност) drain (чаша-изпивам) empty, toss off (пикочен мехур и пр.) evacuate (тръба и пр.) blow out (квартира) vacate ~ котлите run down/drain the boilers ~ складовете deplenish/deplete the stores 2. (огнестрелно оръжие) discharge, empty (изваждам патроните на) unload.
изпразване emptying, etc. вж. изпразвам ел. discharge.
изпразнител ел. discharger, arrester (на кондензатор) discharging rod.
изпразня вж. изпразвам.
изпраскан skilful, a good hand (at).
изпрасквам crack (suddenly).
изпратен sent.
изпратих sent.
изпратя вж. изпращам.
изпрашвам cover with dust, make dusty.
изпращам 1. send (off), forward, dispatch (в, на to) ~ телеграма на send a telegram/wire to ~ писмо send a letter (by post); mail/post a letter ~ стока forward goods, (с кораб) ship goods ~ много здраве на beg to be remembered to, send (o.'s) greetings/regards to ~ някого за нещо send s.o. to get s.th. ~(придружавам, изпровождам) accompany, go with; escort (при заминаване) see off ~ някого до площада walk with s.o. as far as the square, see s.o. to the square изпратихме я чак до дома й we saw her home ~ гостите до вратата see/show o.'s guests out/to the door тя го изпрати с очи she followed him with her eyes ~ покойник accompany (s.o.) to his/her last resting place; attend (s.o.'s) funeral 2. (отпращам, изгонвам) send off изпрати го да си гледа работата send him about his business, send him packing ~ някого за зелен хайвер вж. хайвер ~ на оня свят вж. свят.
изпращам до дома see home.
изпращане dispatch.
изпращач 1. (на гара и пр.) one who has come to see s.o. off 2. (подател) sender (на стока) forwarder, consignor (no море) shipper.
изпращявам crack, crackle (suddenly).
изпреварвам изпреваря 1. leave behind, outstrip, outdistance, be/get ahead of; get the start of (с бягане) outrun сп. lap (с ходене) outwalk, outpace (кораб) outsail aвm. overtake (пристигам, преди някой друг) get (somewhere) before s.o./ahead of s.o. 2. (действие, случка) anticipate, forestall; get ahead of, get the start of; steal a march on ~ времето/епохата be ahead of o.'s time(s) ~ събитията anticipate/forestall events който изпревари, той ще натовари first come, first served; the early bird catches the worm.
изпреварване авт. overtaking.
изпрегна вж. изпрягам.
изпреда вж. изпридам.
изпредвам (за часовник) gain, be fast.
изпреди formerly, previously, earlier.
изпречвам put in s.o.'s way, place/put in front (of); set, plant ~ ce stand in s.o.'s way, block/obstruct s.o.'s way (за гледка-неочаквано) burst on o.'s sight пред нас се изпречват големи трудности we are faced/confronted with great difficulties, we are up against great difficulties, we are facing great difficulties той се изпречи пред мене he planted himself before me, he blocked my way/view да не си посмял да се изпречиш на пътя ми вече don't you dare cross my path again.
изпридам spin; finish spinning.
изприказвам talk, say, speak ~ ce talk o.'s fill, talk to o.'s heart's content; say all one has to say.
изприпквам run (до някъде over, към някого up to s.o.).
изприщвам се изприщя се 1. blister дланите ми се изприщиха my palms/hands are all (over) blisters, my hands are blistered 2. разг. (притеснявам се) get all hot and bothered (от with).
изприщване blistering, pustulation (на устната) feversore (обрив) efflorescence, eruption.
изприщен pimpled.
изпробвам (машина и пр.) try, test (дреха) try on (за шивач) fit (на on) (благороден метал) assay.
изпроводя вж. изпровождам.
изпроводяк 1. parting tip, parting/farewell gift 2. parting, leave-taking на ~ at parting.
изпровождам вж. изпращам.
изпродавам sell (out).
изпросвам beg (от of), obtain/get by entreaties/prayers ~ нещо от някого wheedle s.th. out of/from s. о.
изпружвам stretch out (врат) crane ~ се stretch out, stretch o.'s limbs.
изпръсквам besprinkle, sprinkle, spray; spatter, bespatter; splash.
изпръхвам (за земя) become dry/crumbly; dry up (за дрехи) dry (за кожа)get/become chapped/scurfy/rough (за хляб) dry up, crumble, become crumbly.
изпръхнал dry, stale, crumbly; scurfy.
изпръхтявам snort.
изпрягам unharness, unyoke изпрегни колата unharness the horses.
изпсувам swear (at).
изпуквам 1. crack, give a crack (c пушка) fire a shot (за пушка) crack, go off 2. (умирам) pop/go off the hooks, kick the bucket, turn up o.'s toes; hop the twig, slip o.'s cable изпукахме от горещина we perished with heat 3. (изяждам) вж. изплюсквам каквото изчукам, изпукам вж. изчукам.
изпулвам goggle, open wide ~ очи, ~ се goggle (срещу at), make big eyes (at), roll o.'s eyes (at).
изпулен goggle-eyed.
изпускам изпусна 1. (оставям да падне) drop. let fall/slip; lose hold of 2. (оставям да побегне, изтървавам) let escape; let run/flee/fly/slip (влак и пр.) miss положението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has. got out of hand ~ случай throw away/miss. a chance не ~ случай catch at any/every opportunity изпуснах го he slipped away from me, he slipped through my fingers, , I let him slip (не го сварих) I just missed him ~ удобния момент miss the right moment 3. (пропускам) omit, leave/cut out; miss (out), drop, skip (не споменавам) leave unmentioned ~ бримка при плетене drop, a stitch механизмът изпуска the mechanism is out of gear 4. (издавам, отделям) give out/forth; emit; eject; discharge (капя) leak, ooze ~ пара let off steam ~ въздуха на deflate ~ вик utter a cry ~ въздишка let out/heave a sigh ~ дете (разглезвам го) spoil a child ~ из пред вид lose sight of; forget ~ ce 5. blab/blunder out; let the cat out of the bag (правя гаф) drop a brick, put o.'s foot in it 6. (за дете, болен) have an accident.
изпускане dropping, etc. вж. изпускам; emission, discharge; leakage, deflation; omission не е за ~ it is not to be missed, it is a must.
изпускателен discharge (attr.), drain (attr.) ~ клапан an escape/an outlet/a discharge/a safety valve ~ кран drain-cock изпускателна пробка a drain plug.
изпуснах lost.
изпухвам dust, beat the dust out of, beat out the dust from ~ праха от гърба на някого (набивам го) dust s.o.'s jacket.
изпухтявам puff, give a puff.
изпушвам 1. smoke; finish smoking 2. вж. опушвам 3. (затулям, запушвам) stop (пукнатини и пр.) fill up; block up (с кълчища) caulk, calk.
изпущам вж. изпускам.
изпъвам stretch, draw; tauten (с дьрпане) pull (изопвам) strain ~ врат stretch/crane o.'s neck, crane toward ~ мускулите си stretch/strain o.'s muscles ~ ce stretch (o.s.).
изпъждам вж. изгонвам.
изпъквам 1. protrude, project, bulge/stand/swell/jut/knob out 2. прен. be notable/remarkable/conspicuous/outstanding/prominent (c for), stand out (for, by), be distinguished (by); excel (as) 3. (явявам се) emerge, spring (up); loom.
изпъкнал protruding, protuberant; bulging (nut); projecting; jutting out; onm. convex (за чело) domed ~a част на крива bulge/protuberance of a curve ~и очи goggle eyes, bulging eyes с ~и очи lobster-eyed, goggle-eyed двойно ~ onm. convexo-convex слабо ~ onm. sub-convex.
изпъкналост 1. protuberance, projection, bulge, swelling; lobe; jut 2. onm., тех. convexity 3. (релефност) relief.
изпъкнатина вж. изпъкналост.
изпълвам изпълня 1. fill (up, out) (c with) 2. (запушвам, затьквам) stop/block/fill up; plug 3. (възраст) complete, be той изпълни 50 години he is fifty (years of age) ~ ce fill.
изпълзявам 1. crawl out (из of, изпод from under) 2. (достигам с пълзене) crawl (up) (до to), creep (up) (to).
изпълком executive committee.
изпълнен 1. filled (c with) 2. fulfilled, realized 3. performed добре ~а роля a well-played/-acted part, (за певец) a well-sung part.
изпълнение 1. execution, implementation, fulfilment, carrying out; performance (осъществяване) realization, accomplishment ~ на план fulfilment/implementation of a plan (осъществяване на проект) realization of a plan/project проверка на ~то control of execution при ~ на службата/дълга си in the discharge/performance/execution of o.'s duties/duty в ~ на (спогодба, нареждане, намерение) in pursuance of встъпвам в ~ на службата си enter upon/take up o.'s duty привеждам в ~ carry out, put/carry into execution, carry into effect, implement (присъда) execute, carry out 2. муз. performance; meamp. performance, acting, rendering (на картина и пр.) execution юр. execution принудително ~ execution доброволно ~, voluntary execution. изпълним feasible, practicable, realizable (възможен) possible.
изпълним feasible, practicable, realizable; (възможен) possible.
изпълнител 1. (и юр.) executor съдия ~ bailiff; executive magistrate ~ на завещание executor, executrix 2. (артист) performer (актьор) actor, player (певец) singer ~и на ролите (в пиеса) the cast of the play.
изпълнителен 1. executive изпълнителната власт the executive power, the executive ~ комитет an executive committee ~ лист юр. a writ of execution; warrant 2. (добросъвестен) willing, thorough, painstaking, diligent (точен) punctual.
изпълнителност willingness, thoroughness, punctuality.
изпълнителски of a performer; performers изпълнителско изкуство the art of performance.
изпълнявам изпълня 1. execute, carry out, fulfil, implement, realize; perform, do (спазвам) observe, obey, abide by, comply with (привеждам в изпълнение) enact ~ плана carry out/implement/fulfil the plan; reach the planned target ~ службата/функциите на function as, exercise the functions of, fulfil the duties of (за предмет) serve as временно ~ длъжността на act deputy for ~ дълга си do/perform/fulfil o.'s duty ~ задълженията си discharge o.'s duties ~ обещание/дадена дума keep/honour o.'s promise/word, be as good as o.'s word не ~ обещание dishonour o.'s word/promise, go back on o.'s word; break o.'s promise ~ искането на някого comply with/grant s.o.'s request ~ желанията на някого carry out/meet/fulfil s.o.'s wishes ~ рецепта (за аптекар) make up a prescription ~ решение/резолюция implement a resolution; put a resolution into effect 2. meamp., муз. perform (само meamp.) act, play, show (пея) sing (свиря) play, perform (роля) render, interpret (танц) do ~ ce come true, be realized.
изпълням вж. изпълвам.
изпъна вж. изпъвам.
изпъплям вж. изпълзявам.
изпърво изпървен in the first place; at/in the beginning, at the outset, at first; first of all.
изпържвам fry; brown; finish frying; тех. roast.
изпържен fried; browned.
изпъстрен checkered поляна, ~а с цветя a meadow gay/studded/flecked with flowers.
изпъстрям variegate, mottle; fleck(er) (обсипвам) stud (разнообразявам с редки думи и пр.) diversify, (inter)lard.
изпъчвам thrust forward, thrust/stick/throw out ~ гърди, ~ ce throw/stick o.'s chest out, thrust forward o.'s chest (пъча ce) strut.
изпъчен with o.'s chest thrown out; strutting.
изпъшквам utter/let out/give a groan; groan out ~ от болка groan out with pain.
изпявам sing; sing to the end песента му е изпята he is done for/played out, he is finished, he has had his day, his tale is told, he's a goner ~ си урока rattle off o.'s lesson.
изпян sung.
изработвам 1. make, produce, manufacture (съставям) work out, draw up, elaborate (извършвам) do, perform изработил съм си частта I've done my share of the work 2. (плащам чрез работене) work out 3. (развивам, създавам, култивирам) develop, form, cultivate ~ си мнение form an opinion ~ си стил cultivate o.'s style ~ резистентност build up a resistance 4. (спечелвам) earn, make колко изработваш на седмица? how much do you make a week? добре изработен гол сп. a well engineered goal.
изработване elaboration.
изработка (машинна) production, manufacture, make (ръчна) make; workmanship добра ~ fine/good workmanship.
изработя вж. изработвам.
изравнен square meal.
изравнител equalizer.
изравнителен equalizing; adjusting ~ фонд a compensation fund ~ гол (във футбол) equalizer отбелязвам ~ гол send in an equalizer.
изравнявам изравня 1. level (away); make level/flat/even; surface (изглаждам) smooth, even (out) (редица) align воен. dress (везни) balance (редове, ръбове) even (out), make even ~ със земята raze to the ground ~ път level a road 2. (правя еднакви) make uniform/equal; equalize ~ хода си regulate o.'s pace 3. compensate; balance ~ сметките balance the accounts 4. геод. adjust 5. сп. equalize (при футбол) send in an equalizer ~ ce catch up, draw level (c with); fall in line (with) (за кораби) come alongside (of) изравнихме се с фара we drew level with the lighthouse изравнихме се с шампионите we caught up with the champions.
изравняване levelling, etc. вж. изравнявам; alignment; equalization (допълване) compensation геод. adjustment.
изравям 1. (изкопавам) dig out/up; unearth, excavate (труп) exhume, disinter, unbury, dig up (случайно) come/run across, unearth 2. (рия, ровя) burrow; root (up) 3. (за река) wash away (за порой) hollow out, gully, furrow, cut up (подривам) undermine.
изравяне digging out, etc. вж. изравям; excavation (на труп) disinterment, exhumation.
Израел Israel.
израелец Israeli.
израелски Israeli.
израждам мед. deliver (a baby).се degenerate, degrade (влошавам се) deteriorate.
израждане 1. degeneration; degradation; degeneracy deterioration 2. мед. delivery.
изражение expression, air; mien.
израз 1. вж. изражение 2. (думи) expression, phrase; turn/figure of speech установен ~ a set phrase 3. (признак, знак) mark, token; sign в ~ на приятелство as a token of friendship 4. (изразяване) utterance, voicing, expression давам ~ на възмущението си express/voice o.'s indignation, give utterance/expression to o.'s indignation 5. ~ мат. expression ~ от няколко члена an expression of several terms.
изразен 1. вж. изразителен 2. изразни средства means of expression.expressed, etc. вж. изразявам ярко ~ pronounced, marked; salient.
изразител (на официално мнение) spokesman (на мисли, чувства) interpreter, (f.) interpretress; mouthpiece; exponent ставам ~ на общото мнение express/voice the general opinion; become spokesman for all.
изразителен expressive (жив) vivid, graphic (образен) figurative (подсказващ нюанси и пр.) suggestive изразителни черти mobile; expressive features.
изразителност expressiveness, power of expression; vividness (образност) figurativeness.
изразност expression.
изразходвам spend, expend (за on) (средства и) lay out (енергия) use up (докрай) use up, exhaust (за машина) use up, consume ~ напразно waste, spend in vain безразсъдно ~ силите си waste o.'s energy to no purpose; burn the candle at both ends.
изразходване spending, etc. вж. изразходвам; consumption; outlay; exhaustion.
изразходя вж. изразходвам.
изразявам 1. express, voice, give expression/voice/utterance to ~ с жестове express in gestures ~ с думи put into words ~ с дела express in/by deeds реч, която изразява... a speech expressive of... думи, които не изразяват нищо wolds that convey nothing нямам думи да изразя words fail me to express 2. (за лице, фигура, жест п пр.) show, betoken, manifest, betray това изразява истинското положение this shows reveals/manifests the real state of affairs лицето му изразява болка his face betrays pain ~ ce express o.s. (проявявам се) find expression (in); become apparent/manifest, show/manifest o.s. не знам как да се изразя I don't know how to put it (into words) лошо се изразих that isn't what I meant, I put it badly общото недоволство се изрази в стачка the general discontent found expression in a strike.
изразяване expressing, etc. вж. изразявам; expression; manifestation (изказване) utterance начин на ~ manner of expression (формулировка) wording.
израилтянин Israelite.
изранявам make sore; cover with sores/wounds ~ ce become sore; become covered with sores/wounds.
израснал grown.
израствам израста 1. grow (up) (бързо) shoot up (за град, завод и пр.) spring up дървото е израснало много високо the tree has grown very tall ~ в разкош be cradled in luxury 2. прен. rise; develop, mature, make progress ~ в очите на приятелите си rise in the estimation of o.'s friends ~ политически rise/mature politically ~ в опитност grow in experience 3. (прораства) sprout.
израстък 1. growth (болезнен) growth, excrescence; tumour (на животно) tentacle, antena (pl. antenae) (особ. на главата) wen бот. knot 2. (издънка) shoot, sprout; scion пускам израстъци sprout, shoot out (мустаче) tendril.
изревавам roar (out); give/utter a roar.
изредя вж. изреждам.
изрежа вж. изрязвам.
изреждам 1. enumerate, list; tell in detail 2. (гости при черпене) treat everyone in turn (ръкувам се с всички) shake hands with everyone ~ ce take turns (да in с ger.) всички се изредиха да го видят one and all/everybody went to see him.
изрезка clipping, cutting отпадъчни изрезки scrap вестникарски изрезки newspaper/press clippings.
изрека вж. изричам.
изресвам вж. реша.
изресявам put forth aments/catkins.
изречение грам. sentence (част от сложно изречение) clause просто ~ a simple sentence главно ~ a principal clause подчинено ~ a subordinate clause сложно съчинено ~ a compound sentence сложно съставно ~ a complex sentence съставяне/построяване на ~ sentence formation.
изреша вж. реша.
изрив rash; eruption.
изривам shovel out прен. throw/kick/chuck out; turn out (neck and crop) ~ ce 1. break/come out in a rash 2. разг. (махам се) get out, take o.s. off.
изригвам erupt, eject; spew; belch forth/out (за вулкан) erupt прен. belch forth/out.
изригване eruption.
изрина вж. изривам.
изрисувам вж. рисувам.
изритвам kick out.
изричам pronounce, utter, say, speak.
изричен explicit, specific, express (ясен) plain, clear (недвусмислен) unambiguous изрична покана a special invitation.
изрично explicitly, expressly, specifically; specially; in so many words.
изровен (за път) rutty, potholed.
изровя вж. изравям.
изрод monster, freak (of nature), abortion; degenerate.
изроден degenerate (чудовищен) monstrous нравствено ~ morally depraved/perverted, degenerate.
изроденост degeneracy.
изродявам се изродя се вж. израждам се.
изрои вж. изроява.
изронвам 1. вж. роня 2. тех. (за зъбци и пр.) break.
изроява swarm.
изругавам curse; bawl out.
изрусявам 1. изрусея непрех. become blond, turn yellow/golden 2. изруся bleach (коса) peroxide изрусена блондинка a peroxide blond.
изручвам eat up.
изръмжавам growl out, snarl out.
изръсвам spray ~ се разг. spend/pay a fortune съвсем съм се изръсил be penniless, be on the rocks, be broke.
изръфвам (кокали) pick, gnaw (at) (дреха) fray, wear threadbare ~ ce become threadbare/frayed.
изръце бран ~ hand-.
изръчквам poke (от out of).
изряден 1. (отличен) excellent, perfect; immaculate в къщата й е изрядна чистота her house is spotlessly/immaculately clean 2. (за човек) punctual, meticulous, accurate, punctilious.
изрядко every now and then, from time to time, occasionally.
изрядно perfectly; spotlessly, immaculately; meticulously, punctiliously.
изрязвам 1. cut off/away/out; xup. excise ~ яйчника perform ovariotomy 2. (подрязвам) clip off, lop off (дръвче, лоза) prune, trim, pare ~ си ноктите cut/pare o.'s nails 3. (гравирам) (фигура) cut out (надпис) carve, cut, engrave 4. разг. (скъсвам на изпит) plough.
изрязване мед. excision.
изсвирвам изсвиря вж. свиря корабът изсвири the ship gave a toot/hoot изсвири рог a horn was heard.
изседявам sit through; sit/stay to the end.
изсека вж. изсичам.
изсеквам 1. blow ~ си носа blow o.'s nose 2. (фитил на свещ, лампа) snuff (a candle) ~ ce blow o.'s nose.
изселвам изселя move (от from) (за наказание) intern (от страната) deport, exile, banish, expatriate ~ се move (в to) migrate (to), (от страната) emigrate (от from).
изселник emigrant; exile (преселник, който влиза в дадена страна) immigrant.
изселя вж. изселвам.
изсивявам turn gray/grey.
изсилвам се изсиля се 1. вж. засилвам се 2. прен. overreach/overshoot o.s., bite off more than one can chew; take too much upon o.s.; put o.s. forward; overdo it.
изсипавам tip.
изсипан 1. (разсипан, разлят) spilled, spilt (излят) poured out (от самосвал и пр.) dumped 2. мед. suffering from hernia/rupture; ruptured.
изсипвам 1. (изливам) pour out (отливам) decant (изпразвам) empty 2. (разсипвам, разпилявам) spill 3. (стоварвам с изсипване) dump ~ блага върху pour (down) blessings on ~ се 4. come down, pour изсипа се голям/силен дъжд there was a heavy rain/a downpour 5. (разсипвам се) spill 6. мед. (изкилвам се) get a hernia/rupture, become ruptured 7. мед. (получавам обрив) break into a rash.
изсипване мед. 1. (херния) hernia, rupture 2. (обрив) rash, eruption.
изсипя вж. изсипвам.
изсичам 1. (цели дървета) fell, cut down ~ горите clear the forests 2. (клонки) cut/lop/prune off (част от нещо) cut/hew out 3. (изработвам със сечене) cut out, hew, chip (с длето) chisel out; engrave изсечен в скала hewn into/out of the rock.
изскачам 1. jump/leap/spring out (от of); dash/rush/dart out (за яка) ride up той изскочи от стаята he dashed/rushed out of the room очите му изскочиха his eyes started from their sockets; his eyes popped out of his head връзката му е изскочила his tie has come out яката му постоянно изскачаше his collar rode up constantly 2. (изпадам от мястото си) come off, drop, fall 3. (явявам се неочаквано) (за човек) turn up, pop up (за нещо) turn up, crop up съвсем ми изскочи от ума вж. ум изскочи ми ума I was startled/scared out of my wits; I was scared to death.
изскубвам изскубя (изкоренявам) uproot, root up/out, pull/pluck out, pull up/tear out by the roots (изтръгвам) snatch, wrench away, wrest ~ ce get away; wrench o.s. free, break loose.
изскърцвам вж. скърцам.
изследвам investigate; examine; study (научно и) investigate; be engaged in research on; make a study of геогр. explore (със сонда) probe, sound (за минерални богатства) prospect ~ щателно/внимателно scrutinize, examine closely ~ кръвта си have o.'s blood analyzed, have a blood test ~ въпрос inquire/go into a question/matter, investigate a question.
изследване examination, study (научно) research (work), investigation (съчинение) paper геогр. exploration (анализ) analysis основно ~ мед. a general check-up ~ на кръвта blood test/analysis.
изследвач 1. геогр. explorer 2. (научен работник) research worker.
изследовател research-worker; explorer.
изследователски research (attr.) научно-~ институт a research institute.
изслужвам serve o.'s time/term ~ военната си служба serve in the army ~ години за пенсия/повишение qualify for a pension/for promotion.
изслушвам listen to (all s.o. has to say), lend an ear to; hear (out), give a hearing (to) ~ с голямо внимание follow closely отказвам да изслушам някого refuse s.o. a hearing, dismiss s.o. without a hearing.
изслушване hearing.
изсмивам се изсмея се laugh out/loud (силно) burst into laughter ИЗСМИВАМ (в очите) на laugh at.
изсмукан 1. sucked out, sucked dry; drained (of) 2. прен. exhausted ~ от пръстите far-fetched, wiredrawn.
изсмуквам 1. suck out, suck dry (изпивам) drink up; drain (off) 2. прен. (експлоатирам) sweat, bleed (white); drain (the resources of) 3. прен. (изтощавам) exhaust, sap ~ жизнените сокове на sap the vitality of ~ из пръстите си invent, fabricate, make up, concoct.
изсред from among/amidst; among, amidst; from.
изстенвам moan, give a moan.
изстивам 1. get/grow/become cool/cold; cool (down); chill 2. (простудявам ce) catch (a) cold; take/catch a chill ~ към lose interest in, become indifferent (to) ще ти изстине мястото you'll get the sack.
изстинка cold, chill хващам ~ catch (a) cold; catch/take a chill.
изстискан wrung.
изстисквам squeeze out, press out ~ дрехи wring (out) clothes изстискан лимон a squeezed/sucked orange.
изстоявам stay through; stay to the end.
изстрадвам изстрадам suffer (понасям) endure, undergo, bear много съм изстрадал I have been through hell.
изстрел shot (звукът) report пушечен ~ gunshot на един ~ разстояние от къщата within gunshot of the house имаше ~и от двете страни shots were fired on both sides.
изстрелвам 1. fire, shoot; discharge ~ ракета fire a rocket ~ сателит в орбита launch a satellite into orbit 2. (боеприпаси) fire/shoot away; use up, exhaust (o.'s ammunition).
изстрелване firing, etc. вж. изстрелвам; discharge ~то на спътника е определено за утре blast-off/touch-off is scheduled for tomorrow, the satellite will blast/touch off tomorrow.
изстригвам shear (off).
изстудявам 1. cool, chill 2. прен. (възторг и пр.) damp ~ се cool off/down, chill 3. cool, chill 4. прен. (възторг и пр.) damp ~ се cool off/down, chill.
изстъпвам се изстъпям се, изстъпя се come/step forward; take a step forward; come to the fore.
изстъпление 1. (безчинство) outrage, excess извършвам изстъпления commit outrages (срещу on), riot (against) 2. (екзалтация, безумство) frenzy; delirium, madness изпадам в ~ be in a frenzy в ~ frenzied.
изстъргвам scrape off/away/out; scrape clean (изглаждам) scrape/file smooth (ряпа и пр.) grate.
изсулвам се изсуля се вж. изплъзвам се.
изсумтявам grunt out; snort out.
изсушавам 1. dry (up) хим. dehydrate (растения) wither (up) (почва-за слънцето) parch, bake hard (пресушавам) drain (дървен материал) season, dry (цвете за хербарий) press (консервирам) desiccate, dry изсушен на слънце sun-dried, sun-cured 2. прен. (за болест) emaciate ~ се dry (up); wither; be seasoned/cured.
изсушен dry.
изсърбвам sip; drink (up).
изсъсквам hiss, give a hiss.
изсъхвам 1. dry (up), become dry (за растения) wither 2. прен. pine/waste away да му изсъхнат ръцете may his hands wither.
изсъхване мед. marasmus.
изсъхнал dried up, dry дърво с ~ връх dry-topped tree.
изтакам вж. източвам.
изтаманявам 1. fix up 2. make even.
изтеглен drawn, etc. вж. изтеглям ~ на студено тех. cold-drawn.
изтеглям 1. draw out (издърпвам) pull out, drag out (билет-и на изпит, карта при игра) draw (пари) draw (out), (чек) саsh (въздух) exhaust, draw off, pump out кран за изтегляне на въздуха exhaust valve ~ (лодка и пр.) на брега draw out, beach 2. (оттеглям) withdraw, take back ~ от обръщение withdraw from circulation, take out of circulation; call in (книга) withdraw from publication, suppress ~ войските draw off/withdraw the troops 3. (удължавам) stretch, draw out, extend 4. (изстрадвам) suffer, fare badly, go through hardships/difficulties, endure hardship(s) много изтеглих с тази операция I had a bad time with this operation ~ пълно draw a winner ~ празно draw a blank ~ ce 5. вж. оттеглям се 6. (израствам тънък и висок) grow tall and thin.
изтегляне drawing out, etc. вж. изтеглям; withdrawal (удължаване) extension дъска за ~ тех. draw-plate.
изтегляч drawer.
изтегна вж. изтягам.
изтезавам torture, put to torture, rack ~ се torment o.s., suffer torments/torture.
изтезание torture, torment (страдание) suffering, agony, anguish.
изтекъл past; last през изтеклата седмица during the past week визата ви е изтекла your visa has expired срокът на полицата е ~ the draft is (over)due.
изтерзавам torment, rack, torture ~ ce torment/torture o.s.; suffer torment(s).
изтерзан tormented поет. forworn.
изтерзая вж. изтерзавам.
изтече вж. изтича.
изтиквам 1. push out, shove/thrust/force/jostle/hustle out; thrust out (of o.'s way) ~ с лакти elbow out 2. (изгонвам) turn/drive out (измествам) supplant, oust ~ неприятеля от позициите му dislodge the enemy from his positions.
изтисквам press out.
изтича 1. flow/run out, escape изтекоха й очите от плач she has cried her eyes out ~ капка по капка drip out ~ ми кръвта bleed to death 2. (за река) rise, take its source (от in, from), (от езеро) issue (from) 3. (за срок) elapse, expire, run out срокът изтече the term has expired времето изтече time is up срокът на визата й изтече her visa has expired преди да е изтекъл семестърът before the term/semester is over, before the end of the term/semester отпуската ми изтече my holidays are over, my holidays have come to an end ~ ce run off (в into), drain/flow off/away.
изтичам flow out, run out; (за срок) expire срокът за плащане е изтекъл payment is overdue.
изтичане flowing, etc. вж. изтича; outflow (за срок) expiration, expiry.
изтичвам slip across, nip over, dash, rush, run over/round/across/along (до to) (излизам тичешком) run/dash/rush out, come out running ~ горе/долу run upstairs/down stairs ~ до някого run up to s.o.
изтласквам вж. изтиквам.
изтлявам 1. (за огън) smoulder away, die down 2. прен. (слабея) pine away, waste away, languish 3. (гния) rot away, decay.
изток 1. геогр. east 2. (ориентът) the East, the Orient Близкият ~ the Near East Средният ~ the Middle East Далечният ~ the Far East на ~ (за местоположение) in the east, (за граничене) on the east. (за движение) to the east, eastward на ~ от east of, to the east of къщата гледа на ~ the house faces east пътувам на/към ~ travel eastwards, travel east ~ югоизток east-southeast.
изтопявам mop up; wipe clean; mop all.
изтормозвам вж. тормозя.
източвам 1. източа вж. точа 2. (всичката вода от) draw (out); drain (бойлер и пр.) run off (вода, за да се охлади) let run 3. (нишка) draw out, (коприна) wind (баница) roll out ~ ce 4. file one after another, file off/away 5. (пораствам много) shoot up.
източен eastern, east (за обичаи, култура и пр.) oriental, eastern ~ вятър an easterly/east wind къщата има източно изложение the house faces east пътувам в източна посока travel eastward(s), travel (toward the) east Източният въпрос the Eastern Question правя ~ въпрос от нещо make a major issue of s.th., разг. kick up a fuss about s.th. Източната църква the Eastern Church Източното Средиземноморие the Eastern Mediterranean, the Levant.
източник source (произход) origin ~ът на всички наши неприятности the origin/cause of all our troubles от достоверен ~ from a reliable source; on good authority от частен-~ through private channels добре осведомен ~ well informed sources/quarters направо от ~а straight from the horse's mouth.
източноправославен Eastern Orthodox.
изтощавам exhaust; wear/tire out (изчерпвам) deplete, drain (почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate (за болест) waste това ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resources ~ ce be exhausted, be worn out (отслабвам) become emaciated/weak (за батерия) be discharged/depleted, go dead.
изтощаване exhaustion, emaciation.
изтощен exhausted, etc. вж. изтощавам (слаб) weak, spent, feeble ~ от глад starved; feeble/faint with hunger ~ от война war-weary (за батерия) dead, low.
изтощение exhaustion; emaciation нервно/умствено ~ brain-fag война на пълно ~ a war of attrition.
изтощителен exhausting, emaciating, wasting; gruelling (за война) crippling.
изтощя вж. изтощавам.
изтравниче бот. filmy fern (Asplenium trichomanes) бяло ~ white heath.
изтравям вж. тровя.
изтрайвам 1. last, hold out survive, ще изтраем до напролет we'll pull through until next spring ще изтрае ли болният до утре? will the patient live until tomorrow? 2. (понасям) stand, bear, endure; sustain; suffer; stick s.th. out ~ на болки endure pain.
изтраквам rattle, clatter (веднаж) rap (за кола) rattle past ще го изтракам на машината I'll rattle it out on the typewriter.
изтрая вж. изтрайвам.
изтребвам exterminate, destroy, annihilate.
изтребител 1. destroyer, annihilator; exterminator 2. ав. chaser, fighter реактивен ~ jet-fighter ~-бомбардировач fighter-bomber летец-~ fighter-pilot ~ на подводници submarine chaser, subchaser.
изтребителен 1. destructive, destroying, exterminating, exterminatory, annihilating изтребителна война a war of extermination/annihilation 2. ав. fighting ~ самолет fighter-plane, fighter.
изтребление extermination, destruction, annihilation.
изтребя вж. изтребвам.
изтрезнявам become sober, sober (down) (и прен.), прен.и come to o.'s senses.
изтрепвам 1. вж. изтребвам 2. (уморявам) wear/tire out ~ се wear o.s. out (да to с inf.) изтрепах се от работа I nearly killed myself with work, I worked myself to a frazzle, I worked my fingers to the bone изтрепах се, докато го намеря I had all the trouble in the world finding him.
изтрещявам crash (за оръжие) thunder, roar.
изтривалка (door)mat (за черна дъска) duster.
изтривам 1. (изличавам) erase, efface, obliterate, rub/blot out (механично) rub out/off (изчиствам, изльсквам) scrub, scour ~ магнетофонен запис erase a recording ~ петно прен. wipe out a spot 2. (избърсвам) wipe (off) (изсушавам) dry, wipe dry (изчиствам) wipe clean (кал и пр.) rub off, rub/wipe out ~ потта от лицето си mop up the sweat from o.'s face ~ си краката wipe/rub o.'s feet 3. (дрехи) wear out/threadbare (изхабявам) wear away.
изтрит 1. (изличен) erased, etc. вж. изтривам 2. (за дрехи и пр.) threadbare, shabby.
изтрия вж. изтривам.
изтровя вж. изтравям.
изтропвам 1. stamp; tramp ~ c крак stamp o.'s foot ~ с юмрук по масата bang o.'s fist on the table 2. (почуквам) knock, rap някой изтропа на вратата, на вратата се изтропа somebody knocked at the door, there was a knock on the door.
изтрополявам rattle past/along.
изтрошавам break; smash (to pieces).
изтръгвам wrest, wring, wrench, force (от out of) (със заплаха) extort (издърпвам) pull out, extract; draw ~ тайна ferret out a secret ~ победа snatch a victory ~ признание wring/wrest/extort a confession ~ с корен tear up by the root, uproot, unroot ~ ce wrest/tear o.s. away, break away/free/loose въздишка се изтръгна от гърдите му a groan escaped his lips, he heaved a sigh ~ се от прегръдките на някого tear o.s. from s.o.'s arms.
изтръгване wresting, etc. вж. изтръгвам; extraction; extortion.
изтръгна вж. изтръгвам.
изтръпвам 1. tingle, have pins and needles кракът ми е изтръпнал my leg has gone dead/asleep ръката ми е изтръпнала от студ my arm/hand is numb with cold 2. (от вълнение) thrill (от with) (от уплаха) shudder (with) той изтръпна от ужас he was frozen/stunned with horror; he was horror-stricken ~ пред мисълта I shudder at the thought накарвам някого да изтръпне от страх send shudders down s.o.'s spine, make s.o. shudder, make s.o.'s flesh creep, give s.o. the creeps.
изтръпване tingle мед. formication.
изтръпна вж. изтръпвам.
изтръпнал (за част от тялото) asleep, dead (безчувствен) numb (потресен) stunned с ~о сърце with a sinking heart.
изтръсвам вж. изтърсвам.
изтръсквам shake off/out (от прах) dust off.
изтръшквам throw/fling down (за болест) lay low чума да ги изтръшка! plague on them!.
изтупан 1. dusted 2. разг, dolled up, dressed up, dressed to kill.
изтупвам beat (out) ~ дрехи beat the dust out of clothes ~ се разг. dress up, doll o.s. up.
изтъкавам weave; finish weaving ~ си платното, ритам ти кросното kick down the ladder by which one rose.
изтъкавах wove.
изтъкан woven.
изтъквам 1. point out, emphasize, stress, underline 2. (изкарвам на видно място) bring forward, bring to the fore ~ се вж. самоизтъквам се.
изтъкна вж. изтъквам.
изтъкнат eminent, prominent, distinguished, outstanding, notable.
изтълкувам interpret невярно/погрешно/неправилно ~ misinterpret, misconstrue.
изтънея вж. изтънявам.
изтънко 1. on a high pitch; in a high pitched voice 2. in detail.
изтънчавам 1. refine 2. вж. изтънявам 3. ~ се become refined.
изтънчвам chasten, refine.
изтънчен refined, fine, cultivated (за вкус) discriminating (за усещане) subtle, exquisite ~а жестокост refined cruelty ~ мошеник arch-rogue.
изтънченост refinement; finesse; subtlety.
изтънявам 1. изтъня make thin/thinner (чрез дялане) whittle down ~ се grow/become thin/thinner, thin out (ставам заострен) taper (off) 2. изтънея become/get thin; become/get slim (отслабвам) lose flesh, waste away (за предмет) wear thin съвсем съм изтънял be broke, be on the rocks.
изтъпанчвам put/push to the fore, plant ~ ce plant o.s., stand as large as life.
изтъпен blunted; blunt, dull.
изтъпея вж. изтъпявам.
изтъпквам trample down, tread underfoot.
изтъпявам 1. изтъпя blunt, dull, make dull/blunt ~ ce become/get dull/blunt 2. изтъпея (оглупявам) grow/become stupid/dull.
изтъпял stupid; dull, besotted.
изтърбушвам 1. disembowel, eviscerate (за готвене) draw, pull 2. прен. turn inside out.
изтърбушен (за стол и пр.) broken down, sagging, tatty.
изтървавам 1. (изпускам) drop, let fall/slip, lose hold of 2. (пропускам) miss (изгубвам) lo se (не забелязвам) overlook (умишлено) skip ~ удобен случай вж. случай 3. (дете - разглезвам) spoil, let a child get out of hand 4. (казвам, без да помисля) вж. ~ се ~ ce blunder out, make a slip of the tongue; let the cat out of the bag властта съвсем е изтървала юздите the authorities have lost control of the situation; the situation is out of hand.
изтърван let loose (за животно, машина) runaway прен. out of hand/control гледам като ~ look lost/blank; look like a stricken goldfish.
изтъркалям (търкулвам) roll out (събарям противник) floor ~ ce (npeтъркулвам се) roll over (падам) roll down ~ се в калта wallow in the mud пияницата се изтърколи the drunkard tumbled/fell down не усетихме кога се изтърколи този месец we hardly noticed how this month slipped by.
изтъркам вж. изтърквам.
изтъркан 1. scrubbed (clean) rubbed, scoured, etc. вж. изтърквам 2. (изтрит, износен) worn (out) (само за дрехи) threadbare, shabby 3. прен. trite, stale, hackneyed, well-worn ~ израз a hackneyed/trite expression ~a фраза tag.
изтърканост 1. shabbiness, etc. 2. вж. изтъркан 3. triteness.
изтърках wore.
изтърквам 1. scrub (clean), scour, rub out/off/clean (излъсквам) polish, burnish (заличавам с търкане) rub out, erase 2. (дрехи) wear out ~ ce 3. (износвам се) wear out; become threadbare/shabby този плат не се изтърква лесно this cloth will wear (well) (за надпис и пр.) wear away/off (за мъх на плат) rub away/off 4. (ставам банален) become trite/hackneyed/stale.
изтърколявам изтъркулвам, изтъркулна вж. изтъркалям.
изтърпявам stand, endure, bear, suffer (понасям) put up with ~ наказание (затвор) serve a term of imprisonment.
изтърсак the shake of the bag; the baby of the family.
изтърсвам 1. (дрехи и пр.) shake out (килим) shake ~ праха от shake the dust out of ~ пепелта от цигарата/лулата си knock the ash off o.'s cigarette/out of o.'s pipe 2. (изсипвам) (течност, зърно) pour out, empty (смет, въглища и пр.) dump, tip, shoot, deposit, tilt (down) (ездач-за кон) shed, spill (пътници от кола) set down, drop 3. (изгубвам) drop 4. (казвам нещо неуместно) blurt out, blabber/blab out ~ се 5. brush/dust o.'s clothes, shake the dust off o.'s clothes 6. (падам) tumble down, have a spill/fall, be spilled (от from) 7. (посещавам неочаквано) drop in, land, descend (on).
изтърчавам rush (към up to) изтърчах целия град I ran all over the town.
изтътрузвам drag out.
изтътрям вж. изтътрузвам.
изтягам stretch, draw out ~ се stretch o.s. (лежа опънат) lie stretched, sprawl (излежавам се) lounge, loll.
изувам вж. събувам.
изумен 1. astounded, amazed, staggered (от възторг) lost in admiration; wonder-struck 2. (обезумял) demented (от with).
изумея вж. изумявам.
изумителен amazing, astounding, stupendous, overwhelming, marvellous, breath-taking, stunning, staggering, prodigious изумително невежество monumental ignorance.
изумително amazingly, etc. вж. изумителен.
изумление amazement, stupefaction, stupor.
изумруд emerald.
изумруден emerald (attr.).
изумявам 1. изумея fall into dotage, become a dotard (от пиене) become besotted изумя 2. amaze, astound; stupefy. stun, strike dumb, stagger, overwhelm 3. (забравям) forget изумих I forgot, it slipped my memory.
изумял crazy, mad, not in o.'s right mind (сенилен) doting ~ съм be in o.'s dotage, dote.
изучавам study (проучвам) make a study of, study (научно) carry out research (on) (изследвам) investigate, examine, inquire into (запознавам се с) familiarize o.s. with, explore ~ местността explore the locality ~ основно въпроса make a thorough study/investigation of the question; examine the matter closely.
изучвам 1. (усвоявам) learn; master 2. (обучавам) train (давам образование на) educate, give an education to той добре си изучи децата he gave his children a good education ~ на занаят bring up to a trade 3. (проучвам, изследвам) вж. изучавам ~ се become proficient (в, на, in, at).
изучен proficient, versed (в in).
изуя вж. изувам.
изфабрикувам 1. прен. fabricate, concoct, invent, make/trump up 2. manufacture.
изфирясал 1. (за бира и пр.) flat 2. (за човек) dotty.
изфирясвам 1. evaporate (за бира, сода) become flat 2. (изчезвам) vanish, make o.s. scarce 3. (изглупявам) fall into dotage, dote.
изфучавам whiz(z) past (за вятър) sough (за животно) snort.
изфъфлям lisp out (измьнквам) falter/stammer out.
изхабен 1. (изтьпен) dull. blunt 2. (износен, негоден) worn out; used up, outworn 3. (за човек) played out.
изхабявам 1. blunt, dull, make blunt/dull 2. (прахосвам) squander, dissipate. waste (от немарливост) throw away 3. (повреждам, похабявам) waste, spoil; ruin 4. (изразходвам) use up ~ ce 5. become dull/blunt 6. (за човек) be worn out; wear o.s. out.
изхабяване wear.
изхайлазвам се изхайлазя се become an idler/loafer.
изхайманявам се изхайманя се become a ne'er-do-well/a scoundrel; become a bum.
изхайтвам spoil, mar; make a loafer out of (нравствено) corrupt, demoralize ~ ce become a loafer; go to the bad.
изхапвам bite (all over, all); sting (all over).
изхарчвам 1. (похарчвам) spend, expend, lay out (за on) 2. (изразходвам) consume, use up 3. (продавам всичко) sell out.
изхвръквам rocket.
изхвъргач тех. ejector.
изхвърквам 1. fly out/off/away (за колело) fly off (за самолет излита) take off ~ към небето rocket into the sky 2. (изтичвам) dash/rush/dart out 3. прен. разг. (изгонват ме, уволняват ме) be fired/sacked, be given the sack, be thrown out ~ като тапа dash out (изгонват ме) be thrown/kicked out изхвръкнала му е чивията he is not all there, he has bees in his bonnet, he has bats in the belfry, he has rats in the attic, he has a screw loose изхвръкна ми от главата I clean forgot about it.
изхвърлен thrown/cast out; ejected човек, ~ от обществото a social outcast ~и на брега стоки (и при авария) jetsam.
изхвърлям 1. throw/cast out/away (смет) dump, shoot, deposit, tilt down ~ от прозореца throw out of the window (пръст-за къртица) cast up ~ ракета launch a rocket ~ стока при авария (за кораб) jettison cargo ~ гориво (за самолети, при авария) jettison fuel ~ на брега (за вълни, море) cast/wash ashore 2. (отделям) (за вулкан) throw up, eject (за организъм) void физиол. excrete хим., физ. emit, eject, eliminate ~ дим (за комин) emit smoke (камък-за бъбрек) expel 3. (изпъждам) throw (out) (уволнявам) sack, fire, throw s.o. out of his job (от организация) eject (от събрание) throw/chuck out (наемател-no съдебен ред) evict ~ на улицата прен. throw into the street/on the streets ~ с парцалите send packing, send to the rightabout, throw out bag and baggage, throw out neck and crop 4. (отстранявам, премахвам) (пасаж от книга) suppress, expunge, expurgate, sl. caviare (учебен предмет) abolish, eliminate, suspend the teaching of ~ от употреба discard ~ ce overreach/overshoot/overleap o.s. не се изхвърляй! draw it mild!.
изхвърляне throwing out, etc. вж. изхвърлям; excretion, elimination, ejection; eviction; abolition не е за ~ it's passable/fairly good, разг. it's not so dusty.
изхвърчавам вж. изхвръквам.
изхитрявам outwit, overreach, circumvent ~ се make (a) shift, be smart enough (да to с inf.).
изхленчвам whimper (out).
изхлипам give a sob, sob out.
изхлузвам pull off; slip off ~ ce slip (от out of) (за пръстен и пр.) slip off (за човек) steal away, slip away/off изхлузи ми се обувката I lost my shoe.
изход 1. exit (и на зала), way out, outlet, egress; means of exit/egress (обик. за вода) outflow мин. (на шахта) outset 2. (резултат, последица, край) issue, outcome намирам ~ от положението find a way out of the situation, find an alternative (при безизходица) break a deadlock няма друг ~ there is no other way out/no alternative решавам ~a на decide the issue of 3. библ. Exodus.
изходен 1. (начален) starting, initial ~ пункт, изходна точка a point of departure, a starting point изходно положение an initial/a starting position сп. first position, position of attention изходна позиция воен. a forming-up place/ground; an initial position изходна база за агресия а springboard of aggression 2. outlet (attr.), exit (attr.) изходна врата a street door изходна виза an exit visa.
изходя вж. изхождам.
изходящ 1. outgoing ~ номер кани. an outgoing number 2. вж. изходен.
изхождам 1. go/walk all over; travel all over 2. (извьрвявам) walk, cover, do 3. (произхождам) originate, stem, come (от from) (имам за основа) be based (от on) ~е от предположението, че we proceed from the assumption that ~ ce have a bowel movement.
изхоквам вж. хокам.
изхранвам feed (семейство) maintain, support, provide for (отглеждам) bring up, raise, rear ~ ce make a living. provide for o.s. от какво се изхранваш? what do you do for a living? what do you live on?.
изхрачвам expectorate, spit out ~ ce expectorate, spit (out).
изхрупвам munch, crunch (за животно и) champ.
изхрусквам вж. изхрупвам.
изхрущявам crunch.
изцапам вж. изцапвам.soiled, dirty ~ с кръв stained with blood, blood-stained ~ с мастило inky, ink-stained.
изцапан dingy.
изцапвам soil, dirty, make filthy/dirty (с нещо мазно) besmear, smear (c вино, мастило, кръв и пр.) stain, spot (с боя) get paint on (c пръсти-страница на книга) thumb ~ ръцете си с кръв stain o.'s hands with blood, have blood-stained hands ~ ce get dirty, make o.s. dirty, dirty o. s.
изцвилвам neigh, give a neigh (леко) whinny.
изцеждам 1. squeeze/press out (дрехи) wring out ~ лимон squeeze/press the juice from a lemon 2. (източвам) drain ~ до капка drain to the last drop 3. (прецеждам) strain ~ се drain off/away.
изцеление healing, curing (възстановяване) recovery.
изцелим вж. изцерим.
изцелител healer.
изцелявам вж. изцерявам.
изцерим curable (с операция) operable.
изцерявам cure, heal (от of) ~ се be cured (of) (възстановявам се) recover (from).
изциклям scrape.
изцъклен glassy, glazy ~ поглед a glazy stare ~о небе a bright/clear sky.
изцъкленост (на очи) glaze.
изцъклям ~ очи stare with glassy eyes прен. (умирам) die ~ се become glassy/glazed/dull/fixed.
изцърквам squirt, eject (за птичка) chirp.
изцяло entirely, fully, totally, completely, wholly (не отчасти-при препечатване) in whole/full ~ взето as a whole поддържам нещо ~ give full support to s.th.
изчадие spawn; monster, freak of nature ~ на ада fiend, limb of the devil, limb of Satan.
изчадия spawn, brood.
изчаквам await, wait for; temporize, wait and see; bide o.'s time ~ да видя как ще се развият събитията wait and see what a turn things will take/which way the cat jumps ~ удобния момент wait o.'s chance, wait for an opportunity, bide o.'s time.
изчакване awaiting, etc. вж. изчаквам; temporization политика на ~ a policy of temporizing/temporization, a wait-and-see policy, a waiting policy/game, a go-slow-policy.
изчезвам disappear, vanish (постепенно) fade (away) (за раса, език и пр.) become extinct, die out (за обичай) fall into decay ~ от погледа disappear from/pass out of sight, fade out of view, vanish from sight безследно ~ disappear, (u воен.) be missing; disappear without trace; vanish into thin air.
изчезване disappearing, etc. вж. изчезвам; disappearance; extinction на ~ near extinction, nearly extinct (за обичай и пр.) on the wane.
изчезна вж. изчезвам.
изчезнал vanished (обичай, биол. вид) extinct безследно ~ воен. missing.
изчепквам 1. (вълна и пр.) tease. card, comb 2. прен. get/worm out (от of) (думи) draw (from).
изчервявам се изчервя се blush, flush, turn red, colour up (от with) той се изчерви от яд he flushed with anger ИЗЧЕРВЯВАМ се като божур blush like a rose, blush scarlet цял се изчервявам blush to the roots of o.'s hair.
изчервяване blush.
изчерням blacken, make black ~ със сажди smut, cover with smut.
изчерпан exhausted (изразходван) spent; depleted (източен) drained запасите са почти ~и stocks are very low книгата е ~а the book is out of print книгата не е ~а the book is available/on sale въпросът е ~ the question is settled.
изчерпателен comprehensive, exhaustive, thorough.
изчерпателно comprehensively, exhaustively, thoroughly; at length.
изчерпвам изчерпя 1. exhaust, deplete, drain, finish (изразходвам) spend ~ всички възможни средства try all possible means ~ запасите си от run out of ~ въпрос exhaust a question/subject разг. squeeze a question/subject dry ~ всички доводи exhaust/use all arguments ~ търпението на някого exhaust/wear out/try s.o.'s patience 2. (течност) scoop out, dip out (от лодка, с кофа) bale out (изпомпвам) pump out (изпразвам) pump dry, empty ~ ce 3. be exhausted/drained/finished/spent (зa книга) be out of prim (за писател) run dry, dry up, write o.s. out търпението ми се изчерпва my patience is wearing thin, I am losing patience 4. run low (окончателно) run dry запасите ни се изчерпват our stocks/supplies are running low.
изчерпване exhausting, etc. вж. изчерпвам; depletion, exhaustion на ~ (за запаси и пр.) (running) low.
изчерпя вж. изчерпвам.
изчесвам вж. чеша.
изчета вж. изчитам.
изчетквам 1. brush (отстранявам с четкане) brush off/away 2. разг. (лаская) play up to ~ се brush o.s., brush o.'s clothes.
изчеша вж. изчесвам.
изчисление calculation; computation (смятане) reckoning (разчет, сметка) estimate, account.
изчислим computable, calculable.
изчислител calculator, computer воен. plotter.
изчислителен тех. computing, computerizing ~ център а computing centre електронно-изчислителна машина computer изчислителна техника computing machinery.
изчислявам calculate, compute; reckon, figure (определям броя на) estimate, put/number (at) загубите се изчисляват на един милион лева losses are put at one million levs; losses amount to one million levs ~ авторски знаци cast off a manuscript ~ ce be estimated (на at), amount (to), come up (to).
изчисляем ratable.
изчиствам 1. clean (стая, басейн и пр.) clean out (с четкане, бърсане) clean down (разчиствам) clear (петно) clean, take out 2. (изтребвам) destroy, finish off, kill 3. (изкормвам) disembowel (птица) draw 4. сп. kick/punch clear ~ ce 5. clean o.s. 6. (за небето) clear up.
изчистване cleaning, etc. вж. изчиствам средство за ~ detergent.
изчитам read (all, to the end), read through; finish reading (прочитам гласно) read out.
изчишквам разг. hold (a child) for wee-wee; hold out (a child), hold (a child) over its pot, put (a child) on its pot ~ ce wee-wee.
изчовърквам pick out; peck out.
изчоплям вж. изчовърквам.
изчуквам 1. forge out, hammer out, beat out 2. (почуквам) knock (on, at) някой изчука на вратата there was a knock at the door, somebody knocked at the door 3. (изкарвам, печеля) make, earn каквото изчукам-изпукам live from hand to mouth; lead a hand-to-mouth existence.
изчупвам вж. чупя.
изчушквам 1. (грах и пр.) pod 2. (изгонвам) kick/throw out.
изшарвам variegate, dapple paint/mark (all over) ~ се (хващам шарка) catch/get measles (обривам се) have a rash, break out in a rash.
изшивам 1. sew; finish sewing 2. embroider; finish embroidering 3. (изразходвам в шиене) use up.
изшумулявам вж. шумоля.
изщавям tan; finish tanning.
изщипвам pinch all over.
изщраквам 1. (за пушка) crack 2. фот. (филм) use up.
изюдвам 1. swindle, cheat, double-cross, play s.o. false 2. (лице) distort, twist/pull/put out of shape ~ ce 3. become false/double-dealing 4. (надсмивам се) gibe, jibe (над at).
изюден distorted.
изява expression, manifestation; appearance (като учен и пр.) contribution.
изявителен грам. declarative; indicative изявително наклонение indicative mood.
изявление statement, declaration (в печата, по радио и пр.) announcement.
изявявам express, voice, make known (декларирам) state, declare (желание) intimate, express, manifest ~ се вж. проявявям се.
изяден eaten.
изяждам изям 1. eat (up) (за звяр) devour (за молци и пр.) eat, consume (за ръжда) eat away (за киселина) corrode, eat away можеш ли да изядеш още една кифла? can you manage another bun? 2. (прахосвам) dissipate, squander (имот) run through, fling away 3. (букви при говор, писане) drop, clip 4. (отнемам с измама) cheat, do (някому нещо s.o. out of s.th.) 5. (изтормозвам) badger, pester to death (унищожавам) destroy, be s.,o.'s undoing, be the end of s.o., finish s.o. той ще ме изяде he'll be the end of me, he'll finish me, he'll be my undoing ~ плесница get/receive a slap in the face (u прен.) ~ ритник get/receive a kick ~ бой вж. ям (бой) ~ някому и ушите eat s.o. out of house and home ~ главата на be the death/destruction of, prove/be the undoing of сам си изяде главата he cooked his own goose ~ с очи devour with o.'s eyes, feed/feast o.'s eyes on ~ с парцалите flay, make mincemeat of изяден (за ток на обувки) trodden down ~ се fret o.s. (to death) ~ се от злоба/завист/амбиция be eaten up/be consumed with spite/envy/ambition.
изяснение clarification, elucidation.
изяснителен вж. пояснителен.
изяснявам clear up, clarify, make clear (обяснявам) explain (осветлявам) elucidate, throw light upon ~ становището си make clear/explain/clarify o.'s position дайте да изясним тази работа let's have/get this straight, let's get this straightened out ~се 1. (за време) clear up, brighten up 2. (давам разяснения) make o.s. clear.
изясняване clarifying, etc. вж. изяснявам; clearing up; clarification, explanation; elucidation.
изящен exquisite, elegant (изтънчен) refined (грациозен) graceful ~ стил a refined/an elegant style изящни изкуства fine arts.
изящество exquisiteness, elegance; grace, gracefulness; refinement.
икиндия по ~ toward.
икона icon, sacred image.
иконоборец ист. iconoclast.
иконоборство ист. iconoclasm.
иконография icon-painting, iconography.
иконом steward; treasurer (на манастир) manciple, cellarer.
икономайзер тех. economizer.
иконометрия econometry.
икономизъм economism.
икономика 1. (наука) economics 2. (стопанство) economy (строй) economic structure/system.
икономисвам use/spend sparingly, save, economize; be sparing/frugal; be economical (with) (спестявам) save, put aside (плат при шев) skimp ~ от гориво economize on fuel ~ истината withhold the truth ~ economize on.
икономист economist.
икономичен economical (за живот) frugal (за ядене, квартира) economical, cheap (пестелив) thrifty; frugal, provident.
икономически economic ~ институт Institute of Economics икономическа география economic/statistical geography.
икономично economically; sparingly, frugally живея ~ live frugally използувам ~ make sparing use of, use sparingly.
икономичност economy; cheapness (пестеливост) thrift, frugality.
икономия 1. economy; economization; saving правя икономии save; practise economy икономии savings за ~ на време to save time 2. (наука) economy, economics политическа ~ political economy.
икономка housekeeper.
иконопис icon-painting, iconography.
иконописец icon-painter, iconographer.
иконопиство icon-painting, iconography.
иконостас (в църква) iconostasis, chancel-screen (домашен) icon-stand.
икра vegetable paste; aubergine paste.
икрам honour, respect, homage правя ~ на show respect to, treat with deference.
илария (риба) gray mullet.
илач cure, remedy, medicine.
или or ~-~ either-or ~-~! neck or nothing ~ единия, ~ другия either one or the other; anyone of the two; no matter who така ~ иначе one way or another; whatever the case may be ~ пък... or else....
Илиада the Iliad.
илик buttonhole.
Илинден 1. църк. St. Elija's Day 2. the uprising on St. Elija's Day 3. against the Ottoman domination in Macedonia.
илири ист. Illyrians.
илирия ист. Illyria.
иловица argillacious/loamy/clayey soil.
илот ист. Helot прен. (роб) bondsman, slave.
илюзионизъм illusionism.
илюзионист illusionist; conjurer, conjuror.
илюзия illusion (самоизмама) delusion, self-deceit/deception/delusion не си правя никакви илюзии have/cherish/entertain no illusions правя си илюзии deceive/delude o.s.,cherish/entertain illusions; have illusions лишавам от илюзии, отнемам илюзиите на disenchant.
илюзорен illusory, illusionary (мамещ, лъжлив) illusive.
илюминатор porthole; hatchway палубен ~ мор. deck-light.
илюминационен illumination (attr.).
илюминация illumination.
илюминирам illuminate; adorn with lights.
илюстративен illustrative ~ материал illustrations.
илюстратор illustrator.
илюстрация illustration (снимка) picture, photo; figure като ~ by way of illustration/example/exemplification.
илюстрирам illustrate ~ с примери give examples, exemplify.
илюстриране illustrating, illustration.
илюстрован illustrated, with illustrations ~a картичка picture postcard, view card ~o списание an illustrated magazine, a pictorial.
им 1. to them, them 2. their.
има 1. безл. there is; (pl.) there are ~ защо, ~ за какво there are good reasons for it; with good reason; there is every reason ~ защо да се боиш you have every reason to be afraid ~-няма more or less; about, approximately да ~ най-много 5 години he cannot be over 5 ~ си хас! вж. хас ~ дума, че they say that; there's talk of (c ger.), it is rumoured that какво ~? what's up? what's the matter? (за новини) what's the news? какво ти ~? what is the matter with you? имало едно време един старец once upon a time there was an old man ~ една година, откакто it's a year since, a year has passed since ~ нужда от вж. нужда ~ полза от такива книги books of this kind are useful ~ сведения news has been received, we are informed оттук дотам ~ два часа it's a good two hours' walk/journey from here to there 2. (за бъдеще време с да) shall, will (с inf.) ~ да видим много зор we'll have a hard time of it ~ много да чакаш you'll have to wait long; there's plenty of time before you ~ да съжаляваш за това you'll be sorry for it, you'll live to regret it ~ много хляб да ядеш, докато much water will flow under the bridge before you ~ много да работиш there is a lot of work ahead of you.
имагинерен imaginary; putative имагинерно число an imaginary number.
имам 1. (притежавам) have, have got; possess, own имате ли телевизор?-да/не have you got a T.V. set?-yes, we have (got one)/no, we haven't (got one) 2. (страдам от) have ~ хрема кашлица и пр. have a cold/a cough, etc. 3. (при определяне размери, възраст, време) be (приблизително) must be (about) стаята имаше 3 метра надлъж the room was three metres long, the room measured three metres in length мястото не беше голямо, да имаше 1 декара the plot was not large, one acre at the most тя има най-малко 15 години she's fifty if she's a day тя имаше най-много 15 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most 4. (смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look upon ~ го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust him ~ го като свое дете I look upon him as my own child, he's like a child of my own 5. (със същ.) have, be ~ авторитет have authority, command respect ~ вид на (с прил.) look, seem, look like ~ вина be guilty, be to blame ~ вяра/доверие в have faith/confidence in ~ грешка be wrong/mistaken, be in the wrong ~ доблестта да be honest enough to (c inf.), имайте добрината да be so good/kind as to (c inf.) ~ заседание/среща have a meeting/an appointment ~ добро/лошо мнение за вж. мнение ~ намерение intend ~ нужда от need. be in need of ~ право be right ~ право на be entitled to ~ пред вид вж. вид ~ работа be busy; have (got) s.th. to do ~ работа с have business with, have to deal with ~ сила/сили be strong/vigorous; have strength ~ страх от fear, be afraid of ~ за цел my purpose is (да to c inf.) ~ на ума си have s.th. in o.'s mind ~ много здраве вж. здраве колкото глас ~ at the top of o.'s voice/lungs ~ да вземам пари have some money coming ~ да вземам пари от него he owes me (some) money да имаш да вземаш вж. взимам ~ да давам owe ~ да давам на Михаля вж. Михал ~ се 6. consider/regard o.s. тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she's the cat's whiskers 7. ~ се с някого be friendly/pally with s.o.
имам-баялдъ dish made of highly seasoned aubergines.
имамин imaum, imam.
имане 1. treasure 2. (имущество) property, possessions бащино ~ patrimony.
иманентен immanent; inherent; innate.
иманяр treasure-hunter.
иманярски treasure-hunter's, of treasure hunters.
иманярство treasure-hunting.
имах had.
име 1. name (название) appellation собствено ~ а proper/Christian/given/first name фамилно ~ surname, a family name моминско ~ a maiden name известен съм под ~то go by the name of попълвам с трите ~на write down o.'s full name давам ~ на name викам някого по ~ call s.o. by name ние си говорим на ~ we call each other by our Christian names на ~ Петър called Peter, Peter by name той е известен под ~то he goes by the name of нося ~то на дядо си be named/called after o.'s grandfather нося ~то си от take o.'s name from носим едно и също ~ we both bear the same name, he/she is my namesake познавам някого по ~ know s.o. by name от ~то на жена ми on behalf of my wife, on my wife's behalf; in the name of my wife имотът е на мое ~ the property is in my name в ~ то на закона in the name of the law нека да наричаме нещата със собствените им ~на let us call things by their proper names; let us call a spade a spade изкарвам ~ на някого nickname s.o. остава ми ~ be nicknamed, the name sticks да не ми е ~то Х, ако I'm a Dutchman if 2. (известност) reputation, name създавам си добро ~ make a good name for o.s. win/make o.s. a name човек с добро ~ a man of high repute, a reputable man най-големите ~на в областта на музиката the greatest names in music учен с ~ a renowned scientist, a scientist of repute излиза ми ~ have/get a bad reputation/name 3. noun, substantive.
имел бот. mistletoe.
имен ден name-day отивам на ~ go to a name-day party.
именен name (attr.), nominal ~ списък a list of names, roll.
имение estate; domain.
именит eminent, distinguished, celebrated, renowned, notable, illustrious; famous ~ човек a celebrity, a man of mark.
именителен падеж nominative.
именитост 1. eminence, distinction, renown; fame 2. вж. именит човек.
именник 1. enrolment form 2. именница person celebrating his/her name-day днес съм ~ it is my name-day today.
именно 1. namely, viz.; that is to say, ocm. to wit (тоест) that is, (съкр.) i. е. а ~ namely 2. (тъкмо) just, precisely, exactly ~ той извърши това it was he who did it, he was the one who did it ~ това ми трябваше that was precisely/just/exactly what I needed този ~ въпрос that very question ~ сега now especially, at this very moment.
именувам name, call; term ~ се have/bear the name of, be called ~ се Иван my name is Ivan.
именуван called, named ~ Иван Ivan by name, called Ivan.
именуване denomination.
именяк 1. вж. именник 3. (сьименник) namesake.
имерсия физ. immersion.
имигрант immigrant.
имиграция immigration.
имитатор imitator, mimic.
имитация 1. imitation ~ на кожа leatherette, artificial leather ~ на тюленова кожа near-seal ~ на скъпоценни камъни paste 2. (имитиране, подражаване) imitation, mimicry.
имитирам imitate (подигравателно) mimic, take off (подражавам) copy, imitate.
имитиран imitation.
имитиране imitation, copying; mimicry.
имот possessions, property, estate движим ~ movable property, movables, goods and chattels недвижим ~ real estate/property, realty наследствен ~ hereditary property/estate, inherited property държавен ~ state/public property бащин ~ patrimony.
имотен 1. property (attr.) ~ ценз property qualifications имотно състояние property status 2. (състоятелен) propertied, wealthy, rich, well-to-do, well off.
имотност wealth.
импас 1. impasse, blind alley; deadlock 2. карти finesse.
импеданс ел. impedance.
императив 1. фил. imperative категорически ~ a categorical imperative 2. грам. imperative, the imperative mood.
императивен 1. imperative, peremptory (задължителен) obligatory, binding, compulsory 2. грам. imperative.
император emperor.
императорски emperor's; imperial Негово императорско величество His Imperial Majesty ~ дворец an imperial palace ~ декрет an imperial decree, a decree of the Emperor.
императрица empress.
империализъм imperialism.
империалист imperialist.
империалистически imperialist (attr.), империалистическа политика/държава imperialist policies/state.
империя empire.
имперски imperial.
импозантен imposing, impressive, grand, grandiose (за външност) stately, dignified, impressive.
импозантност impressiveness; stateliness.
импонирам impress (на-); command respect това нещо много ми импонира I am greatly impressed by this.
импорт вж. внос.
импотентен impotent.
импотентност impotence.
импрегнационен impregnation (attr,), impregnating.
импрегнация impregnation ~ против влага moisture-proofing.
импрегниран impregnate (c with) (проливам) permeate (с масло) oil ~ против вода make/render waterproof ~ против огън/пожар make/render fireproof.impregnated ~ срещу вода waterproof ~ срещу огън fireproof.
импрегниране вж. импрегнация.
импресарио impressario.
импресионизъм изк. impressionism.
импресионист impressionist.
импресионистичен impressionistic.
имприме текст, print, printed fabric.
импровизатор improvisor.
импровизаторски improvisatorial, improvisatory, improvising, extemporaneous.
импровизация improvisation.
импровизирам improvise; extemporize.
импровизиран improvised; extemporaneous, extempore ~a реч an off-the-cuff speech ~ обед a scratch dinner ~o (временно) средство makeshift.
импровизиране improvising, improvisation, extemporizing.
импровизирано extempore, off-hand (за реч) off-the-cuff.
импромптю муз. impromptu.
импулс impulse (подбуда) stimulus, incentive, incitement, urge, fillip, drive давам ~ на give an impulse to, stimulate.
импулсен impulse (attr.).
импулсивен impulsive, impetuous; acting on the spur of the moment.
импулсивност impulsiveness.
импулсирам give an impulse/impetus/stimulus/fillip to; stimulate; fillip.
имунизация immunization.
имунизирам immunize, render immune (against).
имунизиран immunized, immune.
имунитет immunity (from, against).
имуществен property (attr.) ~ ценз property qualifications ~o състояние property status ~и отношения property relations.
имущество property, possessions (обик. недвижимо) estate движимо ~ movable property, movables, goods and chattels лично ~ personal property недвижимо ~ real estate/property, realty, immovable property държавно ~ state/public property обществено ~ public property наследствено ~ inherited property, hereditary estate.
инак вж. иначе.
инакъв different, other.
инат 1. същ. obstinacy, stubborness, wilfulness, pigheadedness, mulishness, cussedness правя нещо на ~ на някого do s.th. out of spite for s.o., do s.th. to spite s.o., do s.th. in defiance of s.o. 2. прил. obstinate, stubborn. mulish, pigheaded, self-willed, wilful, refractory, obdurate ~ като магаре as stubborn as a mule.
инатчия вж. инат.
инатя се be obstinate/stubborn/obdurate/self-willed/pigheaded/mulish, show obstinacy.
иначе 1. otherwise, in a different manner/way, differently така или ~ one way or another, in any/either case, anyhow, at any rate не мога ~ I can't act differently; I can't help it 2. (в противен случай) otherwise, or else.
инвалид invalid; disabled person (сакат човек) cripple трудов ~ a disabled worker ~ от войната, военен ~ a disabled soldier.
инвалиден of/for an invalid, invalid's инвалидна пенсия a disability pension.
инвалидност disability.
инварианта мат. invariant.
инвентар 1. stock; amount available селскостопански ~ farm equipment търговски ~ stock-in-trade, stock in hand жив ~ livestock мъртъв ~ dead stock 2. (инвентарен списък) inventory съставям ~ на вж. инвентаризирам.
инвентарен stock, inventory (attr.), ~ списък/опис inventory съставям ~ списък make an inventory.
инвентаризация stock-taking правя ~ make an inventory (определям наличност) take stock (of).
инвентаризирам draw up/take an inventory of; take stock of.
инверсия inversion.
инвертирам invert.
инвертор ел. inverter.
инвестирам invest.
инвеститор investor.
инвеститорски investors ~ контрол investor's control/supervision, bank supervision, supervision by the investing/crediting bank.
инвестиционен investments (attr.) инвестиционна банка an investment bank.
инвестиция investment.
Инд (река) the Indus.
индекс 1. мат. index (pl. indices) (горен) exponent (долен) subscript 2. (списък на цени, наименования и пр.) index (pl. indexes); list, table 3. икон. index-number.
индетерминизъм фил. indeterminism.
индетерминистичен indeterministic.
индианец American/Red Indian; redskin.
индианка Red Indian woman/girl (женена) squaw.
индиански Red/American Indian (attr.). Red/American Indian's.
индианче (бебе) papoose.
индивид individual; person биол. specimen.
индивидуален individual (личен) personal.
индивидуализация individualization.
индивидуализирам individualize.
индивидуализъм individualism.
индивидуалист individualist.
индивидуалистичен individualist.
индивидуално individually работя ~ с work separately with; give individual help.
индивидуалност individuality.
индиго 1. (хартия) carbon paper 2. бот. indigo plant, indigo 3. (боя) indigo.
индиец Indian.
индийски Indian индийско орехче nutmeg индийска нишка/верига Indian file.
Индѝйски океа̀н the Indian Ocean.
индикатор indicator (показалец) pointer.
индиректен indirect.
индиферентен indifferent.
индиферентност indifference.
Ѝндия India.
индоевропейски Indo-European.
Индокитай Indo-China.
Индонѐзия Indonesia.
Индоста̀н Hindostan, Hindustan.
индрише бот. geranium.
индуктивен inductive.
индуктивност inductivity; induction.
индуктор inductor.
индукционен induction (attr.).
индукция induction (и фил.) ел. и inductance по ~ by induction, inductively.
индулгенция ист. indulgence.
индус Hindu, Hindoo.
индуска Hindu woman/girl.
индуски Hindu, Hindoo; Indian.
индустриален industrial.
индустриалец factory-owner; industrialist.
индустриализация industrialization ~ на строителството industrialization of the building trade, introduction of industrial methods in building operations.
индустриализирам 1. industrialize; develop the industry of 2. introduce industrial methods in ~ ce become industrialized; build up/develop o.'s industry.
индустрия industry лека ~ light industry/industries тежка ~ heavy industry/industries тежка химическа ~ a large-scale chemical industry военна ~ a war industry.
индуцирам induce.
инертен inert (и хим.) (неенергичен) inactive, inert, sluggish, slow; listless ~ човек a stick-in-the mud.
инертност inertness (бездействие) inaction, inertness, inertia, sluggishness, inactivity, listlessness.
инерционен физ. inertia (attr.) ~ момент moment of inertia.
инерция физ. inertia; momentum по ~ under o.'s own momentum (no навик) by force of habit; mechanically, automatically ~ на зрителното възприятие мед. persistence of vision карам по ~ (за влак) coast прен. drift along пускам се по ~ free-wheel.
инжектирам inject (u тех.).
инжектиране injecting, injection.
инжектор injector.
инжекция injection разг. shot подкожна ~ a subcutaneous/hypodermic injection венозна ~ an intravenous injection мускулна ~ an intramuscular injection правя ~ на някого give s.o. an injection правят ми ~ be given/have an injection чрез венозна ~ by intravenous administration.
инженер engineer ~ агроном an agricultural engineer ~ корабостроител a naval architect ~ конструктор designer; builder ~ проектант a designing engineer, designer ~ химик a chemical technologist/engineer електрон an electrical engineer жп. ~ a railway engineer минен ~ a mining engineer пътен ~ a bridge and road engineer строителен ~ a civil engineer, a building-/construction-engineer ~ по водното строителство a water power engineer.
инженерен engineering (attr.) инженерни войски the Engineers ам. the engineer corps инженерно строителство structural engineering.
инженерски engineer's, of an engineer, of engineers.
инженерство engineering.
инициал initial.
инициали initials.
инициатива initiative (предприемчивост) enterprise човек без ~ an unenterprising man човек с ~ a man of enterprise, an enterprising man вземам/поемам ~та take the initiative/lead по негова ~ on his initiative.
инициативен enterprising.
инициатор initiator, originator.
инициаторски of an initiator, initiator's.
иницииране initiation.
инкасатор collector, receiver.
инкасаторски of a collector/receiver, collector's, receiver's.
инкасирам collect, encash, receive.
инкасо банк. collection, receipt, encashment.
инквизитор inquisitor.
инквизиторски inquisitorial.
инквизиционен inquisitional.
инквизиция inquisition прен. torture ист. the Inquisition, the Holy Office.
инклинация тех. inclination.
инкогнито incognito, разг. incog.
инкорпорация incorporation; inclusion.
инкорпорирам incorporate; include.
инкриминирам incriminate (печатно издание) ban, blacklist; forbid, suppress the publication of.
инкриминиран incriminated (за печатно издание) banned, forbidden, black-listed, suppressed.
инкрустация inlaid work, inlay, incrustation, encrustment, incrustment.
инкрустирам inlay, encrust, incrust.
инкрустиран inlaid, incrusted.
инкубатор incubator; hatcher.
инкубационен incubation (attr.) ~ период incubation (period), a period of incubation, (на болест) a latent/latency period.
инкубационен период incubation.
инкубация incubation (излюпваме) hatching.
иноверен of a foreign religion/faith/creed.
иноверец person of a foreign religion/faith/creed; infidel.
инок monk.
инокиня nun.
инокулация inoculation.
инокулирам inoculate.
инороден alien, foreign.
иносказание parable; allegory.
иносказателен allegoricial; parabolical.
иностранен foreign.
инсайд сп. inside ляв/десен ~ inside left/right.
инсектицид insecticide.
инсинуация insinuation.
инсинуирам insinuate.
инспектирам inspect.
инспектиране inspection.
инспектор inspeclor ~ no труда a factory/labour inspector училищен ~ a school inspector.
инспекторат inspectorate; body of inspectors.
инспекторски inspectorial, inspectoral; inspector's, of an inspector, of inspectors ~ преглед inspection.
инспекторство inspectorship.
инспекционен inspection (attr.) инспекционна обиколка an inspection tour, a tour of inspection.
инспекция 1. inspection; official examination правя ~ на inspect отивам по ~ go on an inspection tour 2. (учреждение) inspectorate ~ на труда a labour inspectorate училищна ~ a school board.
инспиратор inspirer (подстрекател) instigator, inciter.
инспирация inspiration (подстрекателство) instigation, incitement.
инспирирам inspire (подстрекавам) instigate, incite.
инспициент театр. stage-manager.
инсталатор fitter.
инсталаторски fitter's.
инсталационен installation (attr.), fitting (attr.).
инсталация installation, fitting (мрежа) network (съоръжение) equipment климатична ~ air-conditioning електрическа ~ (на къща) electrical wiring/installation открита електрическа ~ surface wiring/installation скрита/вкопана електрическа ~ buried wiring/installation водна ~ piping.
инсталирам install; fit (with) (електричество, газ) lay on ~ електричество в къща fit a house with electricity, lay on electricity in a house ~ ce install/plant o.s.; settle.
инсталиране instalment, mounting.
инстанция instance съд от първа ~ а court of the first instance; a lower court по-горна ~ a higher instance най-висша/последна ~ the highest instance отнасям въпроса до по-горна ~ refer the matter to a higher authority.
инстинкт instinct ~ за самосъхранение an instinct of self-preservation долните ~и у човека man's lower instincts, разг. the old Adam престъпен ~ an instinct for crime по ~ instinctively, by/from instinct действувам по ~ act on instinct.
инстинктивен instinctive.
инстинктивно instinctively, by/from instinct.
институт 1. (учреждение) establishment, institution 2. (научно и пр. заведение) institute научноизследователски и проектантско-конструкторски ~ a research and design institute учителски ~ а teachers' training college висш медицински ~ a higher institute of medicine; a school of medicine, a medical school висш механоелектрически ~ a higher institute of mechanical and electrical engineering ам. a (higher) school of technology висш химико-технологически ~ a higher institute of chemical technology.
институтски of an institute.
институция institution.
инструктаж instructions (pl.).
инструктивен containing/giving instructions; instructional; instructive.
инструктирам instruct, advise, brief.
инструктор instructor.
инструкторка instructress.
инструкторски instructor's, of an instructor, of instructors.
инструкция instructions (pl.) (упътвания) directions (pl.) ~ за работа с машина а service manual for a machine.
инструмент 1. (уред) tool, implement, instrument, device хирургически ~и surgical instruments дърворежещи/дървообработващи ~и woodworking tools снабден с ~и instrumented 2. прен. (средство, оръдие) tool, means, medium, instrument ~ за агресия a tool/an instrument of aggression 3. муз. instrument духови ~и wind instruments, сьбир. (the) wind дървени духови ~и (the) woodwind струнни ~и stringed instruments, сьбир. (the) strings медни ~и brass instruments сьбир. (the) brass свиря на ~ play an instrument 4. юр. instrument.
инструментален 1. тех. instrument (attr.); tool (attr.) инструментална стомана tool steel, steel used in tool-making инструментално летене instrument flying 2. муз. instrumental; instrument (attr.) инструментална музика instrumental music инструментално трио an instrument trio.
инструменталист муз. instrumentalist.
инструментариум instruments (pl.), tools (pl.).
инструментация муз. instrumentation; arrangement for instruments.
инструментирам instrument, arrange for instruments.
инсулин фарм. insulin.
инсценирам 1. (поставям на сцена) stage, put on the stage 2. прен. engineer, stage, frame (up).
инсцениран ~ проце.
инсценировка 1. staging 2. прен. engineering, frame-up.
интеграл мат. intergal.
интегрален 1. integral (неделим) inseparable (съществен) essential, intrinsic интегрална. част an integral/a composite part 2. мат. integral интегрално смятане integral calculus.
интегратор integrator.
интегрирам мат. integrate.
интегриране integrating, integration.
интелект intellect (ум) mind; brains (pl.).
интелектуален intellectual интелектуално занимание intellectual occupation; brain work.
интелектуалец интелектуалка intellectual; brain-worker.
интелектуализъм фил. intellectualism.
интелигент intellectual; brain-worker.
интелигентен 1. intelligent, clever, bright, capable 2. (образован) cultured, educated.
интелигентно cleverly, intelligently, with intelligence.
интелигентност 1. intelligence; brightness, cleverness 2. (образованост) culture; education.
интелигентски sophisticated.
интелигенция intellectuals (pl.), brain-workers (pl.), intelligentsia народна/трудова ~ a people's/working intelligentsia.
интендант воен. supply officer; quartermaster.
интендантски supply (attr.), commissariat (attr.).
интендантство commissariat.
интензивен 1. intensive интензивно земеделие intensive agriculture; high farming 2. (усилен, напрегнат) intensive, strenuous.
интензивност intensity.
интензификация intensification ~ на труда speed-up (system).
интензифицирам intensify.
интербригадир ист. member of the International Brigade in Spain.
интервал interval (и муз.); space; gap на редовни ~и at regular intervals; regularly spaced на/с двоен/единичен ~ (на пишеща машина) double-/single-spaced с/на ~и (от) at intervals (of) на кратки ~и in close succession.
интервенирам intervene (намесвам се) interfere, interpose.
интервент interventionist.
интервентски interventionist (attr.).
интервенция intervention.
интервизия intervision.
интервю interview давам ~ на give an interview to, be interviewed by.
интервюирам interview, get an interview from.
интерес interest това представлява ~ this is of interest въпрос от ~ за а question of interest to проявявам ~ към нещо show interest in/for s.th., take an, interest in s.th. будя/създавам ~ към нещо rouse interest for/in s.th. посетители с архитектурни ~и architecturally minded visitors гледам си ~а look after/take care of o.'s own interest разг. take care of number one това не е в наш ~ it is not to/in our interest; it is not to our benefit/advantage правя нещо от ~ do s.th. from interested motives какъв ~ има тя от това? what does she stand to gain from it? what does she gain by it? той много добре си знае ~а he knows very well on which side his bread is buttered.
интересен interesting; fascinating (за външност) attractive (странен) strange, queer; funny ти ставаш/си много ~! you are very strange/queer! това е интересно за нас this is of interest to us; we are interested in this интересно! (how) funny! how odd! that's odd/strange!.
интересно interestingly, in an interesting manner той говори/пише ~ he is an interesting/a fascinating speaker/writer.
интересувам interest; engage/stir the interest of това не ни интересува this is of no interest to us, we are not interested in this, this does not interest us какво те интересува всичко това? what is all that to you? ~ ce 1. take/show interest (in), be interested (in), take an interest (in) живо се ~ от take a keen interest in не се ~ (от) not be interested (in), not care (about) 2. (питам) inquire, ask (за about).
интериор арх. interior.
интермедия муз., театр. interlude, interact.
интермецо муз. intermezzo.
интермолекулярен intermolecular.
интернат boarding-school (към училище) boarding-house.
интернационал 1. International Третият ~ the Third International 2. (химн) Internationale.
интернационален international.
интернационализъм internationalism.
интернационалист internationalist.
интернационалистически internationalist (attr.).
интернационалност internationality.
интернирам intern.
интерниран 1. прил. interned 2. същ. internee.
интерниране internment.
интернист specialist in internal diseases.
интерпарламентарен interparliamentary.
интерпарламентарист interparliamentarian.
интерпелация пол. interpellation (в Англия) question.
интерпелирам interpellate; address a question to the House/government.
интерполация мат. interpolation.
интерполирам мат. interpolate.
интерпретатор interpreter.
интерпретация interpretation.
интерпретирам interpret, give an interpretation to.
интерференция физ. interference.
интерференчен физ. interference (attr.).
интерферометър физ. interferometer.
интимен intimate (близък) close (личен) personal, private интимни отношения intimate relations; intimacy в интимни отношения съм с някого be on intimate terms with s.o. в интимна среда among (intimate) friends интимна обстановка a friendly/cosy atmosphere ~ приятел a close/bosom friend интимна вечеря a quiet supper; a dinner in a restricted circle в строго ~ кръг in strict privacy.
интимнича be intimate, fraternize, be hail-fellow-well-met, hobnob (with) (прекомерно) be over familiar, take liberties (with).
интимност intimacy.
интифа lead вземам ~ от някого follow s.o.'s lead.
интоксикация poisoning.
интонация intonation.
интравенозен мед. intravenous.
интрамускулен мед. intramuscular.
интраперитонеален мед. intraperitoneal.
интрацелуларен мед. intracellular.
интрига 1. intrigue; machination (заговор) plot, scheme, plotting задкулисни интриги chicanery; underhand machinations правя интриги intrigue, plot 2. лum. plot; story 3. любовна ~ intrigue, a love affair, entanglement, amour.
интригант intriguer; plotter, schemer; intrig(u)ant.
интригантка intrig(u)ante (вж. също интригант).
интригантски intriguer's, of an intriguer/plotter.
интригантствувам intrigue, plot, scheme.
интригувам 1. intrigue; rouse the interest/curiosity of 2. вж. интригантствувам.
интригуващ intriguing.
интродукция муз. introduction.
интроспективен introspective.
интрузия геол. intrusion.
интуитивен intuitive.
интуитивно intuitively, by intuition.
интуиция intuition имам ~ за нещо have an intuition of s.th.; feel s.th. in o.'s bones по ~ by intuition, intuitively.
инфант ист. infant(e).
инфанта ист. infanta.
инфантилен infantile (детински) childish.
инфантилизъм мед. infantilism.
инфектирам infect.
инфектиране infecting, infection.
инфекциозен infectious инфекциозно отделение an isolation ward.
инфекциозност infectiousness; infectious character/nature.
инфекция infection.
инфилтрат мед., биол. infiltration.
инфилтрация infiltration.
инфинитив грам. infinitive в ~ in the infinitive.
инфинитивен грам. infinitival; infinitive (attr.).
инфлация inflation.
инфлуенца мед. influenza, разг. flu(e), grip(pe) болен съм от ~ be down with flu(e), have the flu карам лека ~ have a touch of flu(e).
инфлуенчав ~ съм have a touch.
информативен informative; information (attr.).
информативно by way of information; for your/his, etc. information прочитам нещо само ~ read cursorily for the sake of obtaining general information.
информатор official at an/the information desk; information clerk.
информационен information (attr.), news (attr.) ~бюлетин а news bulletin информационно бюро an information bureau.
информация 1. information (единична) piece of information; news item (новини) news (sg.) 2. (надпис на гише) information desk; inquiries 3. изч. тех. data.
информирам inform, send/give information to (запознавам) acquaint (за with) (уведомявам) notify, advise (of).
инфразвук физ. infra-sound.
инфрачервен физ. infra-red.
инфузория зоол. infusoria (u pl.).
инхалатор мед. inhaler.
инхалация мед. inhalation.
инхибирам inhibit; suppress.
инхибиране inhibition, inhibiting.
инхибитор inhibitor.
инцидент incident гранични инциденти border clashes/incidents.
инцидентен accidental, casual, chance (attr.).
иперит хим. mustard gas.
ипотека mortgage правя/учредявам ~ върху имущество mortgage a piece of property освобождавам от ~ disencumber; lift a mortgage from изплащам ~ pay off/redeem a mortgage обща ~ a blanket mortgage.
ипотекарен mortgage (attr.) ~ длъжник mortgager ~ кредитор mortgagee ~ заем a mortgage-secured loan, a loan on mortgage ~ акт/договор a mortgage deed.
ипотекирам mortgage.
ипотечен вж. ипотекарен.
ипохондрик мед. hypochondriac.
ипохондричен мед. hypochondriac(al).
ипохондрия мед. hypochondria.
ирадиация irradiation.
Ирак Iraq.
иракски Iraqi.
Иран Iran.
иранец Iranian.
ирански Iranian.
ирационален irrational ирационално число мат. irrational (number), surd.
ирационализъм irrationalism.
иригатор мед. irrigator (за клизма) enema.
иригационен irrigational, irrigation (attr.).
иригация irrigation.
иридий хим. iridium.
ирис 1. анат. iris 2. бот. iris, flag.
ирландец Irishman разг. Pat ирландците the Irish.
Ирландия Ireland.
ирландка Irishwoman.
ирландски Irish ~ език Irish, the Irish language.
Ирла̀ндско морѐ the Irish Sea.
иронизирам ridicule, deride, laugh at, mock, jeer at, scoff (at); speak ironically of.
ироничен ironic(al) (подигравателен) derisive, mocking.
иронично ironically, with irony.
ирония irony (no някаква) ~ на съдбата (by an) irony of fate.
исиот ginger.
исихаст ист., peл. Hesychast.
иск юр. claim (съдопроизводство) action, suit граждански ~ a civil claim/action имуществен ~ a real action обратен/насрещен ~ counter-claim ~ за възвръщане на намерена вещ an action of trover ~ за нарушено владение a possessory action ~ за клевета a libel action предявявам ~ (срещу) set up/put in a claim (against); lodge a claim (against) (завеждам дело) institute proceedings (against), bring an action (against) предявявам ~ за щети и загуби claim damages.
искам 1. want; wish, desire (изисквам) want, require, demand; call/ask for ~ той да I want him to (c inf.) ако искаш if you wish/care (да to с inf.) както искаш as you like/wish/please/will; it's up to you без да ~ against my will (несъзнателно) involuntarily, unintentionally, inadvertantly, unwittingly, accidentally; without meaning to какво искаш? what do you want? (какво целиш) what are you after? искате ли чаша чай? would you like a cup of tea? would you care for a cup of tea? какво би искал да видиш/чуеш? what would you like/care to see/hear? много бих искал да знам I'm very curious/anxious to know да искаш значи да можеш where there is a will there is a way не иска да чуе за това he won't hear of it не иска да разбере he won't understand не ~ да зная (за някого) I don't care a damn (about s.o.); I couldn't care less (about s.o.) правя каквото си ~ do as one pleases ~ извинение/прошка от някого beg s.o.'s pardon ~ невъзможното cry for the moon ~ обяснение demand an explanation ~ разрешение ask (for) permission ~ сметка/отчет от някого call s.o. to account, bring s.o. to book 2. (определям цената на) charge, ask (за for) колко ще ми искате за това? what will you charge me for it? кажи каква цена искаш name your price иска баща си и майка си вж. баща искат много скъпо they charge too much/high 3. (~ за жена) ask for s.o.'s hand; want to marry (s.o.) 4. безл. (нужно е, потребно е) take, require това иска време this takes time тази работа иска много време this job takes/requires a lot of time; it's a very time-consuming job 5. иска ми се want, should like (с inf.), feel like (c ger.) иска ми се да видя тази пиеса I should like to see that play иска ми се да послушам музика I feel like listening to some music ~ ръката на propose to s.o., ask s.o. to marry one тъй/така те ~ that's the spirit/stuff; good for you иска ли питане it goes without saying ~ да кажа I mean if иска се be required (to c inf.) от вас се иска да направите това you are required to do this искат се they want to marry иска ти се! nothing doing!.
искане demand; request правя ~ ask (за for), demand, claim по ~ на at the request of.
искания requests, demands; requirements.
исков юр. of a claim; of a suit/action ~a молба a statement of claim.
исконен 1. (много стар) (age-)old, ancient (за враг) old (за желание) long cherished 2. (първоначален) original.
искра spark; sparkle последната ~ от надежда the last glimmer of hope последната ~ на живот the last sparkle/embers of life ни ~ от not a spark of искри ми изскочиха от очите I saw stars.
искрен (за човек) sincere,frank, candid, unaffected, honest (откровен) outspoken, straightforward (верен) true, devoted (за чувство) sincere, genuine, real, unaffected (за отношения) sincere.
искрене sparkle, sparkling ел. sparking, arcing.
искрено sincerely, frankly, etc. вж. искрен; in good faith съвсем ~ in all sincerity/frankness ~ казано to be frank, sincerely/frankly speaking, speaking in all sincerity/frankness ~ ваш (в края на писмо) yours sincerely/truly, sincerely/truly yours.
искреност sincerity, candour, frankness, straightforwardness, honesty; good faith; genuineness.
искрист sparkling, glittering, flashing, scintillating (за вино и) effervescing.
искрица sparklet, sparkle ~ от надежда а glimmer of hope.
искров spark (attr.).
искрогасител тех. spark arrester/extinguisher, blow-out.
искрометен вж. искрист.
искруване вж. искрене.
искря sparkle; glitter, flash, coruscate, scintillate (проблясвам) flash (за вино) effervesce, sparkle (за очи) sparkle, flash.
искрящ sparkling, etc. вж. искря ~о вино sparkling/effervescent wine.
исландец Icelander.
Исландия Iceland.
исландски Icelandic ~ език Icelandic, the Icelandic language.
ислям Islam.
ислямски Islamic.
исо bass chant държа ~ chant държа ~ на някого support s.o.; speak in support of s. o.
испанец Spaniard.
Испания Spain.
испанка Spanish woman, Spaniard.
испански Spanish ~ език Spanish, the Spanish language испанска муха Spanish fly испанска болест, испанската Spanish grippe.
исполин giant, colossus.
исполински gigantic, gigantean, colossal; giant (attr.).
Истанбул Istanbul.
истерик hysterical person/man.
истерика hysterics, hysteria изпадам в ~ fall/go into hysterics, have a fit of hysterics, get/become hysterical.
истеричен hysteric(al) ~ припадък hysterics.
истеричка hysterical woman/girl.
истерия мед. hysteria; hysterics изпадам в ~ вж. истерика тя е ~ she is hysterical военна ~ a war scare.
истец вж. ищец.
истина truth горчива ~ a home truth голата ~ the naked truth азбучна ~ an elementary truth божа ~ God's/gospel truth това е ~ this is true, this is the truth, this is a fact ~ ли е? is it true? ни капка ~ not a grain/atom of truth ~та, цялата ~ и само ~та юр. the truth, the whole truth,, and nothing but the truth казвам ~та tell the truth ~ ти казвам honestly, believe me, I mean it, I'm in earnest ~, ~ ви казвам библ. verily, verily I say unto you.
истинен true; veracious.
истинност truth; veracity; genuineness, authenticity.
истинската вж. истински.
истински 1. прил. (за приятел) true, real (за случка) true (нефалшив) real, genuine, authentic (какъвто трябва да бъде) real, genuine ~ адвокат a lawyer born and bred ~ диамант а genuine diamond ~ собственик a legitimate/rightful/real owner в ~я смисъл на думата in the true/proper sense of the word това е истинска мистерия this is a real mystery, this is a mystery, if ever there was one, this is nothing short of a mystery наричам нещата с ~те им имена call a spade a spade разбирам ~я характер на някого/нещо recognize s.o./s.th. for what he/it is 2. нар. truly, really; genuinely (силно) in good/real earnest.
историзъм historical approach.
историк 1. historian (летописец) annalist, chronicler 2. (учител по история) history teacher/master, teacher of history 3. (студент) history student.
историко-филологически historical and philological.
историко-философски historical and philosophical.
историограф historiographer, historian.
историография historiography.
исторически historical (важен) historic ~ материализъм historical materialism историческо значение historical significance/importance от историческо значение of historic importance историческо събитие a historical event, (важно събитие) a historic event, a history-making event; an event that will remain in history историческа пиеса a historical play историческа дата (важна) a great day/date; a day/date to; be remembered; a red-letter day излизам на историческата сцена step upon the stage of history историческо място a historic site.
историчка вж. историк.
историчност historicity.
история 1. history нова ~ modern history естествена ~ natural history/science това ще мине/остане в ~та this will go down in history ~та никога не се повтаря history never repeats itself това събитие ще остане в ~та this event will make history творя ~ make history 2. (разказ) story, tale, narrative какви истории ми разправяш you're telling me stories/tales това е дълга ~ it's a long story 3. (случка) affair, business нечиста ~ a shady affair случи му се забавна ~ a funny thing happened to him тук ~та мълчи nothing is said/known of this; there is no mention of this (това е) вечната ~! the same old story! there we are at it again! гледай ти каква ~! here's a pretty kettle of fish.
истукан idol; figure стоя като ~ stand like a graven image.
италианец Italian.
италианка Italian woman/girl.
италиански Italian ~ език Italian, the Italian language.
Италия Italy.
итеративен iterative.
итербий хим. ytterbium.
итрий хим. yttrium.
их 1. (досада, недоволство) there, now 2. (paдост, възторг) oh! ah!.
ихтибар honour, respect правя ~ на show respect/deference to.
ихтиол фарм. ichthyol.
ихтиолог ichthyologist.
ихтиология ichthyology.
ичкия drink тънка ~ brandy, liquor.
ишиас мед. sciatica.
иширет sign, signal.
ишлеме (work done) with materials supplied by the client/customer.
ищах desire; zest (за ядене) appetite.
ищец юр. claimant; plaintiff, suitor; petitioner.