на 1. предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо след съществителни, образувани от преходни глаголи) of къщата ~ баща ми my father's house къщата ~ Петър Peter's house един приятел ~ баща ми а friend of my father's трудът ~ работника the labour of the worker, the worker's labour покривът ~ къщата the roof of the house началникът ~ отдела the head of the department жертва ~ дълга a victim of duty писането ~ писма the writing of letters, writing letters свидетел ~ защитата a witness for the defence отглеждане ~ добитък cattle breeding 2. (дателно отношение) to или без предл. дай го ~ Петър give it (to) Peter дай ~ Петър една ябълка give Peter an apple дай една ябълка ~ него give an apple to him, give him an apple дай ~ всекиго по една ябълка give each an apple кажи ~ всички tell everybody ~ Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes ~ тях им се роди син a son was born to them 3. (за място, положение) on, upon, at, in книгата е ~ масата the book is on the table седя ~ масата sit at the table ~ стола on/in the chair ~ стената on the wall облягам се ~ стената lean against the wall ~ тавана on the ceiling; in the attic виси ~ кука it hangs on a hook ~ тази страница on this page ~ четири кряка on all fours ~ училище/черква съм be at school/church ~ кино/театър at the cinema/theatre ~ концерт/бал at a concert/ball ~ сватба/погребение at a wedding/funeral ~ двора in the yard ~ полето in the field ~ улицата in/ам. on the street ~ север in the north; up north ~ юг in the south; down south ~ море at the seaside ~ планина in the mountain(s) ~ слънце/сянка in the sun/shade ~ чист въздух in the open air ~ дъжда in the rain ~ служба при in the service of ~ 4 метра зад къщата 4 metres behind the house ~ шест мили от града within six miles of the town 4. (за посока) on, to слагам ~ масата put on the table падам ~ земята fall on/to the ground потъвам ~ дъното sink to the bottom ~ север/юг to the north/south north(wards)/south(wards) (от of) отивам ~ север go up north отивам ~ юг go down south излизам ~ улицата go out into the street 5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, for отивам ~ училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc. отивам ~ разходка go for a walk отивам ~ екскурзия/гости go on a hike/a visit отивам ~ жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberrying той е ~ гости he is on a visit, he is visiting отивам ~ почивка go on a holiday оттеглям се ~ съвещание withdraw (to deliberate) ходя ~ лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping отивам ~ война go to war 6. (за време, конкретен момент) on, at ~ 9 май on May 9, on the 11th of May ~ същия/другия/третия ден (on) the same/next/third day ~ залез-слънце at sunset ~ здрачаване at dusk ~ часа immediately, at once, then and there ~ прощаване at parting 7. (за възраст) at ~ петгодишна възраст at the age of five, at five years of age ~ 14 години aged forty ~ колко си години? how old are you? what's your age? ~ млади години in o.'s youth ~ стари години in o.'s old age когато бях ~ пет години when I was five той е ~ моята възраст he is a man of my age 8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез) 9. частица (ето, това е) here; here is... ~ какво трябва да направиш this is what you've got to do 10. (вземи) here you are; take it ~ ти пари за тетрадки here is some money for notebooks 11. ама ~! but there! there it is! ей тъй ~! just so! (без особена причина) just like that! 12. screw on. прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of за очи for appearance's sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with) в моите очи to my eye, in my opinion издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind махай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/aware скрит от очите на хората hidden from sight със сведени очи with downcast eyes с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth ~ part o.'s hair ~ no средата a parting in the middle ~ отстрани parting on one side Млечният ~ acmp. the Milky Way, the Galaxy намирам се на ~ и под ~ be as common as blackberries не съм го намерил на ~я it's too precious оставям на ~я lе left stranded върви си по ~я mind your own business прав ти ~ good riddance. някого s.o.'s right-hand man дело ~ човешка ръка made by human hands/by human work(manship) нося ~ ръце make much of не са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the bone ще ми откъсне ръцете it weighs a ton дай ~ (при пазарлък) done! it's a bargain! ~- 1. предст. (достатъчно, до насита) enough, o.'s fill have/do enough (c ger. на глагола) have o.'s fill of (c ger. на глагола) натанцувам се dance o.'s fill, have o.'s fill of dancing наприказвах се I've talked my fill, I've talked enough, I've done enough talking 2. (всичко) all набаданосахме стаите we've painted all the rooms 3. (много) a lot of, lots of, heaps/piles of навадихме картофи и ги натоварихме we dug up lots of potatoes and loaded them on the cart навземам take a lot of, take lots of 4. (малко) slightly накиселявам be slightly sour, have a slightly sour taste 5. (в) into, in набърквам dip into нахлувам break/rush in 6. (нагоре, едно върху друго) up наежвам се bristle up накамарявам heap/pile up 7. (навсякъде) all over нажилвам sting all over 8. (на ситни парчета) up накълцвам cut/chop up 9. (започване на действие, чувство) begin с инф., conceive а... с отглаголно същ. ще те намрази he'll begin to hate you намразих го I conceived a hatred for him 10. (отгоре си) on навличам си ботушите pull o.'s boots on.

набаб ист. nabob.

набавям supply, provide, furnish, get трудно е да се набави тази книга this book is hard to get/obtain, this book is hard to come by ~ си provide/supply o.s. (with s.th.); get.

набарвам (спипвам) reach, catch, get (at), get hold of; lay o.'s hand on (напипвам) touch, feel (откривам) find, discover къде набара тази книга? where did you get that book from? how did you come by that book? where did you find that book?.

набег sudden attack, raid, inroad, incursion; foray.

набеден 1. falsely accused 2. (неистински, "в кавички") alleged, sham, bogus, make believe ~ поет a would-be poet.

набедреник 1. църк. epigonation 2. ист., воен. cuisse, greave.

набедявам вж. набеждавам.

набеждавам набедя accuse falsely/wrongly/unjustly, put the blame on; charge (s.o. with an offence); slander, calumniate sl. peach (against/on/upon s.o.) ~ някого в извършване на кражба charge s.o. with the commission of a theft, impute the commission of a theft to s.o.

набелвам вж. беля 1. беля 2. обелвам, избелвам.

набележа вж. набелязвам.

набелязан ~а жертва a m.

набелязвам 1. (план, перспективи) map out, outline, project, plan, lay down (политика) trace (out) набелязаната от нас политика the policy traced (out) by us 2. (определям-лице) pick/single out, select, nominate, decide on (като жертва) mark (down) той е набелязан за повишение he is marked down for promotion 3. (слагам знак на) mark 4. (излагам бегло) explain, specify набелязах му какво да направи I explained to him what he was (supposed) to do.

набера вж. набирам.

набеснувам се набеснея се rage to o.'s heart's content (за деца) romp o.'s fill. romp all one wants to.

набивам 1. (човек) beat (up), thrash разг. lick, lace; give (s.o.) a drubbing; trim/warm/dust s.o.'s jacket (for him); sl. lam набиха го жестоко he was cruelly beaten up (побеждавам) разг. lick 2. (гвоздей) drive/hammer in; ram, pound ~ обръчи на бъчва hoop a cask, bind a cask with hoops ~ на кол impale 3. (натъпквам) stuff, pack, cram 4. (натьртвам) bruise (чрез леки удари) tamp ~ в главата на някого drive/hammer/ram into s.o.'s head, hammer it home to s.o., drub s.th. into s.o., drum s.th. into s.o.('s head) ~ си в главата get it into o.'s head ~ някому нещо в очите constantly bring s.th. to s.o.'s attention ~ ce bruise (за крака) get sore доматите се набиват много лесно tomatoes bruise easily ~ се някому в очите make o.s. conspicuous набива се на погледа отдалеч it sticks out a mile.

набивач тех. ram; beetle; tamper; monkey.

набивка stuffing, filling, padding, packing (замба) stipple.

набирам 1. (плодове и пр.) gather, pick 2. (войници, работници и пр.) contract, recruit ~ войска raise/levy troops, enroll/enlist soldiers ~ работна ръка за recruit workers/hands for, man 3. (дреха) gather вж. надиплям набрана пола a gathered skirt 4. печ. set up, compose ~ отново reset книгата е вече набрана the book has been set 5. мед. gather, suppurate, maturate, point пръстът ми е набрал my finger is festering ~ сили gather strength ~ скорост gather/gain speed, pick up speed, put on speed ~ височина ав. climb ~ суми raise funds ~ сила muster up strength; gather momentum ~ кураж muster up courage ~ опит gain/acquire experience ~ знания acquire knowledge ~ точки score points ~ телефонен номер dial a number вж. бера ~ се 6. (за плат, дреха, чорапи) wrinkle, pucker, crease, rumple 7. (струпвам се) gather набраха се доста хора quite a crowd gathered.

набирач печ. compositor, setter.

набит 1. (за човек, фигура) thickset, stocky, stumpy 2. (гъст) thick (натъпкан) packed, stuffed 3. (за плод) bruised, damaged 4. (твърд) hard 5. (наранен) sore ~и крака sore feet с ~и крака footsore 6. (в който се е натъпкало нещо) ingrained кожа, ~а с въглищен прах skin ingrained with coal dust ~o око a practised/trained/experienced/expert/keen/sharp eye.

набитост stockiness, stumpiness; bruises.

набичвам вж. бича.

набия вж. набивам.

наблегна вж. наблягам.

наближавам approach, draw near (to), draw on, be on the way, come/draw close (to), near наближава обяд/полунощ it's getting on for dinner-time/midnight наближава 7 часа it is close upon seven, it's getting on for seven (o'clock), it is going on for seven o'clock стана ли 12? is it twelve yet? наближава, струва ми се close on I think тя наближава 50 години she's getting/going on for fifty наближаваше нощ the night was near at hand, the night was drawing in наближаваше буря a storm was brewing, a storm was coming on наближава есен autumn is coming on/isn't far away населението на страната наближава 8 000 000 the country's population is getting on to 8 000 000 наближава три месеца откак не съм го виждал it's going on for/it's nearly three months since I saw him last той чувствуваше, че краят му наближава he felt that he was nearing his end/that his end was near at hand когато и наближи (времето) да ражда when she got near her time.

наближаване coming, approach(ing) с ~то на (деня за)... as the date for... approaches с ~ то на лятото as the summer draws on.

наблизо near by, close by, close up, (near) at hand; within call; a little way; a short way off те живеят ~ (до нас) they live in the/our neighbourhood ~ до near, close to някъде ~ not far from here; hereabouts; thereabouts ~ стана едно ужасно убийство there was a terrible murder near here/in the neighbourhood.

наблъсквам crowd, jam, cram, squeeze (in/down), box up (в into); stuff (c with) ~ печка с въглища pile on the coal, наблъскани като сардели packed like sardines ~e ce squeeze in/force o.'s way in (в автомобил и пр.) pile (into a car, etc.).

наблюдавам watch; observe (разглеждам внимателно) scrutinize, scan, examine (closely), (само гледам) look on (надзиравам) supervise, oversee, superintend, control (пазя, наглеждам) watch over, keep an eye on, look after, mind; keep watch (and ward) over ~ зорко keep a sharp eye on.

наблюдател observer (зрител) spectator, looker-on (pl. lookers-on), onlooker.

наблюдателен 1. observant; watchful; penetrating, penetrative; observation (attr.), of observation ~ човек/писател an observant person/writer наблюдателно око, ~ поглед an observant eye много си ~ you have a very sharp/quick eye 2. (за наблюдение) observational, observation (attr.), of observation ~ пост a post of observation, an observation point, воен., мор, a look-out ~ пункт observatory, (удобна позиция) vantage ground/point ~ балон an observation-baloon наблюдателна кула a watch tower, (за пожар) a fire-tower.

наблюдателка observer (зрителна) spectatress вж. наблюдател.

наблюдателница observatory (кула) watch-tower, (за пожар) fire-tower (метеорологична) (meteorological) post/station.

наблюдателно observantly.

наблюдателност power/keenness of observation; watchfulness.

наблюдение observation; surveillance; superintendence; supervision; control под ~ under observation/surveillance, мед. under observation/care държа под ~ keep a watch on, keep under observation/surveillance/control, watch, разг. shadow (s.o.) под постоянно ~ на лекаря съм have constant medical supervision наблюдения findings правя наблюдения make observations имам богати наблюдения have wide experience, have broad knowledge (of), have observed closely (the life, etc. of) водя ученици на ~ take pupils on a field trip.

наблягам на stress, emphasize, lay stress/emphasis on, accentuate особено ~ на lay particular stress on; give prominence to.

наблягане emphasis.

набоб вж. набаб.

набождам 1. (надупчвам навсякъде) prick all over (на нещо) stick, prick; pin, spit; fork, pitch (с нож) stab (с копие) pierce (на кол) impale (за животно-с рога) gore, gouge (месо с парченца сланина) lard ~ мръвка месо на вилица fork a piece of meat набодох си ръката от тези трънаци I've pricked my hand on these thorns 2. (почвам да раста, пониквам) begin to grow, sprout, bud вж. набол 3. (посаждам) plant ~ се prick o.s.

набождам на щик bayonet.

набожен pious, devout, godly, religious.

набожност piety, piousness, devotion, devoutness, godliness, religiousness.

набозавам се набозая се suck o.'s fill; finish sucking.

набоклучвам litter, cover with litter.

набол sprouting, budding (за брада) stubbly ~a брада a stubble of beard едва ~и мустачки а budding moustache.

наболява (ме) it hurts/aches a little/from time to time.

наболял въпросът е ~ the question has gathered head с ~а душа, с ~о сърце with a heav.

набор 1. (войници) levy, recruitment, conscription, annual contingent, call-up, age group (другар от войската) fellow-soldier ти от кой ~ си? when were you born? войник от 2-и ~ a soldier born in 3. той е мой ~, той ми е ~, ние с него сме от един ~ he is my age 4. печ. (действието) composition, type-setting (набран текст) composed matter давам книга за ~ submit a book for setting книгата е в ~ the book is being set 5. (на дреха) frill, gathers, gathering, puckers, tucks.

наборен 1. recruitment (attr.), conscript (attr.) наборна комисия a recruiting committee, ам. a draft board явявам се на наборна комисия ам. appear before a draft board наборна войска a conscript army 2. печ. наборна каса (type) case ~ цех a type-setting shop наборна линийка а setting rule ~ материал material for composition.

набразден furrowed, lined, liny (изровен от колела) rutted, rutty ~o от бръчки лице а face furrowed with wrinkles.

набраздявам furrow; line.

набрал (за пръст) festering.

набран вж. набирам.

набрашнявам flour, sprinkle/cover with flour.

наброявам 1. count, number София наброява повече от 1 000 000 жители Sofia numbers over 1 000 000 inhabitants населението наброява 8 000 000 the population runs to/numbers 8 000 000 организацията наброява 200 члена the organization is 200 strong те навярно наброяват хиляди they must run into thousands 2. (отброявам, плащам) count off/out; pay ~ някому пари count out money to s.o., pay s.o. money (down).

набрулвам набруля 1. shake/knock down (fruit) 2. (нашибвам) beat, lash вятърът ни набрули добре we were lashed by the wind.

набръчкам вж. набръчквам.

набръчкан wrinkled, wrinkly, lined; shrunk, wizened (за водна повърхност) ruffled ~ от старост wrinkled with age.

набръчквам wrinkle (водна повърхност) ruffle ~ чело wrinkle (up) o.'s forehead, knit/pucker o.'s brow; frown ~ ce wrinkle, be/become wrinkled (за дреха) crease, be creased; rumple; crinkle (при шиене) pucker (за водна повърхност) ruffle, ripple.

набръчкване wrinkling.

набръщолевям той набръщолеви куп глупости he blurted out a bunch of nonsense.

набутвам 1. (вкарвам с бутане) cram, shove, push, jam (in, into) 2. (напипвам) touch, feel, find 3. (намирам) find, come across, get hold of, come by ~ нещо на някого clap s.th. on to s.o. ~ ce intrude, worm o.'s way in ~ се сам (да върша нещо неприятно) let o.'s in (for s.th.).

набухвам 1. вж. наблъсквам, набутвам 2. вж. набивам.

набучвам (забивам) stick in, drive in, pin, jab (на вилица, острие) stick, spit ~ на кол impale.

набъбвам swell (up) (за тесто) rise ръцете и са набъбнали от пране her hands are swollen with washing.

набъбване swelling; rising.

набъбнал swollen бот., зоол. incrassate.

набъбрям се набъбря се talk o.'s fill, have a good long/old chat набъбрихте ли се? have you talked your fill?.

набърборвам се набърборя се вж. набъбрям се.

набърже in a hurry, hastily, hurriedly (небрежно) in a slap-dash manner върша нещо ~ hurry over s.th., scramble through s.th. ~ свикано събрание a rush meeting ~ скърпен/направен rough and ready.

набързо (НАБЪРже) in a hurry, hastily, hurriedly; (небрежно) in a slap-dash manner.

набърквам 1. (ядене) dip into, touch; start serving 2. прен. ~ някого в нещо draw/drag s.o. into s.th., involve s.o. in s.th. ~ ce interfere, put in o.'s oar, get/become involved.

набърчам вж. набръчквам.

набъхтвам вж. набивам вж. натъпквам.

наваксвам make up for; fetch up; get back, recover, retrieve ~ си съня catch up on o.'s sleep ~ загубеното време make up for lost time ~ закъснение (за влак) make up lost time ~ загуба make up for a loss, cover/compensate a loss ~ изостаналост в плана catch up on the plan.

навалица crowd, throng, multitude (блъсканица) press, jam. crush когато има най-голяма ~ in the rush hours когато има по-малко ~ in the off-peak hours.

навалявам навалява ме дъжд get wet/soaked (in the rain) наваля много сняг the snow was thick много сняг/дъжд наваля през последните дни there have been heavy snowfalls/rainfalls during the last few days излез да видиш колко много сняг е навалял go out and see how much snow has piled up пак е наваляло (сняг) it's been snowing again; there's fresh snow on the ground до сутринта беше навалял 1 см сняг by morning the snow was ten inches deep.

навалям 1. (наклонявам) bend 2. (започвам да слизам) begin to descend. roll 3. (изцапвам) dirty, soil.

наварявам cook, boil (a lot of) ~ се (увеличавам обема си при варене) swell.

навдигам raise, lift, put up.

наведа вж. навеждам.

наведен bent down, bowed down, stooping; leaning, sloping, inclined, inclining (на една страна) lop-sided с ~и очи with downcast eyes c ~а глава with o.'s head (bowed) down ~ата кула в Пиза the leaning tower of Pisa.

наведено вж. наклонено.

наведнъж 1. at once, together, at the same time, at a time/heat всички ~ all together, all at once по три ~ three at a time изпивам ~ drink at one draught (из)лапвам ~ swallow at one gulp пет малки кученца и пр., родени ~ five young at a/one litter плащам ~ (не на изплащане) pay outright in cash 2. (внезапно) suddenly, all of a sudden 3. at once, together, at the same time, at a time/heat (внезапно) suddenly, all of a sudden.

навеждам 1. bow (down), bend (down), incline ~ очи drop o.'s eyes, look down тя наведе очи her eyes fell ~ глава bow o.'s head, bend down o.'s head той наведе глава (на една страна) he cocked his head (to one side) накарвам с поглед някого да си наведе очите stare s.o. down той наведе засрамено глава he hung down his head with shame 2. (вдъхвам, причинявам) in spire 3. ~ на/към suggest това ме навежда на мисълта that suggests to me, that puts me in mind ~ някого на следа put s.o. on a track ~ ce bow, bend (down/over/forward), lean across/down/out/over, stoop (при гребане) get forward (за да избегна удар) duck (down) ~ се над маса и пр. lean over a table, etc. ~ се да взема нещо reach down for s.th. не се навеждай навън do not lean out of the window ~ се на една страна bend sideways.

навеждане heel, tilt.

навеждащ ~ въпрос юр. a leading.

навей 1. reminiscence; hint; influence 2. вж. полъх.

навейничав crotchety.

навеки for ever; to all eternity прощавай ~ good-bye for ever ~ веков forevermore.

наверно вж. навярно.

навес penthouse, shelter, shed, lean-to; awning, sunshade.

навесвам hang (up), suspend.

навесено гледам ~ lock sulle.

навестявам visit, call (up)on, pay a visit to, go/come round to see, разг. drop/fall/look in on (s.o.) разг. lookup имам да навестя някои стари приятели I've got some old friends to look up.

навеся вж. навесвам.

наветрен windward.

навехна вж. навяхвам.

навечерие eve (на празник) църк. vigil в ~то (на) on the eve (of).

навечерям се have/finish o.'s supper (нахранвам се достатъчно) have enough добре се НАВЕЧЕРЯМ sup o.'s fill, eat a hearty supper навечеря ли се? are you through with your supper? вземете си още!-благодаря, навечерях се have some more!-thank you, I've had enough.

навея вж. навявам.

навземам навзема take, seize, grab.

навивам 1. wind (up), roll (up) (въже) coil (часовник) wind (up) (коса) curl ~ на кълбо roll/wind into a ball ~ кросно wind a warp-beam ~ на руло roll ~ на вретено quill ~ си нещо на пръст get s.th. into o.'s head; harp on/about s.th. ще ти го навие на пръст he'll never let you hear the last of it 2. (завинтвам) screw up/on/down 3. (подтиквам, подбуждам) разг. put (s.o.) up (s.th., to do s.th.); key (s.o.) up (to doing s.th.); talk (s.o. into doing s.th.) кой те нави за това? who put you up to it? навит ли си? разг. are you game (to c inf.)? ~ ce l.wind (round), roll, coil косата й се навива her hair curls змията се навива the snake coils (itself) 4. прен. (силно се ядосвам) work o.s. up; work o.s. into a fury 5. (съгласявам се) agree, come along/around той лесно се навива he is easily persuaded.

навиване winding (up) ключ за ~ winder.

навивач winder.

навивка 1. ел. winding, volution 2. вж. навои.

навигатор navigating officer, navigator; pilot.

навигаторски navigator's, navigator (attr.).

навигационен navigation (attr.).

навигация navigation.

навиждам вж. навестявам.

навик habit по ~ out of habit, by (force of) habit, by sheer force of habit трудови навици discipline имам ~ да have the habit of, be in the habit of, make a habit of (c ger.) тя имаше ~ да it was her habit/wont to (c inf.) той има ~ да си ляга рано he has the habit/is in the habit of going to bed early това му е станало ~ that has become a habit with him нещо става ~ на някого s.o. grows into a habit of doing s.th., s.th. grows into a habit with s.o. добивам/придобивам ~ acquire a habit добивам ~ да правя нещо form the habit of doing s.th., get/fall into the habit of doing s.th. изработвам си ~ form a habit изгубвам ~a да правя нещо fall/get out of the habit of doing s.th., lose the habit of doing s.th. отвиквам/отбивам някого от лош ~ break s.o. of a bad habit ~ът е втора природа habit is second nature пушенето може да ти стане ~ smoking is apt to grow on you по силата на ~а out of (sheer) habit, by (sheer) force of habit.

навиквам 1. навикам вж. наругавам, нахоквам ~ се cry/shout to o.'s heart's content 2. навикна get/become used/accustomed (to s.th., to doing s.th., to do s.th.); accustom/inure o.s. (to); acquire the habit (of); drop into a habit (of) ~ някого на accustom s.o. to.

навикнал accustomed, used, inured (to) той е ~ да постъпва, както си иска he is wont to have his way, he is used to having his way.

навикулярен (за кост) анат. navicular.

навинтвам screw on (tight).

навирам 1. навра stick, put, shove, squeeze, drive, thrust (in/into) ~ нещо в очите/под носа на някого thrust s.th. right under s.o.'s nose; rub s.o.'s nose into s.th. ~ си носа в чужди работи poke/stick o.'s nose into other people's affairs/business ам. sl. snoop ~ ce wriggle/squeeze/force o.'s way (into); squeeze in; intrude; break in (upon a company) навира ти се в очите (за предмет) it stares you in the face ~ се в очите на хората thrust o.s. forward ~ се между шамарите ask for trouble, invite trouble, stick o.'s neck out не се навирай между шамарите keep out of harm's way сам се наврях (в някаква неприятна работа) I let myself in for it 2. навря swell out (in boiling).

навирвам навиря raise (high), lift ~ глава raise (up)/rear o.'s head, hold o.'s head up; take the bit between o.'s teeth ~ нос go away offended, take offence; cock o.'s nose, become haughty ~ опашка raise o.'s tail ~ уши prick up o.'s ears ~ крака put up o.'s legs.

навирен erect с ~а глава/опашка with head/tail erect.

нависвам 1. hang (down/low), overhang (за скали) beetle нависнали от плод bent/heavy with fruit нависнали вежди/скали beetling brows/cliffs c нависнали вежди beetle-browed 2. (за съдба, нещастие) impend, threaten.

нависоко high (up) държа се ~ give o.s. airs, be high and mighty.

навит wound.

навици ways.

навия вж. навивам.

навлажнея get/become damp/wet.

навлажнявам wet, moisten, damp(en) ~ ce moisten, become moist/damp, dampen.

навлек intruder, pest, nuisance.

навлека вж. навличам.

навлизам enter, penetrate, make o.'s way (into) (за неприятел) invade (в чуждо владение) encroach (upon) (в чужди права) encroach, impinge (upon) ~ в нов стадий enter upon a new stage ~ в нова фаза enter on a new phase ~ в морето put/get out to sea водата навлизаше от всички страни the water was coming in on all sides ~ в години get on in years телевизията навлиза бързо в бита ни television is coming in strong телевизията навлиза широко в живота на хората television is coming into its own ~ в работата get into the swing of the work ~ в подробности go into details elaborate.

навлизане entering, etc. вж. навлизам; encroachment, impingement, penetration; invasion, incursion ~то на. . войски във. . . the invasion of . . . by . . . froops.

навличам 1. (дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on (с усилие) struggle into (o.'s dress, etc.) ~ си дрехите надве-натри fling o.'s clothes on, fling o.s. into o.'s clothes 2. (внасям) вж. довличам 3. (докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon) ~ си нечий гняв draw down s.o.'s anger upon o.s. ~ си гибел draw ruin upon o.s. ~ си упрек incur blame сам си ~ беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.'s own goose ~ си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of trouble ~ ce put on too many clothes, dress heavily, muffle up много си се навлякъл you've got too many clothes on.

навло (по вода) freight(age), (no влак) railage ам. (no вода и влак) freightage.

навляза вж. навлизам.

наводнение flood, inundation борба с наводненията flood control ~то остави хиляди хора без подслон thousands of people were flooded out.

наводнявам flood (и прен.), inundate, deluge ~ пазара със стоки flood the market with goods, dump goods on the market.

навои (обик. мн.ч.) puttees, leggings.

навра вж. навирам.

навред вж. навсякъде.

навреждам 1. harm, do harm (to), injure, hurt това ще ти навреди it will do you harm; it will tell against you сам си ~ do harm to o.s., stand in o.'s own light, tread on o.'s own tail 2. вж. развреждам.

навреме on time (за да направя нещо) in time (to do s.th.) (no разписание) on schedule съвсем ~ just on/in time, in the nick of time тъкмо ~ идвате за чаша чай you're just in time for a cup of tea не ~ at the wrong time.

навременен timely; opportune, seasonable; well-judged, well-timed; not unwelcome навременна помощ timely aid ~ съвет a word in season.

навремени from time to time, occasionally, at times.

навременно in (good) time, opportunely, seasonably.

навременност timeliness; opportuneness, seasonableness; expedience, expediency.

навременявам 1. (за бременна жена) approach the time for childbirth, get near o.'s time тя е навременила she's got near her time, she is expecting (to have) her baby any day now 2. (наближавам) approach; be forthcoming; be imminent.

навръзвам вж. навързвам.

навръх 1. on top of, at the top (of) 2. on... day itself ~ Коледа on Christmas Day (itself).

навря вж. навирам.

навсегда вж. навеки.

навсъде вж. навсякъде.

навсякъде everywhere; all over the place; every nook and comer търсих го ~ I've looked for it all over the place/up and down/high and low ~ ме боли I feel sore all over ~ бих отишъл с тебе I'd go with you anywhere.

навуща вж. навои.

навъждам breed, raise, rear плъхове са се навъдили в къщи rats have infested the house, the house is infested with rats, the house is rat-ridden навъдиха се много специалисти many specialists have cropped up.

навъзбог very high, to a great height.

навън 1. out, outside, without (за посока) out(wards) (на открито) out-of-doors, outdoors навън! out! get out! out with you! излизам ~ go/get out.

навървям string; lace (синци и пр.) bead.

навързвам tie on, bind (together), fasten (together) (пленници) chain together навързани (за алпинисти при изкачване) on the rope.

навъртам навъртя 1. roll, turn 2. ~ се, навъртя се hang about/around/round, stick around, be about, be at hand.

навъртам се hang about.

навършвам finish, complete днес ~ 1 години I'm twenty-six (years old) today той скоро ще навърши 26 години he'll be twenty-six soon, he is getting on for twenty-six когато навърши 26 години when he is twenty-six той е навършил 26 години he is turned twenty-six навършени години (във формуляр) age днес се навършват 2 години откак two years have passed/elapsed since, it is two years since, it's two years ago today that.

навършен вж. навършвам.

навъсвам навъся (вежди) knit, pucker (о.'s brows) ~ се frown, scowl, knit o.'s brows небето се е навъсило the sky is dark/overcast.

навъсен frowning, scowling, sullen, surly, sulky, gloomy, morose, stem-faced, beetle-browed, разг. peeved (за небе) dull, overcast, lowering, threatening (за време, ден) gloomy, murky.

навъсеност sullenness, gloom(iness), moroseness.

навъся вж. навъсвам.

навътре in, inside (за посока) in(wards) ~ в страната inland пътувам ~ в страната go inland ~ в морето far out at/to sea плувам ~ swim out отплувам ~ strike out to sea вратата се отваря ~ the door opens inwards обърнат/извит ~ inturned не го вземай ~ don't take it to heart.

навявам 1. (сняг и пр.) blow, drift 2. (мисли и пр.) bring to mind, suggest ~ тъга cast a gloom (on); inspire sadness ~ спомени invoke memories.

навярно probably, most likely, presumably те ~ са вече там they must be there by now както ~ знаете as you may know, as you probably know.

навяхвам sprain, twist, wrench, (леко) rick, wrick ~ си крака sprain/wrench o.'s ankle, twist o.'s leg.

навяхване sprain.

навяхнат out of joint.

нагаждам adapt, adjust; attune ~ се adapt/adjust/accommodate o.s. (към to) ~ се към обстоятелствата accommodate o.s. to o.'s circumstances окото се нагажда към светлината the eye accommodates to light той умее да се нагажда he knows on which side his bread is buttered, he is a time-server.

нагаждане adaptation, adjustment, accommodation; time-serving.

нагазвам 1. wade in; walk (into water, mud) (газя върху) trample, tread (on/upon); set o.'s foot (on) 2. (за болест, беда) come upon, befall 3. enter (в into) ~ в чужд периметър poach upon s.o.'s preserves спорът нагази в политически води the argument entered the sphere of politics, the argument took a political turn.

нагайка riding-crop (с бич) riding-whip.

наган Nagant revolver.

нагар scale, (carbon) deposit, soot formation, caking (на свещ) snuff (в огнестрелно оръжие) powder residue.

нагарчам have a slightly bitter taste, be bitterish.

нагарчащ slightly bitter.

нагдето вж. накъдето.

нагизвам become (soaking) wet.

нагиздвам нагиздя dress up/out, doll up, trick out, bedizen ~ ce dress up/out, doll/get o.s. up, trick o.s. out, bedizen o.s., preen o.a.

нагизден dressed/dolled/got up; all dolled up; dressed to kill.

наглава излизам ~ някому/с някого cope with s.o., get the better of s.o., get the upp.

нагладувам се go/be hungry (for a long period).

нагласа adjustment; arrangement муз. tuning.

нагласен adjusted, etc. вж. нагласявам ~a работа а put up job; frame up; sl. plant ~a история a trumped up story.

нагласявам наглася 1. (приспособявам) fit, fix, adapt, adjust, gear (към, с оглед на to) 2. (уреждам) prepare, organize, arrange; make arrangements (for); plan (среща) arrange, plan, fix, make (an appointment) 3. (мъртвец) lay out 4. вж нагиздвам 5. (муз. инструмент) tune (up) 6. ~ експонат mount a specimen 7. (песен) compose, make up 8. (измислям) concoct, put up, fake (up); frame up ще нагласим тази работа well fix it, we'll see to it ще я нагласим някак we'll fix it up somehow хубаво го нагласи you fixed him ~ сe 9. (приготвям се) prepare, get ready 10. вж. нагиздвам се добре се нагласих I've got into a nice mess нагласихме сe да се срещнем we arranged/agreed to meet.

наглед concept, notion; image.apparently, seemingly, on the surface, on the face of it, at sight ~ това е така on the face of it it is so.

нагледам (се) вж. наглеждам (се).

нагледвам вж. наглеждам.

нагледвач overseer; caretaker, warden, keeper.

нагледен 1. (ясен) clear (представен чрез картини, диаграми и пр,) pictorial, graphic ~ пример an illustrative example нагледна агитация political posters, slogans, etc. 2. (при обучение) visual, demonstrative ~ урок an object lesson нагледни средства/пособия visual aids нагледно обучение education/training by visual methods, visual methods of teaching.

нагледно 1. (ясно) clearly (картинно) graphically 2. (при обучение) by visual aids/methods, by ocular demonstration.

нагледност 1. clearness 2. visualness, demonstrativeness.

наглеждам 1. (надзиравам) oversee, supervise, superintend, inspect 2. (наблюдавам, пазя, грижа се за) watch over, keep an eye on, look after, take care of, mind наглеждай багажа keep an eye on the luggage.се, нагледам се see o.'s fill (на of) (омръзва ми) become sick/tired of looking (at) нагледах се на техните страдания I am weary of the sight of their sufferings не мога да й се нагледам I can't take my eyes off her.

нагло impudently, insolently, brazenly лъжа ~ lie impudently, tell a brazen lie, flap the lie in s.o.'s teeth.

наглост impudence, insolence, impertinence effrontery (при лъжа) brazenness.

нагнетявам вж. нагнитам.

нагнивам вж. загнивам.

нагнитам нагнета 1. вж. натъпквам 2. тех. supercharge.

нагноявам вж. загноявам.

наговарям наговоря 1. (някому-обик. нещо неприятно) tell (s.o.) a lot of things, give (s.o.) a piece of o.'s mind наговорих един куп неща I said a lot of things; I told many a home truth 2. persuade (подстрекавам) put (s.o.) up to s.th. ~ се 3. talk o.'s fill. have o.'s fill of talking, talk to o.'s heart's content не могат да се наговорят they can't stop talking 4. (уговарям се) arrange, agree наговорихме се да се срещнем we arranged/agreed to meet (тайно-за нещо лошо) plot (together), conspire.

нагодявам вж. нагаждам.

наголемявам наголемея grow, grow up, grow bigger, increase денят наголемя the days are now longer ~ се вж. големея се.

нагон instinct; urge, impulse, drive половият ~ the sex urge.

нагонвам 1. drive (into) 2. (изпъждам) chase/drive away.

нагоре upward(s); uphill; up ~-надолу up and down, to and fro хода ~-надолу walk to and fro; perambulate ~ по течението upstream вдигам ~ lift up, raise (high) ~ с краката upside-down сто лева и ~ 100 levs and upwards от пет години ~ from five years up заплати от 100 лева ~ salaries upwards of one hundred levs насочен ~ turned upwards; upcast.

нагорен вж. нанагорен.

нагорещен hot; heated.

нагорещявам heat (up) ~ до пукване хим. decrepitate ~ се get hot, heat up.

нагорнище вж. нанагорнище.

нагорчавам вж. нагарчам.

нагорявам нагоря 1. burn 2. form scale, (за свещ) form snuff.

нагостявам treat (s.o. to s.th.), feast, regale (with).

наготвям cook/prepare a meal, get a meal ready, do the/o.'s cooking.

наготово without (making) any effort чакам ~ rely on others.

нагощавам вж. нагостявам.

нагоявам вж. угоявам.

награбвам вж. грабя какво си се награбил? what are all these parcels you're carrying?.

награда reward, award, prize първа ~ a first prize парична ~ a cash prize преходна ~ a challenge prize Димитровска ~ a Dimitrov Prize като ~ за as a reward for спечелвам ~ win a prize, carry off a prize получавам първа ~ win the first prize, bear/carry off the palm Нобеловата ~ the Nobel Prize носител на Нобеловата ~ а Nobel Prize winner Международна ~ за мира the International Peace Prize присъждам ~ на award a prize to.

награден (човек-като същ.) prize winner; bearer of a medal (като прил.) ~ роман a prize novel.

награждавам reward (s.o.), confer/bestow (a prize on s.o.), award (a prize/medal to s.o.) (възнаграждавам) recompense (с орден) decorate (with).

награквам награкам, награча go for (s.o.); ply (s.o.) with questions.

награмадявам heap/pile up.

награнявам smell/taste somewhat rancid.

награча вж. награквам.

нагребвам scoop/dip/lade/ladle up.

нагревател тех. heater, heating apparatus.

нагревателен heating нагревателни уреда electrical heating appliances нагревателна плоча a hot plate нагревателна спирала ел. a heating coil.

нагревен тех. heating, heat (attr.) нагревна повърхност/площ heating surface.

нагрея вж. нагрявам.

нагрибам вж. нагребвам.

нагризвам nibble, gnaw (at s.lh.), bite off a little bit (of s.th.).

нагрубявам be rude to, speak rudely to, insult.

нагрузка required number of hours (per week, etc.), amount of work, number of teaching hours.

нагрухвам вж. грухам.

нагръдник 1. (на броня) breastplate, (с орнаменти) pectoral 2. (на риза) dicky, false shirtfront; front (на женска дреха) plastron 3. (на кон) breast-band.

нагрявам warm (up), heat нагрян до зачервяване red-hot.

нагряване тех. heating.

нагрявка heat ray treatment правя си нагревки have heat ray treatments.

нагъвам 1. fold; pleat 2. (принуждавам, насилвам) force, press (s.o. to do s.th.); press (s.o.) hard нагънали са го кредиторите му he is (hard) pressed by his creditors 3. (ям) tuck in (без допълнение); tuck into (food); wolf (food) шег. discuss (a pie, etc.) децата нагънаха тортата the children tucked into the cake ~ само сух хляб be reduced to bread and water ~ ce fold (и геол.).

нагъл impudent, insolent, impertinent, brazen-faced, cheeky нагла лъжа a brazen/insolent lie нагла провокация flagrant provocation.

нагълтвам swallow ~ се с gobble/lap up a lot of (с идеи и пр.) cram o.s. full (of), lap up нагълтахме се с прах we nearly choked with dust.

нагълчавам вж. смъмрям.

нагъна вж. нагъвам.

нагънат 1. folded, plaited геогр. undulating, wavy ~ планини folded mountains ~a местност rolling/undulating country 2. тех. corrugated.

нагънатост undulation.

нагърбвам нагърбя 1. (товар) shoulder, take on o.'s shoulders 2. прен. saddle (s.o.) with a task ~ ce 3. bend (over) 4. прен. take upon o.s.; set o.s. (to); assume the responsibility (for).

нагърбушвам се нагърбуша се arch/hunch o.s back.

нагърбя вж. нагърбвам.

нагърчвам wrinkle, rumple, crease, pucker; shrivel ~ се wrinkle, be/become wrinkled, pucker, crease, be creased, rumple, crinkle, shrivel.

нагъсто thick.

над 1. предл. (за място, положение) over, above лампата виси ~ масата the lamp hangs over the table заспивам ~ книгата fall asleep over o.'s book летя ~ града fly over the town до ~ above ~ морското равнище above sea-level ~ земята above (the) ground 2. (повече) over, more than ~ нулата above zero ~ 100 души over a hundred people, more than a hundred people това е ~ неговите възможности this is beyond his capacities; this is above his head той е ~ 40 години he is over forty, he is on the wrong side of forty той е малко ~ 40 години he is in his early forties много ~ way above 3. (за въвеждане предложно допълнение при някои глаголи и отглаголни същ.) over, on; at имам власт/влияние ~ have power/influence over работя ~ work on бдя ~ watch over надсмивам се ~ laugh/mock at ~ чаша вино over a glass of wine ~ всякакво съмнение above suspicion ~- 4. предст. (при глаголи) out-, over- надпреварям outdistance надценявам overestimate 5. (при прил.) over-; super-; supra- надземен overground; superterrestrial наднормен above the quota/standard надкласов above class (attr.).

надавам 1. give 2. ~ вик utter/give a cry, set up a cry, cry out ~ ухо prick up o.'s ears.

надалеко надалече far, far away/off, a long way off, a great/long distance (away) ~ пред нас a long way ahead of us те са ~ един от друг they are at a great distance from one another той отиде много ~ със своите шеги he went too far with his jokes.

надалеч (НАДАЛЕко, ~е) far, far away/off, a long way off, a great/long distance (away).

надалече afield.

надали hardly, scarcely ~ имаше 1 часа it was hardly five той ~ ще дойде he will hardly come, I don't think he'll come ~ е възможно it is scarcely/hardly possible ще дойдеш ли?-~ are you coming?-I don't think so, it's hardly likely.

надам вж. надавам.се вж. надявам се.

надарен 1. talented, gifted много ~ highly talented; endowed (c with) той е слабо ~ по природа he is poorly endowed by nature 2. who has received a gift/present богато ~ loaded with gifts.

надареност talent, gift; ability.

надарявам 1. make (a lot of) presents to 2. endow (s.o. with s.th.).

надбавка extra семейни надбавки a family allowance.

надбавям вж. добавям.

надбъбречен анат. adrenal, suprarenal надбъбречна жлеза adrenal (gland).

надбягвам outdistance, outrun, outstrip; come ahead of (с кон) outride ~ ce run a race, race, run (in a competition).

надбягване race, racing конни надбягвания horse races участвувам в ~ run ~ с препятствия hurdle-race ~ без препятствия а flat race.

надварвам надваря вж. надпреварвам.

надве in (two) parts сгъвам ~ fold once, fold in two, double думата му ~ не става his word is law.

надве-натри any old how, hurry-scurry, higgledy-piggledy, helter-skelter, in a slipshod manner.

надвесвам bend, lean, incline ~ ce bend over, lean over/out/across/down; overhang ~ се над нещо bend/lean over s.th. вж. нависвам, надвисвам.

надвесен (за скала и пр.) overhanging, beetling.

надвечер towards evening/nightfall, late in the afternoon.

надвечерие вж. навечерие.

надвземам надвзема (кредит, определена сума) overdraw (an account).

надвивам beat, defeat, worst, vanquish, conquer; overpower, (over)master, get the better of (чувство) overcome, master, get the better of; get the upper hand ~ трудности overcome difficulties ~ си на харча be comfortably/nicely off, be comfortable любопитството надви curiosity won, curiosity got the better of me.

надвиквам outshout, cry loader than, outvoice, outcry (карам да млъкне) cry/shout down ~ ce compete in shouting.

надвисвам 1. (за скали) hang (over), overhang, hang out, beetle 2. (за опасност) threaten, impend, be imminent буря надвисва над града а storm threatens the town.

надвиснал 1. (за скали) overhanging, beetling 2. (за опасност) threatening, impending, imminent с ~и вежди beetle-browed.

надвишавам 1. surpass, exceed; (over)top (no тегло) overweigh разходите няма да надвишат 100 лева the expenses will not exceed/will not come to more than 100 levs 2. вж. превишавам.

надвия вж. надвивам.

надвластен sovereign.

надвластник sovereign.

надвнасям deposit/give more than necessary.

надводен surface (attr.).

надвръщам return more than necessary.

надвървявам outwalk.

надглезенен анат. supramalleolar.

надгробен sepulchral, funeral ~ камък/паметник, надгробна плоча tombstone, gravestone ~ надпис epitaph, inscription надгробно слово a funeral oration.

наддавам 1. give more than is due; overpay 2. (участвувам в търг) bid ~ повече от някого outbid s.o. ~ отгоре overbid 3. (в тегло) put on weight, gain weight 4. (добавям) add (удължавам) lengthen ~ бримка (при плетене) make one 5. карти overcall.

наддаване bidding продажба с ~ auction американско ~ an American sale.

наддавач bidder.

наддавка (при плетене) over.

наддам вж. наддавам.

надделявам 1. get the upper hand, prevail; preponderate ~ над outweigh, get the better of; overbear неговото мнение надделя над другите his opinion outweighed all the rest правдата ще надделее justice will prevail/triumph 2. master, get the better of.

наддумвам наддумам outtalk (карам да замълчи) talk down; outargue ~ се argue.

надебеление thickened part (of s.th.) тех. fillet.

надебелявам 1. надебелея grow/get fat/stout, put on weight, gain-weight; burst o.'s buttons (за език и пр.) grow thick, thicken 2. надебеля thicken, make (s.th.) thick (букви) make bolder.

надежда hope (за of); expectation няма ~ за успех there is no hope of success с ~ че/да in the hope of (c ger.) няма ~ да бъде назначен there is no hope of his being appointed краткотрайна ~ brief hopes напразна ~ vain hopes, false expectations мъничка ~ a flicker of hope разбити надежди blighted hopes храня надежда cherish hopes, have hopes храня ~, че cherish the hope that давам надежда hold out hopes/a hope, arouse hopes; be hopeful, promise well давам големи надежда show great promise има голяма ~, че hopes are high that имам голяма ~, че ще се оправи I have good hopes that he will recover ~та крепи човека map lives by hope ~та никога не умира hope springs eternal оставям всяка ~ resign all hope докато е жив човек, все има ~ while there is life there is hope без голяма ~ (нещо да стане), със слаба ~ on the off chance градя празни надежди build vain hopes възлагам ~ на set o.'s hopes on; anchor o.'s hope in/on ~та ми е у него my hope is on/in him няма ни най-малка ~ there is not a glimpse of hope всички сме с ~, че we all hope that има ли някаква ~ за успех? is there any chance of success? за него няма никаква ~ (изгледи) да he stands no chances of (c ger.) изгубвам всяка ~ give up all hope той е ~та на семейството he is the hope of the family.

надежден 1. (обещаващ) promising, hopeful, auspicious надеждно начало an auspicious beginning 2. (на който може да се вярва) reliable, trustworthy, trusty, steady, dependable; true as the needle to the pole.

надеждност reliability, trustworthiness.

наден joined, pieced together (удължен) lengthened.

наденица sausage.

надера вж. надирам.

надея се вж. надявам се.

надживявам survive, live longer than, outlive, overlive; outlast, last out, outgrow, outwear, see out, weather ~ предразсъдък shed/overcome a prejudice това схващане отдавна е надживяно this concept is outdated.

наджънвам reap more/faster than ~ ce compete in reaping.

надзвезден above the stars.

надземам надзема вж. надвземам.

надземен over-ground, ground (attr.); superterrestrial; тех. overhead рел. supermundane воен. surface (attr.) бот. epigeous надземна железница an over-ground/elevated railway надземни работи мин. work at the surface.

надзиравам superintend, supervise, control, oversee, overlook.

надзираване superintendence, supervision, control, oversight.

надзирател overseer, overman, supervisor, superintendent; inspector (в затвор) jailer, warder (в пансион) supervisor, housefather (в универсален магазин) shop walker.

надзирателка overseer, supervisor; inspectress (в затвор) wardress (в пансион) supervisor, housemother.

надзирателски overseer's, of an overseer, of overseers вж. надзирател.

надзор supervision, control; surveillance санитарен ~ sanitary/medical control прокурорски ~ public prosecution; prosecutor's office под ~ съм be under surveillance упражнявам ~ върху supervise, control.

надзорник вж. надзирател.

надзорница вж. надзирателка.

надзорнически вж. надзирателски.

надзървам надзъртам, надзърна peep, peer, peek (в in, into), have/take a peep (at, into); take a look at; peep/peek through; give a look in ~ навсякъде have/keep an eye on everything надзърнах през прозореца I looked in at the window ~ у някого look in on s.o., look in at s.o.'s house ние само надзърнахме в изложбата we just looked in at the exhibition той надзърна към мене he gave a peek my way ~ в бъдещето dip into the future.

надзъртам snoop.

надигам 1. raise, lift, heave 2. ~ глас (срещу) raise o.'s voice (against), lift (up) o.'s voice (against); protest loud and clear ~ вой срещу clamour against, raise o.'s voice against ~ глава raise/rear o.'s head, become restive, take the bit between/in o.'s teeth ~ ce 3. rise; swell надига се буря a storm is gathering 4. (за чувство) rise, swell, well up, stir 5. (започвам да се бунтувам) (up)rise, rebel 6. (ставам високомерен) get puffed, put on airs, think no small beer of o.s.

надигам гръб hog.

надигам се arise, heave, upsurge вълнувам се surge.

надигащ се rising, rebelling НАДИГАЩата се буря the rising/brewing/impending storm НАДИГАЩото ce море поет. the insurgent sea.

надигнат arisen НАДИГНАх се arose.

надигравам outplay; outdance ~ ce compete in playing/dancing.

надимявам fumigate.

надиплен (за дреха) pleated геол. plicate(d); folded.

надиплям fold, pleat; crimp; kilt.

надир астр. nadir.

надирам tear to pieces, tear up.

надире вж. назад.

надишвам се надишам се breathe o.'s fill.

надкласов above-class (attr.).

надключичен анат. supraclavicular.

надколенен анат. suprapathelar.

надкостен анат. periosteal.

надкостница анат. periosteum, (на черепа) pericranium възпаление на ~та periostitis.

надлежен fitting, proper, due, appropriate надлежни мерки proper steps, appropriate measures в надлежния срок in due time с надлежно внимание with due attention по надлежния начин in the proper manner/way; properly, suitably.

надлежно properly, suitably; duly.

надлез overhead crossing, overbridge, fly-over, highway overpass.

надлъгвам outwit, overreach, take in, prove more cunning than ~ ce try to outwit each other; vie with s.o. in cunning.

надлъж lengthwise, lengthways; in length ~ и нашир far and wide; over hill and dale ~ и нашир из (through) the length and breadth of пътувам ~ и нашир из travel the length and breadth of меря ~ и нашир measure the length and width of.

надлъжа вж. надлъгвам.

надлъжен longitudinal мор. fore-and-aft надлъжно платно мор. a fore-and-aft sail ~ разрез a longitudinal section надлъжна ос a longitudinal/long axis.

надлъжник авт. side rail; longeron ав. spar, beam.

надлъжница стр. girder, purlin, main beam, stringer.

надменен haughty, supercilious, arrogant, lofty, uppish, overproud, overbearing, overweening, stiff, разг. stuck up, offish, sl. upstage.

надменно haughtily, arrogantly, loftily държа ce ~ behave arrogantly, play the peacock.

надменност haughtiness, superciliousness, arrogance; lordliness; loftiness; uppishness.

надминавам 1. outstrip, outdistance, leave behind, get beyond; outwalk; outrun (при езда) outride 2. (превъзхождам) exceed, excel, surpass, outdo (по in); (out)top, outbalance, outdo, outgo, outclass, outrival, overpass, overmatch, overbalance ~ себе си surpass/outdo o.s. ~ всички очаквания exceed/surpass/beat all expectations ~ всяко описание baffle all description това надминава всичко that passes/licks everything, sl. that licks creation той надмина дори и самите турци he out-Turked the Turks themselves.

надмогвам overcome, surmount, outdo; vanquish; overbear.

надморска височина altitude.

надморски above sea-level.

надмощие superiority, supremacy, predominance, preponderance, overweight вземам ~ над get the upper hand of/over; gain (the) mastery over имам ~ над prevail over. have (the) mastery over показвам ~ в играта outplay the other side ~то беше на негова страна the odds were in his favour.

надниквам надникна вж. надзървам.

надница (a day's) wage, wages работя на ~ work by the day плащат ми на ~ be paid by the day работа на ~ day-labour изкарвам добра ~ earn good wages.

надничам вж. надзървам.

надничане peep.

надничар day-labourer, workman hired by the day, job-worker.

надничарка day-labourer.

надничарство work by the day.

надничен wage (attr.) ~ блок a wage tariff; a scale of wages ~ фонд wage(s)-fund.

наднормен above the quota; above the standard ~o производство output above the quota fixed ~о възнаграждение extra/overtime pay.

наднорменик worker who se output is above the quota fixed.

надой yield (of milk).

надойвам вж. надоявам.

надойдем вж. надохождаме.

надоле вж. надолу.

надолнище вж. нанадолнище.

надолу down(wards), downhill ~ по стълбата down the stairs ~ по течението downstream ~ с главата (обърнато наопаки) upside-down скачам ~ с главата jump head foremost/first гледам ~ look down(wards) слизам ~ go down, descend, climb down малко по-~-further down (below) обръщам с главата ~ 1. (обърквам) turn upside-down/topsy-turvy, upset 2. work a complete change (in s.th.), revolutionize всичко е (тръгнало) с главата ~ everything is topsy-turvy.

надомен надомна работа homework, piece work done.

надомъквам bring ( a lot of).

надонасям bring (a lot of).

надохаждаме надойдем come (in large numbers, in throngs).

надочен анат. superciliary.

надоявам надоя milk.

надпартиен non-partisan, above the party, above all parties.

надпея вж. надпявам.

надпивам drink more than ~ се compete in drinking.

надпис inscription, superscription (на монета, медал, карта, вагон) legend (под илюстрация) caption (около монета) circumscription (предупредителен и пр.) notice; sign (надгробен) epitaph, inscription (филмов) caption ~и на филм (continuity) titles в ~а се казва the notice says.

надписвам 1. (поставям надпис на) inscribe, superscribe ~ плик address an envelope 2.(пиша повече, отколкото трябва) ~ сметка overcharge on an account, разг. salt an account надписахте ми сметката you're overcharging me надписахте ми с пет лева you have overcharged me five levs.

надпия вж. надпивам.

надпланов вж. свръхпланов.

надплащам overpay.

надплувам swim faster than ~ се contend in swimming.

надпочвен surface (attr.).

надпревара вж. надпреварване в ~ in a mad/wild rush/race.

надпреварвам надпреваря outstrip, outdistance, outpace, leave behind, beat, get ahead of (при езда) outride (при ходене) outwalk (при бягане) outrun (особ. воен.) outmarch ~ се compete (c with, в in), contend, vie (c with, за for) те се надпреварваха кой да се покаже по-щедър they tried to outdo each other in generosity хората се надпреварваха да ги купуват there was a rush on them, people couldn't get their hands on them fast enough.

надпреварване contest, competition, race (съперничество) rivalry ~ във въоръжаването an armaments/arms race/drive.

надпрепусквам outrun, run/ride faster than ~ ce run a race, race.

надпрепускване race, racing.

надприказвам вж. наддумвам.

надпявам sing better than ~ ce compete in singing.

надпяване singing competition.

надработвам work more than.

надраскан (лошо написан, нарисуван) scratchy.

надрасквам scribble, scratch, scrawl (all over) ~ нещо пренебр. scribble s.th.

надраствам надрасна 1. overgrow, outgrow; grow taller than той е надраснал дрехите си he has grown out of his clothes 2. прен. rise above, outgrow.

надращя вж. надрасквам.

надребнявам break/cut/chop into small pieces/bits.

надремя се вж. надрямвам се.

надробявам break/cut into small pieces/bits (хляб) crumble ~ си попара make pap хубава попара си (си) на дробил a fine/nice mess you've got yourself into каквото си си надробил, такова ще сърбаш as a man makes his bed so he must lie in it; you leap what you have sown; you must drink as you have brewed.

надрусвам вж. друсам.

надрънквам ~ куп глупости dish up a lot of nonsense ~ ce have o.'s fill of talking nonsense/of chatting.

надрямвам се надремя се have dozed enough.

надсвирвам outplay, excel in playing ~ се compete in playing.

надскачам overjump, outjump, overleap, beat in jumping.

надскоквам вж. надскачам.

надслов heading, title, (във вестник) headline под ~ under the heading/title of.

надсмивам се надсмея се вж. присмивам се.

надстроечен фил. superstructural имам ~ характер be superstructural in character.

надстройка 1. (на строеж) superstructure, additional storey мор. superstructure, deck house средна ~ bridge erection/house/superstructure 2. фил. superstructure.

надстроявам ~ етаж build/raise an additional storey.

надтичвам вж. надбягвам.

надувам 1. inflate; swell; fill out; bloat (платна) fill (out), swell ~ си бузите blow/puff out o.'s cheeks ~ устни pout ще надуеш бузите от такава храна such food will fill your cheeks out надул си бузите your cheeks have filled out 2. (муз. инструмент) blow 3. прен. (цена) run up, inflate; bull (факти) exaggerate; overstate ~ гайдата (заплаквам) tune up, turn on the waterworks стига вече, наду ми главата stop it! you've given me a headache надува ме на смях/плач feel like laughing/crying ~ ce 4. swell (up); fill out; become inflated/bloated (за платно) swell (out) 5. (важнича) be puffed up, be swell-headed, put on airs, give o.s. airs, be stuck up (about s.th.), mount the high horse, be on .o.'s high horse; swank ~ се като пуяк, ~ се като петел на бунище be proud/vain as a peacock стига си се надувал come off your high horse, come off your perch 6. (сърдя се) sulk, be cross/sulky (на with), be in the sulks надува ми се главата от четене read o.s. stupid.

надувен надувна играчка an inflatable toy вж. ~ дюшек.

надумвам 1. (наговорвам) say a lot of things (to s.o.), give (s.o.) a piece of o.'s mind; tell frankly/openly 2. (скланям) persuade; talk (s.o.) into (doing s.th.) 3. (подстрекавам) incite, instigate, egg on, prompt 4. ~ се вж. заговорвам се.

надупчвам надупча make/prick/bore/punch holes in, perforate (с куршуми) pierce, riddle.

надупчен covered with holes; perforated бот., зоол. fenestrated.

надупченост бот., зоол. fenestration.

надут 1. inflated; swollen ~и гуми pumped tires 2. (високомерен) stuck-up, puffed up, swell-headed, pompous, haughty, uppish; bloated/blown-up/inflated with pride (който се перчи) swaggering ~ човек а stuck-up, etc. person; a high-hat; a pompous ass той е ~, защото много го хвалят too much praise has puffed him up ~ като пуяк as proud as a peacock 3. (за стил, език) pompous, bombastic, high-falutin(g), high-flown, flatulent, magniloquent ~и фрази bombast ~a сметка a long/padded bill.

надуто haughtily, pompously ходя ~ swank държа се ~ give o.s. airs.

надутост 1. (високомерие) swell-headedness, airs and graces, peacockery 2. (на стил, език) pomposity, flatulence, magniloquence, bombast.

надухвам 1. (за вятър) pile up, drift 2. надухва ме вятърът be exposed to the wind a long time 3. blow (в into).

надушвам 1. smell, scent (out), nose (out) (и прен.) 2. (подозирам нещо лошо) smell a rat надушил е нещо he's got wind of it, he's got wind of the affair.

надхвърлям надхвърля 1. (надвишавам) exceed, go beyond ~ доходите си exceed/outrun o.'s income това надхвърля рамките на that goes beyond the scope of това надхвърля възможностите ми that exceeds my powers/capacities, that is beyond my power той е надхвърлил петдесетте he is over fifty, he is on the wrong side of fifty ~ кредита си overdraw o.'s account това надхвърля всякакви граници that's the limit 2. (хвърлям и пр. по-далеч) throw further than; overshoot; overrun ~ се compete in throwing.

надхитрявам надхитря outwit, overreach, outmanoeuvre, outflank, outsmart, разг. outjockey, be too sharp/clever for, be too many for, get the better of.

надхитрям get round, outwit, overreach.

надцаквам overtrump.

надценка surplus charge.

надценявам overrate, overestimate, overvalue, уч. over-mark ~ силите/възможностите си overestimate/overrate o.'s strength/powers; overlap o.s.; bite off more than one can chew ~ ролята си в play up o.'s role in.

надчет вж. начет.

надълбоко deep down (в in, into) вземам ~ take it too seriously, take it to heart.

надълго 1. вж. надлъж 2. ~ и нашироко at (great) length, in great detail; lengthily; wordily говоря ~ и нашироко launch out разказвам ~ и нашироко tell in great detail, tell at inordinate length.

надънвам stuff ~ ce stuff/gorge o.s.

надърдорвам (се), надърдоря (се) вж. наприказвам.

надъхвам 1. (стъкло) breathe (on) 2. (с чувства, идеи) inspire (s.o. with), instil (a feeling, an idea into s.o.), imbue (s.o. with a feeling, an idea); infect (s.o. with) от малки са надъхани с такива идеи they have had these ideas instilled in them since childhood ~ някого с неправилни доктрини inoculate s.o. with erroneous doctrines 3. (подстрекавам) incite (s.o. to do s.th.).

надя вж. снаждам.

надявам 1. (дреха) put/get/slip on, don (през глава) pull over (ботуши и пр.) draw on 2. put/slip over o.'s shoulder ~ хомот на волове yoke oxen ~ хомот на някого прен. saddle s.o. with a job сам си ~ хомот saddle o.s. with a job 3. (намушвам, втъквам) stick ~ на кол impale ~ се на кол be impaled ~ се на тел get caught on a wire 4. hope (на, за for); look forward to; be hopeful (като отговор) I hope so ~ се да направя нещо hope to do s.th., have hopes of doing s.th. ~ се да видя и вас там I hope/expect to see you there too ~ ce скоро да получа писмо от тебе I'm looking forward to hearing from you soon те нямаше на какво да се надяват they had nothing to hope for, they had nothing to look forward to ~ се само на тебе my only hope is in you да се ~е, че let's hope that, it is to be hoped that ~ се на бъдещето put o.'s hopes in the future докато е жив човек, се надява while there is life there is hope да му се не надяваш! иди му се надявай! one could never expect such a thing from him; I never thought he had it in him 5. (разчитам) rely (on), trust.

надяждам eat more than ~ ce have an eating contest.

надяна вж. надявам.

надясно 1. right, to/on the right вървя ~ keep (to the) right ~ от него to the right of him, on his right той седи ~ от мене he is sitting on my right (hand side) прозорецът е ~ от вратата the window is to the right of the door надясно! воен. right turn! ам. right face! глави ~! воен. eyes right! ~ равнис! воен. right dress! 2. пол. to the right.

наеднаж вж. наведнаж.

наедно together.

наедрявам grow (bigger) (за дни) become longer ~ страшно много grow to an enormous size.

наежвам 1. make s.o.'s bristles rise 2. (подстрекавам) incite, instigate ~ ce 3. bristle (up); stiffen; set up o.'s bristles 4. прен. bristle up всички са се наежили срещу него everybody's down on him.

наежвам се bristle up.

наежен bristly прен. bristling up, ready to jump on s.o.

наелектризирам 1. electrify, charge with electricity 2. excite, thrill ~ ce become electrified (u прен.).

наелектризиран прен. electrified.

наем (за къща, земя) rent (за колело, кон и пр.) hire (за товарен кораб) freight давам под ~ let (out), rent, (колело, кон и пр.) hire out, job вземам под ~ (къща) rent, (колело, кон и пр.) hire, take on lease дава се под ~ to let, ам. for rent живея под ~ rent a house, live in lodgings тази къща се дава под ~ за 1000 лири годишно this house lets/rents for J 1000 a year без ~ free of rent за даване под ~ for rent, to let голям/висок ~ high/heavy rent заем-~ ист. lend-lease свободен ~ free rent нормиран ~ fixed rent.

наемам юр. lease (къща, апартамент) rent, take on (земя, кола, пиано) rent (колело, кон) hire (кораб, самолет) charter (работници) hire, engage, take on (адвокат) brief, retain, fee ~ къща за пет години take a five-year lease, of a house ~ се (с нещо) undertake (s.th.), take (s.th.) upon o.s. take the responsibility/risk (за for) ~ се да извърша нещо undertake/dare/venture to do s.th., take it upon o.s. to do s.th. кой се наема да...? who takes it upon himself to...? аз не се ~ с тази работа I do not feel equal to this task/job.

наемане ~ на кола без шофьор авт. drive yourself service; ren.

наемател tenant, lodger ам. roomer юр. leaseholder; lessee (на товарен кораб) freighter той ни е ~ ам. he rooms in our house, he is our roomer без ~(и) tenantless.

наематели tenantry.

наемен hired ~ труд wage labour, (непосилен) wage slavery ~ работник a hired labourer/worker; hand наемна армия an army of mercenaries, mercenary troops ~ убиец a hired assassin, bravo ~ войник mercenary ист. freelance ~ писач penny-a-liner ~ срок lease.

наемник 1. hired labourer 2. mercenary; hireling; soldier of fortune ист. freelance 3. (продажник) hireling.

наемнически mercenary, of mercenaries.

наемничество 1. mercenary system/practice 2. army of mercenaries.

наемодател landlord, lessor.

наемодателка landlady.

наесен in (the) autumn, this (coming) autumn.

нает hired, etc. вж. наемам (за кораб, самолет) chartered, under charter.

нажален sad, sorrowful, melancholy.

нажаленост sadness, sorrow.

нажалявам вж. натъжавам.

нажежавам heat red/white hot, incandesce ~ се be/become red hot, glow ~ се до бяло be/become white hot, incandesce.

нажежен white/red, hot, at white heat, glowing, incandescent, sulphurous ~ въглен a live coal ~a атмосфера прен. a tense atmosphere.

нажеженост glow, incandescence.

наживо (за радио или телевизионно предаване) live ще се предава ~ will be broadcast/televized live.

наживявам се наживея се live long enough, live o.'s fill; have enough of life, have enough of this world.

нажилвам sting (all over).

нажулвам 1. (потърквам) rub (c коприва) sting 2. вж. набивам 3. вж. накастрям 4. ~ се вж. напивам се.

назад (посока) back, backward(s) (положение) behind, at the back, in the rear гледам ~ look back(ward) седя ~ sit at the back връщам се ~ go back обръщам се ~ turn back те останаха ~ от групата they lagged behind the others много ~ way behind оставам ~ (за часовник) be slow, lose time часовникът е ~ the watch/clock is slow часовникът е пет минути ~ the watch/clock is five minutes slow връщам часовник ~ set a clock/watch back напред-~ back and forth, to and fro вземам си думите ~ take back o.'s words, withdraw/retract o.'s words, разг. eat o.'s words ~ към природата back to nature който се движи ~ (за кола) on the reverse, (за лодка) stern foremost пълен ход ~ мор. full speed astern вчесан ~ combed back ~! back! go/get/keep/stand back! ~ съм с работата си be behind with o.'s work не оставам ~ от keep step with, keep abreast with; be one up on не иска да остане ~ he won't be left out of anything да не останем ~ to keep up with the Joneses останал ~ out of step (от with) тръгнало ми е ~ have a spell of bad luck работата ми върви ~ things are not going well.

назадничав backward, retrogressive.

назадничавост backwardness, retrogression.

назаем вземам ~ borrow давам ~.

назален фон. nasal ~ звук nasal.

назализация фон. nasalization.

назалирам фон. nasalize.

назалност фон. nasality.

Назарет Nazareth.

назаретянин Nazarene, Nazarite.

название name; appelation; designation, denomination (на книга и пр.) title географско ~ a geographical denomination под това ~ under this name/title/heading.

наздраве your health! here's to you! here's how! cheers! prosit! (при кихане) (God) b.

наздравица toast пия ~ за някого toast s.o., drink s.o.'s health, drink a toast to s.o., give s.o. a toast, drink to s.o. вдигам ~ (за някого) propose a toast (to s.o.) пия ~ за успеха на някого drink success to s.o., drink to s.o.'s success.

наздраво firmly.

наземен land (attr.), ground (attr.), terrestrial.

наземи to/on the ground, down.

нази us.

назидавам edify, instruct, teach; admonish, exhort.

назидание edification, instruction; exhortation; admonition за ~ for (s.o.'s) edification, to serve s.o. as an example за ~ на другите as an example to the others.

назидателен edifying, instructive; admonishing ~ пример an object lesson, an edifying example.

назидателност edifying/instructive character/nature.

назимявам се freeze (to death).

назлъндисвам се назлъндисам се stick, hang fire (at s.th. or at doing s.th.); shuffle, be sticky не се назлъндисвай толкова don't take so much asking НАЗЛЪНДИСВАМ се на нещо (твърде придирчив съм) turn up o.'s nose at s.th.

назначавам 1. (на работа) appoint, nominate, take on ~ някого (за) учител appoint s.o. a teacher успявам да бъда назначен get o.s. appointed ~ на вакантно място fill a vacancy ~ някого на служба appoint s.o. to an office/to a post те се съгласиха да ме назначат за три месеца they agreed to take me on for three months 2. (уговарям) fix, set ~ среща fix/make an, appointment, fix/set/make a date ~ наряд воен. detail on duty ~ анкета institute an inquiry.

назначаване appointing, nominating, appointment, nomination.

назначение 1. (на работа) appointment, nomination 2. (цел) purpose не отговаря на ~то си it doesn't answer the purpose.

назобвам назобя feed, fodder (a horse, etc.), give grain(-fodder) to ~ ce назобах се с грозде I picked my fill of grapes.

назовавам call, name, term, designate; style той назова всички по име he called everyone by name.

назорвам force, compel, urge, press ~ ce strain o.s.

назрявам 1. ripen, become ripe, mature (и прен.) мед. maturate, (за цирей) come to a head 2. (за събитие, нужда) be/become imminent/urgent/pressing въпросът е назрял the question is ripe събитията са назрели events have come to a head моментът е назрял the moment is ripe (for) назрели условия (за революция и пр.) ripe conditions.

назубрям cram up, swot up, sap; learn by heart/rote; con (a page, etc.); sl. mug up (a subject) ~ набързо разг. learn up.

назъбвам jag, indent, notch, nick, knurl, tooth.

назъбен jagged, indented, notched; тех. cog(ged), lacerate, toothed, serrated бот., зоол. crenate(d), dentate бот. и runcinate ~ като трион saw-toothed ~o колело тех. cogwheel. cogged wheel ~ край rough edge, indented end.

назъбеност jaggedness, indentation; denticulation (около монета) engrailment.

назървам назърна вж. надзъртам.

назъртам pry.

наивен naive; artless, guileless, simple, untutored правя се на ~ put on an innocent air.

наивитет вж. наивност.

наивник naive person, simpleton, (easy) dupe, sucker, ам. разг. easy meat babe-in-the-wood (обик. мн.ч. babes-in-the-wood).

наивнича affect/feign naively.

наивност naivete, naivety, artlessness, simplicity; ingenuousness.

наигравам се наиграя се play/dance to o.'s heart's content, play o.'s fill, have o.'s fill of playing.

наизлизаме come/go out (in large numbers).

наизуст by heart/rote уча ~ learn by heart/rote, memorize, commit to memory свиря ~ play without music говоря ~ talk without knowing the facts; talk incompetently знам/казвам ~ know/say by heart/rote; recite from memory който знае ~ (роля и пр.) word-perfect.

наизустявам learn by heart.

наименование вж. назвaние.

наименувам вж. назовавам.

наистина really, indeed, actually, really and truly ~ ли? really? indeed? is that so? ~ ли не знаеш? don't you really know? don't you know really? това е ~ смешно that is really funny, that is funny indeed и ~ sure enough.

най most, или наставка-est ~-дългият ден the longest day ~-красивата жена the most beautiful woman.

най-вече mostly, chiefly, mainly.

най-голям (the) biggest; (the) greatest с ~о уважение with the greatest/with all respect с ~-a скорост at top speed.

най-горен uppermost най-горният етаж the top floor.

найда вж. намирам.

най-добре best тя пее ~ от всички she sings best of all ~ да почакаме the best thing to do is to wait; we had better wait ~ ще бъде да го пуснем да си върви we had best let him go.

най-долен lowest, undermost.

найлон nylon.

найлонов nylon (attr.).

най-малко least; (none) at least ~ от всички least of all ни ~ not in the least; not a whit нямам ни ~ понятие I haven't the slightest idea.

най-много most; mostly; at most това е ~то което мога да направя за вас this is the most I can do for you ~ обичам сливи I like plums most ~ обичам френски филми I like French films best ~ съм чел романи I have read novels mostly трябва да е ~ 1 часа it must be five o'clock at most.

най-накрая (за време) in the end, finally; at last (за място) at the (very) back, in the rear ~ той каза... (с това завърши изказването си) he wound up by saying....

най-напред first(ly), first of all first and foremost.

най-нискостоящ undermost.

най-отдалечен farthest, farthermost, furthermost, utmost, uttermost.

най-паче вж. най-вече, най-много.

най-после last (of all), at last; at length, finally, ultimately няма ли да престанеш ~? won't you ever stop? ~ не могат да те обесят after alt they can't hang you.

най-последен вж. последен.

Найро̀би Nairobi.

най-сетне вж. най-после; но защо ~? whatever for?.

накадявам fume, smoke (с тамян) thurify.

накажа вж. наказвам.

наказание 1. punishment, penalty (задача, възложена от учител като ~) imposition за ~ as a punishment смъртно ~ capital punishment, death penalty налагам ~ inflict/impose a punishment (on) излежавам ~ serve o.'s sentence, do time телесно ~ flogging, corporal punishment това ти е божие ~ it is a judgment on you ~ понесено по чужда вина vicarious punishment наказания и глоби юр. pains and penalties 2. (мъчение) torture, torment; imposition това дете е цяло ~ that child is a (perfect) nuisance; that child is the torment of my life това радио е цяло ~ that radio is a curse/nuisance.

наказателен 1. (свързан с наказателни процедури) criminal, penal (който служи за наказание) punitive (който иде като възмездие) retributive ~ кодекс a criminal code наказателно дело, ~ процес criminal action наказателно право criminal law наказателно съдопроизводство criminal jurisdiction наказателно преследване (penal) prosecution наказателни закони penal/criminal laws наказателна акция a punitive expedition наказателни мерки punitive measures 2. сп. penalty (attr.) наказателно поле a penalty area наказателна линия а foul line ~ удар a penalty kick.

наказвам 1. накажа punish; impose a punishment/penalty on; penalize ~ сглоба impose a fine on, fine (s.o.) ~ със затвор sentence to imprisonment ~ със смърт sentence to death измяната се наказва със смърт the penalty for treason is death убийството се наказва,със смърт murder carries the death penalty това нарушение се наказва леко the offence carries a small penalty съдията наказа отбора сп. the referee penalized the team (за for) бивам наказан be punished ~ ce have a hard time/no end of trouble наказах се с този син my son is the bane of my life 2. накажа say a lot of things (to s.o.); give (s.o.) a piece of o.'s mind; tell frankly/openly.

наказуем punishable, criminal, indictable ~o деяние an indictable/a criminal offence ~a постъпка юр. misdemeanour ~ с punishable by.

наказуемост indictability, punishability.

накалвам muddy, soil, dirty, make dirty.

накамарявам heap/pile up.

наканвам се наканя се get round (to do or to doing s.th.); find time make up o.'s mind кога ще се наканиш да дойдеш? when will you get round to come and see us? все не cе НАКАНВАМ I never get round to it тъкмо се бях наканил да излизам I was just about to go out откога се канехме да дойдем, най-сетне се наканихме we've been coming for years; at last we've come.

накапвам 1. pour out drop by drop 2. (за плодове, листа) fall, drop 3. spot/stain with drops; spill drops upon ~ ce spot/stain o.'s clothes.

накарвам make (s.o. do s.th.), get/ask/cause/induce (s.o. to do s.th.); egg (s.o.) on (to do s.th.) накарай го да дойде make him come, get him to come какво те накара да постъпиш така? what made you act like that? какво те накара да закъснееш? what caused you to be late? този отговор ги накара да се разсмеят this answer made them laugh, this answer set them off laughing ~ някого да почувствува/разбере нещо bring s.th. home to s.o. с хитрост го накарах да си признае, че I trapped him into admitting that той не можа да накара децата да забравят майка си he couldn't make the children forget their mother, he couldn't win the children away from their mother ~ някого да млъкне make s.o. hold his tongue; silence s.o. talk s.o. down, (с поглед) stare s.o. into silence ~ някого да се просълзи bring tears to s.o.'s eyes, fetch tears from s.o.'s eyes ~ някого да говори (no даден въпрос) get s.o. upon a subject.се, накарам се scold (s.o.), give (s.o.) a good telling off, give (s.o.) a good talking to, give (s.o.) a piece of o.'s mind.

накастрям 1. (клони) cut off, lop (off), clip 2. прен. tell off, haul/call over the coals хубаво ме накастриха I got/caught it in the neck.

накатранявам tar, cover with tar.

накацвам perch, alight.

накачвам 1. накача hang (all over) стените бяха накачени с портрети the walls were hung all over with portraits 2. накача give a lift to, take той ги накачи в колата си he took them all in his car, he gave them all a lift ~ се накачихме се на влака we all got on the train те се бяха накачили на коне they were all on horseback.

накачулвам се накачулям се накачуля се pile together, clamber up close together.

наквасвам наквася wet, moisten; soak, steep; douse, dowse ~ си гърлото wet o.'s whistle, moisten o.'s clay.

наквасване souse.

наквасен soggy.

накип тех. incrustation, scale (в котел, винена бъчва) fur.

накипрен dressed up, all dolled up.

накипрям dress/doll (s.o.) up ~ ce dress up, doll o.s. up.

накипявам boil over накипява ми get/be all worked up.

накипял (за човек) boiling, seething ~ от злоба seething with spite ~ от яд boiling with rage (за чувства) pent-up.

накисвам soak, steep, saturate, macerate (билка) infuse (пране) soak (памук, коноп и пр.) ret.

накисване soaking, steeping, saturating, macerating (на билка) infusion.

накиселявам taste sour(ish).

накит (украшение) ornament, adornment, decoration (украшения и дрехи) finery.

накитвам 1. adorn, decorate, ornament 2. stick a flower/posy on s.o. ~ ce dress up, dress in o.'s best (clothes).

накичвам вж. накитвам.

накичен dressed up, in all o.'s finery.

накладка тех. (cover-)plate, lining.

наклаждам make, build (up) (a fire) (печка) light, start (a stove) ~ седянка gather (people) for a working-bee.

накланям вж. наклонявам.

наклеветявам slander, calumniate, defame, libel, tell on, traduce, speak ill of; sl. peach (against/on/upon s.o.).

наклеветяване slander, calumniation, defamation, libel.

наклейвам glue.

наклеп метал, cold/hammer hardening, cold work(ing).

наклепвам наклепя 1. hammer out thin 2. прен. вж. накастрям 3. наклеветявам.

наклон slope, bias. slant, tilt, incline, inclination, declination, slanting line, lean(ing), low-grade, fall, dip (и геол.) мор. heeling ав. bank геол. rise физ. incidence (на стена) стр. batter (на покрив) inclination тех. gradient (на път) declivity, slope, gradient остър ~ а steep slope/a pitch (of a roof, etc.) рязък ~ a high dip, an abrupt slope, a steep gradient ~ на крива a slope of a curve под силен ~ (за места в театър) steeply banked.

наклонен 1. (наведен) sloping, inclined, inclining, slanting, oblique, tilted; lop-sided; low-grade слабо ~ (за покрив) low-pitched покривът е слабо ~ the roof has a slight slant ~ надясно почерк a forward sloping handwriting ~ наляво почерк a back-handed writing ~а плоскост an inclined plane прен. (the) slipping path по ~ата плоскост on the downhill path вървя по ~ата плоскост go rapidly downhill ~a шахта мин. incline 2. (склонен) inclined, disposed (към to; to do s.th.).

наклонение 1. грам. mood 2. геом., физ. inclination; declination (на магнитната стрелка) inclination, dip (of the needle).

наклонено slopingly, slantingly, obliquely, slantwise, aslant, aslope пиша ~ my handwriting slants to the left/right.

наклонност вж. склонност.

наклономер inclinometer, declinator.

наклонявам наклоня bend, incline, tilt, tip, lower, tilt over/up, weigh down (оръжие) воен. depress (кораб) heel over, keel over (дърво-за плод) weigh down ~ везните прен. tip the balance ~ глава(та си) bend o.'s head, cock o.'s head to one side ~ ce incline, lean (to one side), tilt (over/up), tip (за кораб) heel over, keel over, list, take a list, (силно) take a heavy list, develop a bad list (за терен-внезапно, за везни, за слънцето) dip на това място пътят се накланя the road dips at that place автобусът се наклони the bus gave a lurch.

наклоняване вж. наклон, наклонение.

наклопвам вж. наклеветявам.

накляквам squat.

наковавам 1. (гвоздеи) nail, hammer (in) (метал) forge 2. прен. вж. наклеветявам, наклепвам.

наковалня anvil анат. incus между чук и ~ between the hammer and the anvil; between the devil and the deep sea.

наковлаждам вж. наклеветявам.

наколвам kill ( a number of animals for food).

наколен наколни жилища pile dwellings, lake-dwellings, lacustrine dw.

наколенник knee-piece/-pad; ист. greave (на ботуш) boot-top (за коне) knee-cap/-pad.

наколенници greaves.

наколя вж. наколвам.

наконечник вж. накрайник.

наконтвам dress up, doll up, get up, fig out/up ~ ce dress up, doll o.s. up.

наконтен dressed up, dolled up, done up to kill, dressed to kill, разг. in full fig, sl. natty.

накопавам dig.

накопчавам button (с карфици) pin.

накосявам вж. кося.

накрай (за време) in the end; at the end (of); at last, at length, finally, eventually, ultimately (за място) at the end (of); in the rear накрая той каза at last he said, (той завърши изказването си с думите) he wound up by saying ~ време in the last minute, at the eleventh hour ~ града on/in the outskirts of the town ~ света in the remotest corner of the world/globe, разг. at the back of beyond ~ силите си at the end of o.'s tether, on o.'s last legs.

накрайник тех. tip, cap, tag, point, ferrule, shoe; nozzle, nose; adapter; thimble (на връзка за обувки-металичен) tab, tag (на шнур) point кабелен ~ a cable shoe/terminal.

накрак standing ям ~ cat standing, have a stand-up meal ~ съм (след боледуване) be up/out and about той е винаги ~ he is on the move all the time.

накратко in short/brief, briefly; in a nutshell ~ казано in short; in a word; in a few words; in fine; to make/cut a long story short; the long and short of it is that... излагам нещо ~ put s.th. in a nutshell.

накрая вж. накрай.

накривее ми вж. накривява ми.

накриво awry; aslant, aslope; at an angle, not straight, on/to one side закопчавам ~ misbutton закачам картина ~ hang a picture askew картината виси ~ the picture hangs askew, the picture is not square to the ceiling пиронът се заби ~ the nail went the wrong way нося шапката си ~ wear o.'s hat/cap on one side ставам ~ get out of bed on the wrong side днес все ~ ми върви everything goes wrong today, it's a bad day гледам ~ прен. look askance (at) (с недобро око) take a wry view of гледат се ~ there's no love lost between them гълтам ~ s.th. goes the wrong way вземам (нещо) ~ misunderstand, misinterpret.

накривява ми, накривее ми feel offended/hurt.

накривявам cock, tilt ~ си шапката/калпака cock o.'s hat/cap прен. take things easy кому ще накривиш? никому няма да накривиш it won't make much difference to anybody; nobody will care.

накръст crosswise.

накуп together; in a pile/heap струпвам ~ heap up, pile up не съм виждал толкова пари ~ I've never seen so much money at one time.

накупувам buy ~ стока със спекулативна цел engross the market.

накусвам taste a little не се накусва от киселина it is too sour to taste.

накуцвам limp slightly, limp a little, walk with a limp, have a slight limp, hobble ~ с единия крак be lame in/of one leg.

накуцване hobble.

накъде where (to); ocm. whither; which way ~ отивате? where are you going (to)? ~ гледа къщата ви? how does your house face? не зная ~ да вървя I don't know in which direction to go не зная вече ~ be at a loss сега ~? which way now? where to now? (какво да правим'!) now what? виждам ~ биеш I see what you're driving at няма ~ there is no other way, it can't be helped няма вече ~ things couldn't get worse ще го направиш като няма ~ at/in a pinch you'll do it; when it comes to the pinch you'll do it; needs must when the devil drives толкова съм зает, че няма ~ I'm up to my eyes in work без него ~? what would you do/be without him? откъде-~? why on earth? how come? откъде-~ мислиш така? why on earth should you think so?.

накъдето in whichever direction води ни ~ щеш take us anywhere.

накъдрен curly, curled; crinkly.

накъдрям curl (ситно) frizz(le) ~ си косата have o.'s hair curled, (на електричество) have a permanent wave, have a perm ~ ce curl (за водна повърхност) crinkle, ripple.

накълвавам 1. spoil (s.th.) by pecking 2. вж. назубрям.

накълцвам chop (up), mince, (месо) mince; тех. crush up.

накъмто to, towards, in the dire.

накървен blood-stained, bloody.

накървявам накървавя stain with blood.

накъркан drunk, tipsy.

накърквам се накъркам се get drunk.

накърмвам накърмя (добитък) feed (дете) suckle, give suck to.

накърнен impaired; hurt ~а гордост hurt; offended pride.

накърнявам 1. impair, cripple 2. hurt, offend (s.o.'s feelings) ~ нечии интереси harm s.o.'s interests ~ нечие право infringe upon s.o.'s rights ~ авторитета на някого undermine s.o.'s authority ~ самолюбието на някого wound s.o.'s selfesteem ~ дипломатическата неприкосновеност violate diplomatic immunity ~ чувството на срам (и пр.) outrage s.o.'s delicacy ~ достойнството на някого offend s.o.'s dignity ~ се (за луната) wane луната се е накърнила the moon is on the wane.

накърняване (на права) lesion (на дипломатическа неприкосновеност) violation.

накършвам break (a lot of branches).

накъсвам 1. tear to pieces 2. pick (flowers, fruit).

накъсо вж. накратко.

налавям catch (plenty of fish, etc.) ~ ce join/clasp hands наловихме се на хорото we joined the dance.

налагам 1. (поставям) lay. put (компрес) apply (кокошка) set (зеле, туршия) pickle 2. force, impose, thrust (на on, upon); enforce, enjoin (данък) impose, assess, levy (наказание) set, inflict, impose ~ глоба fine (s.o.) ~ мито impose duty ~ запор distrain, sequester, sequestrate, levy a distraint on ~ запор върху имуществото на някого distrain upon s.o.'s property ~ контрибуции impose indemnities ~ ембарго върху lay an т embargo on ~ мълчание enforce/enjoin silence ~ подчинение enjoin obedience ~ дисциплина impose/inculcate discipline/obedience ~ (някому) да се подчини enforce obedience ~ закона enforce the law ~ волята си have o.'s way, have/work o.'s will ~ забрана върху стоката на някого levy execution on s.o.'s goods цени наложени от производителите prices laid down by the manufacturers мъча се да наложа мнението се на press o.'s view on ~ някому да направи вещо force s.o. to do s.th., force s.o. into doing s.th. наложиха ми да замина they forced/compelled me to start наложиха й да постъпи в манастир they forced her into a convent не желая да ти ~ съпруг I don't want to force a husband on you ~ схващанията си на децата си force o.'s ideas upon o.'s children ~ си търпение be patient, have patience ~ си да направя нещо force o.s. to do s.th., force o.s. into doing s.th. не можах да си наложа да го направя I couldn't bring myself to do it ~ си ограничения impose restrictions (up)on o,s. ~ някого (лансирам) boost s.o. into a position, (против желание, воля) foist/impose s.o. 3. (правя необходимо) necessitate заплахата от бунт налага бързо действие на полицията the threat of riot necessitates prompt action by the police това налага необходимостта от ново правителство this calls for a new government заплахата от глад налага бързи мерки от страна на правителството the threat of hunger necessitates prompt action by the government 4. (бия) beat, pommel, drub, give a drubbing, thrash, wallop той започна да го налага he laid on vigorously ~ ce 5. have/get o.'s way; impose o.'s will; lay down the law; make o.'s authority felt; domineer ~ се на някого have/get o.'s way; impose o.'s will on s.o.; cany o.'s point; prevail on/upon s.o.; get the better of s.o., get the upper hand той обича да се налага he likes to have his own way той не можа да ми се наложи he couldn't have his own way with me; I stood my ground няма да позволя да ми се налагаш I won't be ordered about към края на играта нашият отбор се наложи at the end our team got the upper hand 6. (добивам известност) establish о.s., make o.'s reputation, make a name for o.s. ~ се като художник establish o.s. as a painter; make o.'s mark/reputation as a painter; make a name for o.s. as a painter неговите романи започват да се налагат на вниманието на читателите his novels are beginning to draw the attention of the public английски се наложи като международен език English has established itself as an international language 7. безл. it is necessary/indispensable/imperative налага се да се вземат мерки (it is necessary that) steps/measures should be taken това се налага от обстоятелствата circumstances demand it налага ми се да отида I have to go ако се наложи, в случай, че се наложи if (the) occasion should demand; if need be когато се наложи when it becomes necessary; on occasion.

налагане 1. forcing, imposing (на дисциплина) inculcation ~ на глоба fining 2. (на кокошка) setting.

налазвам creep (over).

налапвам put/take into o.'s mouth (нагълтвам) swallow ~ ce gorge/stuff o.s. (with) ~ се с идеи stuff/fill o.s. with ideas налапал се е с гръмки фрази he is full of high-flown talk, he is full of hot air.

налбант farrier.

налбантин (black)smith, shoeing smit.

налбантница farriery.

налбантски farrier's.

налбантство farriery, farrier's trade.

налегна вж. налягам.

належавам се належа се lie o.'s fill, have o.'s fill of lying, lie to o.'s heart's content; have been lying enough; no longer feel like lying.

належащ urgent, pressing; exigent; imperious.

налеп 1. мед. coating 2. текст. mill-cake; тех. deposit, settling, incrustation, coating, bloom, tarnish, film, residue мет. skull, (slag) build-up, crust, incrustation, accretion; plug.

налепвам налепя glue, paste, stick ~ марки по пликове stick stamps on envelopes ~ афиши по стени post bills on walls.

налетявам вж. налитам.

налея вж. наливам.

нали 1. (за запитване) той е там, ~? he is there, isn't he? не е там, ~? he isn't there, is he? видя го снощи, ~? you saw him last night, didn't you? не го видя снощи, ~? you didn't see him last night, did you? ще дойдете, ~? you're coming, aren't you? ~ е хубаво? isn't it nice? it's nice, isn't it? 2. (когато се иска обяснение за нещо неочаквано) I thought ~ нямаше да дойдеш? I thought you weren't coming! ~ уж си болен? I thought you were ill; you were supposed to be ill, weren't you? 3. (възражение, несъгласие, укор) ~ виждаш? don't you see? кажи де, ~ много знаеш? what have you got to say now, come on, you know all the answers? 4. (за потвърждаване на нещо известно) от тегло и от мъка пиех, ама ~ пиех I drank to drown my sorrow/to forget hardship, but drink I did ~ е майка, жертвува се being a mother, she sacrifices herself 5. (недоволство, яд) казах му да не отида, но ~ не ме слуша I told him not to go, but he'll never listen to me/he'll never do as I tell him 6. (недоволство, недоверие към чуждо мнение) ~ аз не разбирам, какво ме питат I'm supposed not to know a thing, why do they ask me.

наливам pour (out); fill (a glass, etc. with water, etc.); infuse (into) ~ чаша fill a glass ~ чашата до горе fill the glass to the brim той ми наля още една чаша he poured me out another glass той й наля шампанско he poured her some champagne ~ чай pour out tea ~ си чай от чайника fill o's cup from the tea-pot ~ вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s hand ~ масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coals ~ от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw ~ ce 1. (пия много) drink heavily, booze, swill 2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank 3. (напълнявам) put on weight; fill out очите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, (обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage налива ми се сърцето feel sorry.

наливен 1. (за вино, бира) on tap/draft, broached наливно вино broached wine в наливно състояние on tap 2. наливно колело тех. an overshot wheel.

нализвам lick котката е нализала сиренето the cat has been licking/touching the cheese ~ ce 1. lick o.'s fill 2. get drunk нализал се е здравата he is drunk as a lord.

налим зоол. burbot, eel-pout.

налисквам throw water upon, splash with water, bespatter.

налитам налетя 1. fly (on, upon, at, against) fall (on, upon), rush (on, upon, against), land (on, upon) врагът налетя върху заспалото село the enemy fell upon the sleeping village налетяха ме спомени I was visited by memories 2. (попадам на нещо лошо) run (на into) как пък на него баш налетях what luck to run into him of all people бягахме от вълци, налетяхме на мечки прен. out of the frying pan into the fire как налетя на тази мисъл? how did you hit upon this idea? 3. (стремя се към нещо) be after ~ на бой spoil for a fight, разг. trail o.'s coat 4. налита ме да (иде ми да) feel like (c ger.).

налице вж. лице.

наличен available; on hand; in being налични пари ready money, money on hand, cash c наличните средства with the means on hand, with the available means, with the means available ~ жилищен фонд available housing.

наличие presence; availability при ~ на кворум if there is a quorum при ~ето на in the presence of.

наличност presence; availability (за пари) cash, net cash търг. amount on hand касова ~ till money, ready cash златна ~ gold holding плащане в ~ payment in cash при ~та на такъв добър специалист with such a good specialist available; in the presence of such a good specialist.

наловя вж. налавям.

налог tax, duty; tribute, imposition, impost; toll; rate гербов ~ stamp duty.

наложа вж. налагам.

наложен с ~ платеж cash on delivery (съкр.).

наложителен imperative, necessary, indispensable, exigent; pressing, urgent заминаването ми е наложително I have to go.

наложителност imperativeness, necessity, indispensability, exigency, pressing/urgent need.

наложница concubine.

наложничество concubinage.

налоквам кучето е налокало млякото the dog has been at the milk.

наломявам break.

налудничав (за човек) crazy, wanting, wild, eccentric, sl. nutty (за идея, план) extravagant, wild, wild-cat (attr.).

налудничавост craziness, eccentricity; extravagance.

налудувам се have o.'s fling; frolic to o.'s heart's content НАЛУДУВАМ се на младини sow o.'s wild oats.

налучвам налуча, налучкам guess (right), hit, разг. hit the right nail on the head (прилика) hit off ~ път hit/strike the right trail.

налучквам (НАЛУЧвам, НАЛУЧКам, НАЛУЧа) guess (right), hit, разг. hit the right nail on the head; (прилика) hit off.

налучкване guessing, guess-work.

налче clout(-nail), calkin.

налъм patten.

налюбвам се налюбя се love to o.'s heart's content; make love to o.'s heart's content; have had enough of loving.

налюбувам се feast o.'s eyes (on s.th.) to o.'s heart's content не мога да се НАЛЮБУВАМ на нещо be lost in admiration of s. th.

налюсквам се налюскам се get drunk.

налютявам taste/be somewhat hot/pungent/peppery.

налющям вж. лющя.

наляво left, to/on the left; leftward(s) ~! воен. left turn! ам. left face! глави ~! воен. eyes left! обръщам се ~ turn (to the) left той седи ~ от мене he is sitting on my left(hand, side) ~ от вратата (to the) left of the door ~ и надясно left and right, all over the place удрям ~ и надясно hit out.

налягам 1. press, exercise/exert pressure (on s.th.); depress 2. (обземам) overcome, come over налягат ме грижи be oppressed with care, be bowed/weighed down with care наляга ме дрямка get drowsy налегнала ме е дрямка I feel drowsy/sleepy налягат ме мрачни предчувствия be overcome by premonitions, be seized with premonitions 3. (явявам се в голямо количество) налегнали са ни мишки/хлебарки we are infested with mice/cockroaches ~ си парцалите keep quiet/mum; lie low; be more modest; take in sail; come down a peg or two.

налягане pressure кръвно ~ blood pressure високо/ниско ~ high/low pressure апарат за измерване на ~то tasimeter под ~ under pressure ~ от една атмосфера a pressure of one atmosphere.

налягвам lie (down) те бяха налягали по тревата they were all lying on the grass.

налян (за плод) ripe ~ с кръв (за око, тъкан) мед. injected; bloodshot.

нам (to) us.

намагнетизирам magnetize.

намагнитване magnetization.

намазвам 1. smear, daub; coat (c мазнина) grease, oil, lubricate, dub (месо с мас) lard (с боя) paint, lay a coat of paint on (с йод) dab, daub ~ хляб с масло spread butter on bread, butter bread хляб намазан с масло bread and butter, buttered bread ~ хляб с мармалад spread jam on bread ~ с лепило glue ~ с катран tar 2. прен. strike it lucky, strike oil все гледа да намаже he is always out for gain, he has an eye for the main chance, he takes care of number one и ти ще намажеш нещо there's something in it for you too ~ въжето прен. swing ~ колелото, ~ ръцете на някого прен. (давам подкуп) oil the wheels, grease s.o.'s hand/palm внимавай да не намажеш колелата look out or you'll get run over ~ ce run (cream, etc. over o.'s body) много си се намазала you've put too much make-up on your face.

намален вж. намалявам.

намаление decrease, lessening, diminution; cutting (на цени) reduction (на наказание) юр. relaxation мат. decrement търг. discount (на надниците ) wage-cut ~ на цените a price reduction голямо ~ търг. a sweeping reduction купувам/продавам с ~ buy/sell at reduced prices пътувам с ~ travel at reduced fare, travel with a (student; etc.) discount (на скорост) slowing down, deceleration (на напрежение) relaxation, easing (на болка) abatement използувам ~то go while the going is good.

намалявам 1. намалея decrease, diminish, grow/become smaller, lessen, contract, be on the decrease; dwindle (за болка, сили, вятър) abate (за вода-на река, езеро) lower, sink (след наводнение) subside (за луна) wane, be on the wane (за приходи, посещение и пр.) drop away (за интерес) wane, languish (за дъжд) let up, diminish (за вятър) go down (за температура) go down (за умора) drop away (за аудитория) drop off, fall off, drop away (за клиенти) drop off (за производство, търсене, nonyлярност, абонати) fall off (за дните есен) become/grow shorter, draw in реките са намалели от лятната жега summer has shrunk the streams провизиите ни са много намалели we are running out/short of provisions раждаемостта е намаляла много the birth rate is very much down производството на ориз е намаляло rice production is down продажбата на книги намаля book sales dropped населението намаля от войната и болестите war and disease thinned down the population клиентелата на лекаря намаля the doctor's practice has dropped off 2. намаля decrease, diminish, lessen, reduce; modify (изисквания) reduce (напрежение) ease, lessen, reduce ел. kill (разходи) cut down. put down, pare away, pare down, draw in (цени) cut, reduce, lower (радио) tone down (надници, заплати) cut down, put down, whittle down (светлина) dim (фитил на лампа) turn down (храна-за отслабване и пр.) cut down on (вина и пр.) palliate, extenuate (болка) abate, alleviate ~ скоростта slow down, ease up ~ хода/крачката slacken up, ease up ~ теглото си lose weight, get o.'s weight down ~ фаровете (на автомобил) dip the headlights ще трябва да намаля разходите си I'll have to draw in my expenditure, I'll have to draw in, I'll have to pull in ~ работното време shorten working hours намалени цени reduced prices магазин с намалени цени а discount shop/store тя си намалява годините she makes herself out younger than she is той започна да намалява посещенията си he began to drop off in his visits това намалява удоволствието ми that takes the edge off my enjoyment съдията намали присъдата му от десет на пет години the judge commuted his sentence from ten years to five той искаше 20 лири, но после намали на 10 he wanted J 20, but then knocked his price down to J 10 (понеже аз го накарах) at first he asked J 20, but I beat him down to J 10 3. ~ косата на някого trim s.o.'s hair, take s.o.'s hair off намалете косата ми малко (повече) отгоре/отстрани take a bit (more) off the top/sides.

намаляване decrease, lessening, diminution (на болка) abatement (на напрежение) relaxation, easing (на скорост) slowing down, deceleration вж. намаление.

намаслен lubricous.

намасленост lubricity.

намаслям grease, oil, treat with oil.

намацвам вж. изцапвам.

намачкан вж. измачкан.

намачквам 1. (смачквам, измачквам) crease, rumple, crumple 2. (обработвам чрез мачкане) press; squash 3. (разтривам) massage.

намек hint, allusion, insinuation, intimation, implication; inkling тънък/лек ~ a gentle/delicate hint правя ~ hint (за at), allude (to), drop a hint, insinuate (че that) недвусмислен ~ a broad hint разбирам ~а take the hint правя язвителни намеци make biting remarks.

намеквам hint (за at), allude (to); imply (s.th.) insinuate (че that); drop a hint (давам някому да подразбере нещо) give (s.o.) an inkling (of s.th.) за какво точно намеквате? what are you driving/hinting at? забележка, която намеква за нещо an insinuating remark.

намерение intention; purpose имам ~ да intend to, mean to, plan to, be going to, have a mind to нямам ни най-малко ~ да not have the slightest intention of (c ger.) какви намерения имаш? what are your intentions? нямам ~ I don't intend, it is not part of my intentions (to do s.th.) добри намерения good resolutions с добри намерения well-meaning, well-meant с честни намерения with honesty of purpose имам добри намерения mean well/kindly имам добри/честни намерения към някого have honourable intentions towards s.o. имам сериозни намерения mean business сериозни намерения (за женитба) разг. honourable intentions имам лоши намерения mean ill/mischief той нямаше такива намерения he was not so minded откривам нечии скрити намерения guess at s.o.'s intentions, see through s.o.'s tricks с ~ да with the intention/view of (c ger.) не го казах с това ~ that's not what I meant (when I said it) тя има някакви намерения по отношение на тебе she has ideas about you не сме го направили с лоши намерения we intended no harm той не проявява никакво ~ да плати дълга си he shows no intention to pay up/of paying up his debt отклонявам някого от намеренията му dissuade s.o., talk s.o. out of (doing) s.th.

намерих found.

намеря вж. намирам.

намеса intervention, interference, meddling хирургическа ~ operation въоръжена ~ an armed intervention външна ~ outside interference предпочитаме уреждане на въпроса без ~ на адвокати we'd rather have a settlement without any lawyers coming in.

намесвам 1. involve, implicate, entangle. mix up (s.o. in s.th.) не намесвай политиката don't bring politics in защо намесваш и него? why do you involve him? why do you bring him in? 2. make ( a lot of bread) ~ ce interfere (в with), intervene (in), meddle (in, with); intrude; step in; put o.'s oar in; dip/put o.'s finger(s) in; put o.'s word in ~ се в разговор break into a conversation; burst in upon a conversation; cut into a conversation; intrude upon a conversation chip in, clip in, cut in, strike in, (рязко) barge in; break in той се намеси със забележката/предложението... he struck in with the remark/suggestion that... не се ~ sit back, sit by; keep o.'s oar out; stay clear of involvement (in s.th.) не бих искал да се ~ във вашите работи I don't want to intrude into your affairs не се намесвай в чужди работи don't meddle in/with other people's business/affairs; mind your own business полицията трябваше да се намеси the police had to step in войската е готова да се намеси всеки момент troops stand ready to step in бях принуден да се намеся I was forced to step in, I was forced to interfere/intervene съдът се намеси the court intervened да се върнем на въпроса, който разисквахме преди този човек да се намеси let us get back to the subject we were discussing before that fellow butted in ~ ce в нечии семейни работи butt in on s.o.'s family business той трябва навсякъде да се намеси he likes to poke his nose everywhere намесват се и други фактори other factors come into play, other factors are involved; other factors arc brought to bear ~ се в хода на събитията intervene, put o.'s oar in.

намесване вж. намеса.

намествам наместя settle, put into place, put/set in the right/proper place, fit, adjust, place in position, fit on мед. set, adjust, reduce ~ изкълчена кост set a bone, put a bone into joint можеш ли да наместиш капака? can you fit the lid on? намести ли багажа? (във влак) have you found place for all the baggage/luggage? той намести всичките си роднини в министерството he placed all his relatives in the ministry, he found jobs for all his relatives in the ministry ~ ce place/install/settle/establish o.s.; ensconce o.s.; find room for o.s. намести се добре make yourself comfortable мъча се да се наместя по нечестен начин jockey for position.

наместник substitute, deputy, proxy църк. vicar кметски ~ deputy-mayor.

наместнически църк. vicarial.

наместничество църк. vicarage.

наместо instead of; in place of аз ще отида ~ тебе I will go instead of you те не дойдоха тук, ~ това ние отидохме там they didn't come here, so we went there instead ~ да чете той играе he is playing instead of reading, he is playing while he ought to be reading те ядат маргарин ~ масло they use margarine in place of butter, they substitute margarine for butter.

наместям вж. намествам.

намеся вж. намесвам.

наметалка cloak, mantle, cape, wrap (къса) mantlet, tippet.

наметало cloak, mantle, shroud, wrap.

намѐтка 1 вж. намета̀ло.

намѐтка 2 (при плетене) wool over needle; правя ~ make one.

намѐтна вж. намя̀там.

намечтавам се намечтая се dream o.'s fill, dream to o.'s heart's content.

Намѝбия Namibia.

намѝгам и намѝгвам, намѝгна wink (на at), give a wink (at); ~ в знак на съгласие wink o.'s assent; намигнах му да мълчи I gave him a sign to keep silent.

намѝгвам = намѝгам.

намѝгна = намѝгам.

наминавам drop in, look in (on s.o.), call (on s.o.), call in, call round, run in, bob in, pop in, be along, come around, sl. blow in ще намина да ви видя някой ден I'll drop in to see you some day снощи наминах край клуба I called in at the club last night утре ще намина (край вас) I'll call tomorrow защо не наминеш край нас тази вечер? why don't you run in and see me this evening? вж. навестявам.

наминавам у call at.

намирам 1. find (откривам, издирвам) find out, discover, detect, track down, earth down, ferret out, rake up, come across, run across, run to earth, hunt up/out, look up/out, dig up, lay o.'s hand on, turn up ~ paбота find work/employment, sl. land a job ~ дума в речника look up a word in the dictionary ~ си клиент (за проститутка) pick up a man ~/откривам петрол strike oil ~ отново чадъра си retrieve o.'s umbrella ~ отново следите на recover the tracks of ~ и донасям (дивеч-за куче) retrieve който не може да се намери unavailable бивам намерен случайно turn up каквото съм си намерил мое си е finding is keeping, finders keepers по-добро едва ли ще намерите that is as near as you can get няма да намериш друг/втори като него you won't find his peer мъчно ~ слушатели have to took far for an audience където намери left and right, indiscriminately адвокатът няма да миряса, докато не намери данните, които са му нужни the lawyer will not rest until he ferrets out the information he needs той ми намери най-хубавите круши he looked out the best pears for me той намери адреса й в указателя he looked out her address in the directory най-сетне го намерихме/открихме в една кръчма finally we tracked him down to/in a pub между писмата намерих една снимка на майка ти among the letters I turned up a photograph of your mother стана ми неприятно, че не ви намерих в къщи I was disappointed to find you out всеки си намира каквото търси everybody finds his match; like will to like; everybody finds what he looks for не разбирам какво намираш в него I can't understand what you find in him не ~ нищо лошо в това I see nothing bad in it 2. (считам) find, think, consider ~ някого за умен find/consider s.o. clever намират го умен he is considered clever, he is looked upon as a clever man ~ за необходимо да направя нещо find/deem it necessary to do s.th. ~ за добре think fit/good както намерите за добре as you think/see fit/best, as you please нека го направи, както намери за добре let him do it as he chooses ~ някого за виновен find s.o. guilty ~ някого за невинен find s.o. not guilty намериха го (за) виновен he was found guilty лекарят намира положението му за безнадеждно the doctor finds/considers his case hopeless ~ нещо за трудно find s.th. difficult; make heavy weather of s.th. 3. (в съчетание с отвлечени същ.) ~ одобрение meet with approval ~ смъртта си meet o.'s death, come by o.'s death ~ утеха find consolation (в in) ~ кураж, смелост pluck up courage/heart, muster courage, screw up o.'s courage ~ сили rally/muster/collect o.'s faculties/forces/strength, gather o.s. up ~ недостатъци find faults (в with) ~ цаката/колая/майсторията/майката на нещо get the hang/knack of s.th. ще му намерим колая we'll manage somehow не мога да намеря думи да изразя благодарността си my words are inadequate to express my gratitude ~ отзвук meet with a response ~ признание win public recognition ~ удоволствие в find pleasure in ~ по-добър пазар/пласмент от, ~ по-добра цена от outsell ~ слабото място на някого get on the soft/blind side of s.o. ~ себе си, ~ призванието си find o.s. той винаги намираше отговор he was never short of an answer ~ израз в find expression in; find vent in ~ добър/радушен прием be given a warm reception; get a warm reception книгата намери не се ~ be missing; o.'s whereabouts are unknown живея в ~ (укривам се) live in hiding/obscurity, (не знам какво ще стане) live in suspense мъчителна ~ agonizing suspense мъчи ме ~та be on the anxious bench/seat.

намиране finding.

намирисвам 1. (издавам лек мирис) smell slightly (на of), have a slight smell (of); be high рибата намирисва the fish smells bad 2. вж. надушвам.

намислям think of ~ (си) да направя нещо think of doing s.th.; plan/intend to do s.th.; be minded to do s.th.; make up o.'s mind to do s.th.; set/put o.'s mind to s.th. намислете си едно число think of а number тя си е намислила да стане актриса she has got/taken it into her head to become an actress тя отдавна си беше намислила да it had long been her plan to какво си намислил сега? what are you up to new? what are you plotting now? всеки би могъл да напише пиеса, ако си намисли anyone could write a play if they set their mind to it.

намножавам (се), намножа (се) multiply, increase.

намокрен wet, damp, moistened.

намокрям wet, moisten, make wet ~ си краката get o.'s feet wet той си намокри кърпата на чешмата he wetted his handkerchief under the fountain вж. измокрям ~ се get wet (with) детето се е намокрило the baby is wet намокриха ми се краката I got my feet wet вж. измокрям се.

намокряне wetting.

намордник muzzle слагам ~ на muzzle (и прен.) свалям ~ unmuzzle (a dog).

намотавам wind (up), twine (на round) ~ на кълбо roll/wind into a ball.

намотвам вж. намотавам.

намотка ел. winding, coil (на макара, цилиндър) lap.

намразвам намразя conceive a hatred for (s.o.), begin/come to hate (s.o); take a dislike to (s.o.).

намръзвам (се), намръзна (се) get chilled to the bone.

намръщвам намръщя ~ вежди knit o.'s brows ~ се frown, scowl, lour, lower; o.'s face darkens; be in the dumps пак се е намръщило нещо (за времето) it's getting cloudy, it's clouding over.

намръщване frown, scowl.

намръщен frowning, scowling, sullen, gloomy, stern-faced (за време, небе) gloomy; lowering, overcast.

намусвам се намусям се, намуся се get sulky, sulk; make up a lip.

намусен sullen, sulky, crabbed, ill-conditioned.

намусеност sullenness, sulkiness.

намушвам 1. (с нож) stab. knife (с рога) gore 2. (напълвам) thrust (in), shove (in).

намушквам pierce, stab, jab.

намъдрувам се philosophize; have o.'s fill of philosophizing намъдрувахте ли се? have you made up your minds at long last? have you finally made up your minds?.

намъквам (дреха) pull on, get/struggle into ~ ce 1. get in, clamber in, slink in 2. put on a lot of clothes.

намърдвам 1. stick in, shove in 2. fix up ~ някого (някъде) sneak s.o. in ~ ce slink in, move in, wedge o.'s way in виж го ти къде/как се е намърдал (на място) look where/how he's planted himself, (на служба) look where/how he's fixed himself up.

намърсявам soil, dirty, make dirty.

намъчвам cause much pain to ~ ce go through much trouble/suffering.

намясто вж. място.

намятам 1. throw on, throw over, slip on ~ си палтото throw o.'s coat on o.'s shoulders 2. (при плетене) cast on, make one ~ ce put/slip (a coat, etc.) on o.'s shoulders.

нанагоре вж. нагоре.

нанагорен up, upward, uphill, upgrade ~ път an uphill/a steep road/path ~ ескалатор an up escalator дойде ми нанагорно it was uphill work, I had a hard time.

нанагорница вж. нанагорнище.

нанагорнище steep hill/climb, upward slope, acclivity, up-grade, rise, ascent, slope up.

нанадолен downhill, downward.

нанадолница вж. нанадолнище.

нанадолнище downward slope, downhill, declivity, descent, downgrade, slope down вървя по ~ go downhill (и прен.), go downwards, descend.

нанадолу downwards, down.

нанасям 1. (внасям) bring in, carry in, take in (натрупвам) pile, heap, drift (за река) deposit, drift ~ въглища в мазето carry coal into the cellar 2. (причинявам) cause (рана) inflict (удар) strike, deliver, deal, land, get in ~ удар на някого strike/deliver/deal a blow on s.o. ~ удари наляво и надясно lay on ~ вреди/щети cause damage (to), damage нанесени са значителни повреди на considerable damage has been done to ~ обида/оскърбление на някого insult s.o., offer an insult to s.o. ~ побой на thrash, beat up юр. assault ~ поражение inflict a defeat on, defeat ~ тежки щети на неприятеля inflict heavy casualties on the enemy 3. (вписвам) enter (names, marks, etc. in a register, etc.), book down, book in геом. project (s.th. on s.th.) ~ нещо на карта plot s.th. on a map ~ бележки върху книга (no белите полета) make notes in the margin, make marginal notes 4. (боя) lay, on, (дебело) impaste ~ се (в жилище) move in ~ се в нова квартира move into new lodgings, move in.

нанасяне ~ на карта mapping ~ на планшет plotting ~ на размери dime.

нане 1. uncle; (elder) brother 2. baby.

нанеса вж. нанасям.

нанижа вж. нанизвам.

наниз (от мъниста, жълтици, чушки и пр.) string (огърлица) necklace.

нанизан strung.

нанизах strung.

нанизвам string (up/together), thread, (на тел) wire тютюневите листа се нанизват да съхнат tobacco leaves are strung up to dry.

наникъде nowhere, to no place сега ~ we're in a blind alley now, we're in a deadlock now.

нани-нани hushaby, lullaby ~ ми ~, детенце sleep, my b.

нанисам вж. нанасям.

нанищелник heddle.

нанкам sleep отивам да ~ go bye-bye.

нанкин текст. nankeen, nankin.

наново again, anew, afresh, once more, once again.

нанос alluvium, alluvion; deposit, drift; wash; silt геол. mantle.

наносвам се нанося се wear to o.'s heart's content; have o.'s fill of wearing; get tired of wearing наносих се на тази рокля I've got tired of this dress, I'm sick and tired of this dress, I've had enough of this dress.

наносен alluvial, геол. superficial наносни образувания геол. driftage.

нанося се вж. наносвам се.

нансенов ~ паспорт a Nansen passport поданик a Nansen passpor.

нансук текст. nainsook.

нанякъде somewhere, to some place.

наобикалям 1. (посещавам) visit, call on, come/go to see, drop in on 2. (заобикалям) surround, hem in; gather round, crowd round.

наобличам put on (a lot of clothes); dress, clothe (a lot of people).

наобядвам се have/finish o.'s dinner/lunch (нахранвам се достатъчно) have enough наобядва ли се? are you through with your dinner/lunch? благодаря, наобядвах се thank you, I've had enough.

наокачвам hang (clothes, etc. all around).

наоколо around, about, all around, round about.

наопаки 1. (the) wrong side out, inside out; (the) wrong end first обличам палтото си ~ put on o.'s coat (with the) wrong side out обръщам кожа (на животно) ~ turn a skin outside in нареждам карти ~ spread cards face down обръщам масата ~ turn the table upside down всичко беше обърнато ~ everything was upside down удрям ~ strike with the back of o.'s hand 2. (обратно на това, което трябва да бъде) wrong работата тръгна ~ things went wrong всичко ми върви ~ everything goes wrong with me тълкувам ~ misinterpret върша нещо ~ put the cart before the horse 3. (напротив) on the contrary; conversely; contrariwise тъкмо ~ on the contrary; just the other way round работата стои тъкмо ~ it's just the other way about.

наострям 1. sharpen 2. прен. incite, set (s.o. against s.o. else) ~ уши (и прен.) prick up o.'s ears (прен.-превръщам се в слух) be all ears ~ зъби (за ядене) get o.'s teeth ready; whet o.'s appetite (for a good meal) (очаквам) get all set (for), eagerly anticipate ~ ce become irritable be incensed (срещу against), work o.s. up (against).

наострям уши prick up.

наочници blinkers, blinders, eye-flaps (на оптически уред) eyeshades имам ~ have blinkers (u прен.).

нападам 1. нападна attack, assault, assail, charge, fall on/upon, jump on/upon, come at, be down on/upon, come down on/upon, drop down on/upon, swoop down on/upon (внезапно-обик. воен. или за полиция) raid (за тълпа) mob (за насекоми, паразити) pester, infest ~ отново renew an attack ~ остро lash out at ~ злобно stab; get o.'s claws (into s.o.) ~ енергично fall upon (s.th., s.o.) hammer and tongs; let out at (s.o.) ~ внезапно attack by surprise ~ в тил attack from behind, take the enemy in the rear напада ме дрямка feel drowsy къща нападната от мишки a house overrun by mice градина нападната от плевели a garden overrun with weeds 2. вж. нападвам 3. вж. нахвърлям се.

нападател assailant, attacker, aggressor сп. forward страна ~ка aggressor (nation) център ~ a centre forward нападатели (ръгби) pack.

нападателен aggressive, militant, truculent, offensive (също за оръжие); invasive нападателна война an aggressive war.

нападателно aggressively.

нападателност aggressiveness; truculence, truculency.

нападателски aggressor's, assailant's, of an aggressor.

нападвам fall нападали са много ябълки a lot of apples have fallen to the ground, there are lots of apples on the ground.

нападение 1. attack, assault, onslaught, onset, onfall, charge, inrush, inroad (внезапно - воен. или от полиция) raid (особ. от въздуха) strike up (агресия) aggression; incursion (група нападатели) сп. forwards, first line (при фехтовка и пр.) lunge, thrust внезапно ~ а surprise attack въздушно ~ an air raid химическо ~ a gas attack предприемам ~ launch an attack ~ с телесна повреда юр. assault and battery 2. воен. attack, raid position of attacking.

нападки attacks; invectives взаимни ~ recriminations подхвърлям на остри ~ subject to sharp/violent criticism.

нападна вж. нападам.

напазарувам buy; do (all) o.'s shopping.

напакостявам harm, injure, do harm (на to), do an injury (to), cause damage (to); wrong (s.o.); do (s.o.) a mischief ~ на самия себе си, ~ си сам spoil/mar o.'s market.

напалвам light, kindle.

напалм воен. napalm.

напалмов воен. napalm (attr.).

напаля вж. напалвам.

напарвам напаря steam; heat; scald ~ се прен. burn o.'s fingers, have/learn a good lesson.

напарфюмирам scent, spray perfume on (s.th.).

напасвам graze ~ се graze enough.

напаст scourge, plague, pest страна, в която комарите са ~ a mosquito infected country ти си цяла ~ what a plague/bore/nuisance/pest you are той е цяла ~ (за дете) he's a holy/little terror ~ божия a scourge of God.

напащам се напатвам се, напатя се go through much trouble/suffering, suffer a great deal, have a very hard time напатихме се през време на войната we went through lots of hardships during the war напатих се с това дете that child has been the torment of my life напатих се с това радио that radio is a curse/nuisance, that radio has given me no end of trouble толкова се напатих I've gone-through so much.

напев melody, air, tune.

напевен melodious, lilting, chanting ~ говор sing-song напевна мелодия a lilting air, sing-song.

напевно in a sing-song manner.

напевност melodiousness.

напека вж. изпичам.

напервам се наперям се, наперя се strut, put on airs, become perky/swaggering, get stuck up, perk.

напердашвам thrash, lick, pepper give (s.o.) a (good/sound) beating/spanking/slapping/leathering; sl. clobber, lam, lace, paste ам. разг. paddle.

наперен puffed up, stuck up, perky, swaggering ~ човек swaggerer, swank ~a походка a jaunty stride.

наперено ходя ~ strut, swagge.

напереност perkiness, jauntiness, swagger.

наперник мор. yard.

наперчвам се напервам се, наперя се, наперча се become stuck up; behave perkily.

напет sprightly, smart, spruce, dashing, handsome (за жена и) buxom.

напетост sprightliness, smartness, dashing appearance.

напечатвам напечатя print, run off, strike off (издавам) publish.

напечелвам gain, earn, make (a lot of money) ~ ce line o.'s pocket.

напечен heated (от слънце) hot положението е ~o things are looking pretty hot/tough ~a работа прен. a pressing matter, an urgent affair.

напея се вж. напявам се.

напивам 1. (правя пиян) make (s.o.) drunk, liquor (s.o.) up 2. (стомна и пр.) have the first sip (of) ~ ce 3. get drunk/tight, blow o.s. up (c on), sl. lush, have one over the eight ~ се здравата ам. sl. get/have o.'s load да се напием по този случай (та да забравим за случилото се) let's drink it off те се напиха и скоро забравиха за кавгата they soon drank down the quarrel напил се е като свиня/смок he's as drunk as a lord ~ се за кураж take Dutch courage ~ се от мъка drown o.'s sorrow in drink 4. drink o.'s fill напихме се с вода we drank some water, we quenched our thirst 5. (просмуквам се) absorb (water).

напиване getting drunk ам. sl. jag.

напикавам wet ~ се wet o.s., (нощем) wet o.'s bed ~ се от страх wet o.s. with fear, wet o.s. pants with fear.

напипвам 1. touch, feel, find 2. (набарвам, хващам) catch, get hold of; find, discover, come across ~ пътя си grope o.'s way (и прен.) ~ пулса на епохата get the spirit of the times.

напирам 1. press 2. (настоявам) insist (за on) 3. (за чувства, сълзи) well up.

написвам write, write down, take down (бързо, лесно) write off (набързо) scribble down, scribble out (набързо-епиграма и пр.) turn off (докрай и с подробности) write out (на машина) type, typewrite (чек) make out ~ отново rewrite ~ на чисто write out fair прекрасно написана реч a beautifully worded speech ~ под нечия диктовка write to s.o.'s dictation погледни я колко се е написала look how much make up she's put on her face.

напит 1. drunk 2. ~ с вино (a bottle, etc. of) wine that s.o. has already drunk from 3. (напоен) soaked, saturated.

напитка drink; beverage безалкохолни напитки soft drinks алкохолни напитки hard/alcoholic drinks, spirits силни (спиртни) напитки strong/stiff drinks, liquor(s), разг. liquid fire разхладителни напитки cold drinks.

напичам 1. bake (plenty of bread, etc.) 2. (сгорещявам) heat (дрехи) air ~ си гърба на слънце warm o.'s back in the sun положението е напечено вж. напечен ~ се warm up, become warm/hot (за земя) harden, cake ~ се на слънцето warm o.s. in the sun, bask in the sun.

напиша вж. написвам.

напия вж. напивам.

наплаквам се наплача се cry o.'s fill, have a good cry, cry to o.'s heart's content.

напластен геол. stratified, foliaceous вж. напластявам.

напластявам 1. pile (up) (in layers) 2. вж. пластя ~ се pile (up).

напластяване 1. геол. stratification 2. (на бои) жив. impasto.

наплат felly, felloe (of a wheel).

наплата payment.

наплатя се вж. наплащам се.

наплача се вж. наплаквам се.

наплашвам frighten, scare, cow, intimidate, overawe ~ се become frightened/scared/cowed.

наплашен intimidated, scared, cowed.

наплащам се наплатя се pay off o.'s debts, disburse; settle accounts.

наплесквам наплещя 1. (изцапвам) soil, besmirch; muddy 2. (с червило и пр.) daub, paint 3. (набивам) вж. напердашвам.

наплета вж. наплитам.

наплещя 1. say (a lot of nonsense) той наплещи един куп глупости he talked a lot of wild nonsense 2. вж. наплесквам.

наплив flow, influx, inrush, inflow; crowd, throng.

наплисквам splash (water, etc. on s.th.).

наплитам 1. knit (a lot of socks, etc.) 2. (чорап) foot; heel; toe (наставям чрез плетене) add a piece 3. (коса) braid, plait.

наплитък hair-piece.

наплодявам (се), наплодя (се) propagate, multiply.

наплювам (плюя върху нещо) spit (at) (за муха) blow вж. наплют.

наплюнчвам slaver, slobber,, wet/dribble/cover with saliva ~ молив wet a pencil.

наплюсквам се наплюскам се stuff/gorge o.s.

наплют ~ от мухи (за месо) fly-blown, (за прозорец) fly-s.

наплюя вж. наплювам.

наплясквам вж. напердашвам.

наподобявам 1. (приличам на) resemble, look like, bear a resemblance to 2. (прася да прилича) make (s.th.) look/sound, etc. like s.th. else.

напоен soaked, steeped saturated, imbued, impregnated (u прен.) (c with) вж. напоявам.

напоителен irrigating, irrigation (attr.), irrigative напоителна система/мрежа an irrigation system/network ~ канал an irrigation canal ~ дъжд a steady rain/downfall, a penetrating rain.

напойвам вж. напоявам.

наполеон (монета) napoleon.

наполеонки long pants/drawers.

наполеоновски Napoleonic, Napoleonist.

наполовина in half, in two; half-and-half; fifty-fifty (за знаме) at half mast разрязвам ~ cut in half, halve намалявам ~ reduce/cut by half върша нещо ~ do s.th. by halves делим ~ go halves, go fifty-fifty не правя нещо ~ go the whole hog ~ вода, ~ вино half water half wine ~ коприна, ~ памук part silk part cotton ~ свършен half finished/done.

напомадя spread/put cream (on o.'s face).

напомням 1. remind (s.o. of s.th.; s.o. to do s.th.), call (s.th.) to s.o.'s mind; bring (s.th.) to s.o.'s notice това ми напомня, че трябва да й пиша that reminds me that I must write to her напомни ми (че трябва) да върна книгата утре please remind me to return the book tomorrow ~ на някого, че трябва да бъде по-внимателен admonish s.o. to be more careful това ми напомня за that reminds me of, that puts me in mind of те му напомниха за правилника they called his attention to the rules, they admonished him that he must obey the rules това ми напомня за младините that carries me back to my youth който напомня reminiscent (за of) нещо, което напомня reminder; memento писмо, което напомня (letter of) reminder 2. (наподобявам) resemble, bear a resemblance to ти ми напомняш (за/на) баща си you remind me of your father бананите на вкус напомнят пъпеш bananas taste very much like melons.

напомняне reminder; admonition леко ~ a gentle reminder.

напомпвам 1. (вода) pump, (напълвам) pump full (гума) inflate, pump up 2. прен. set (s.o. against s.o. else or s.th.), put (s.o. to s.th.) ~ някого да направи нещо instigate/incite s.o. to do s.th., put s.o. up to do s.th.; key s.o. up to doing s.th.

напор pressure, urge, push, (на нахлуваща вода) inrush тех. (на вода, пара и пр.) head; thrust; pressure; stress под ~ under pressure под ~а на чувствата си under the stress of o.'s feelings, on the spur of the moment.

напорен тех. pressure (attr.).

напоследък lately, latterly, of late; of late years (неотдавна) recently.

напосоки at random, at a venture вървя ~ wander, walk at random.

напоявам напоя 1. (земя, растение) water, (от язовир и пр. чрез канали) irrigate тази река напоява голяма долина that river waters a large valley 2. (проливам, просмуквам) soak, steep 3. (добитък) give water to, water 4. (напивам) make (s.o.) drunk.

напояване irrigation.

напра вж. напирам.

направа make; structure, construction; style (изделие) (piece of) work добра ~ good/fine workmanship тази черга е домашна ~ that rug is homemade този плат е домашна ~ that cloth is homespun.

направен done, made ~ от човешка ръка man made.

направление 1. direction; тех. direction, sense (no компас) bearing геол. (на рудна жила) run по ~ на in the direction of по всички направления in all directions в какво ~? in which/what direction? в това ~ (е тази-насока) on these lines 2. прен. tendency, trend литературно ~ a literary school вж. насока, посока.

направлявам direct; guide (ръководя) ам. mastermind направлявани ракети воен. guided missiles/rockets направлявани оръжия remote control weapons направляван балон dirigible направляваща ос тех. guidebar направляващо колело тех. idle-wheel.

направо 1. (за посока) straight, straight ahead, right ahead, right on, directly влезте ~ go right in вървя/карам (все) ~ go straight on/ahead; follow o.'s nose 2. (без отклонение или посредничество) попадам ~ в целта hit the mark; hit the bull's eye получавам информация ~ от източника get firsthand information 3. (откровено, без заобикалки) frankly, openly, bluntly; pointblank; flat (and plain); right/straight out отказвам ~ refuse pointblank ~ казано to put it boldly той е ~ мошеник he is a downright crook говори ~ speak out, out with it, don't beat about the bush да говорим ~ let's speak openly, don't let's beat about the bush тя ~ ме запита дали знам нещо she asked me pointblank if I knew anything отхвърлям предложение ~ reject a proposal outright пристъпвам ~ към работата get down to business пристъпвам ~ към въпроса come straight to the point това е ~ нахалство that's downright/sheer impudence казах му ~ в лицето I told him straight/right to his face тя винаги казва истината ~ she always tells you the truth straight out аз не му казах ~, че е лъжец I didn't call him a liar in so many words 4. (равносилно) това би било ~ катастрофа that would be nothing short of disaster 5. (без подготовка или обмисляне) off-hand.

направям вж. правя веднага ще го направя I'll get it done in no time той добре направи, че дойде he did well to come нищо не може да се направи there's nothing to be done; it can't be helped какво да направя? what can I do? what am I to do? той скоро ще направи 1 години вж. навършвам трудно е да се каже как ще се направи това it is difficult to say how this is going to be done аз ще го направя I'll do it, I'll get it done направен от made of, made out of направен от злато made/wrought of gold ~ се вж. правя се.

напразен 1. vain, useless (безплоден) fruitless, futile напразни надежди vain hopes напразни опити futile attempts напразно усилие а vain/futile/useless effort правя напразни усилия beat the air; milk the bull; make bricks without straw 2. (неоснователен) ungrounded; unnecessary ~ страх useless/ungrounded fear.

напразно in vain, to no purpose/avail/end, for nothing всичко ~ all for nothing работя ~ (за машина) idle не ~ го наричаха "вълкът" not for nothing was he called the Wolf ~ яде храната the food is wasted on him малко ласкателство никога не отива ~ а bit of flattery is never wasted ~ се трудя work in vain, waste o.'s efforts, be an ass/fool for o.'s pains, have o.'s labour for o.'s pains ~ ще очаквате помощ от него it is useless/idle to expect help from him.

напрасквам 1. (натъпквам) fill, stuff 2. (набивам) вж. напердашвам ~ се (нахранвам се) stuff/gorge o.s.

напрашавам dust.

напрашвам make (s.th.) dusty, cover (s.th.) with dust ~ се become dusty, become covered with dust очите ми се напрашиха dust got into my eyes.

напрашен dusty, covered with dust.

напращявам burst (от with) напращял от здраве bursting with health напращял от сили bursting with strength, brimming over with energy напращяло от мляко (за виме) bursting with milk.

напращял bursting.

напргнат strenuous.

напрегна вж. напрягам.

напрегнат (за работа) strenuous, arduous, intensive rush, warm, (силно) fierce (за усилие) strenuous, arduous (за атмосфера) tense, strained (за внимание) close, strained ~ живот a strenuous life ~o мълчание tense silence ~о изражение an intense expression държа някого в ~о очакване keep s.o. in suspense положението е много ~о the situation is very tense нервите ми са много ~и I'm all on edge в най-~ия момент in the thick of the press следващите няколко дена бяха ужасно ~и (изпълнени с напрежение) the next few days were full of suspense нервите му бяха ~и до крайност his nerves were strung up to the highest pitch 1. тex. предварително ~ (за цимент) pre-strained, (за стомана) pre-stressed.

напрегнато strenuously, arduously; tensely; closely работя ~ work hard очаквам ~ be on tip-toe with expectation те следят ~ събитията they are watching the events closely.

напрегнатост intensity, tenseness; tension; strenuousness (пред неизвестност) suspense.

напред forward, onward, ahead; in front далеко ~ way ahead излизам ~ step forward дясното/лявото рамо ~ right/left wheel! ~-назад back and forth, to and fro движа (се) ~-назад тех. reciprocate ни ~, ни назад neither forwards nor backwards прен. at a deadlock; stuck часовникът е ~ the clock/watch is fast слагам часовник ~ put a watch/clock fast по-~ (за време) formerly, earlier, in the past, (най-първо) first; first and foremost по-~ седни first sit down най-~ first of all; to begin with карам право ~ go/drive straight ahead гледам ~ look ahead of one, прен. look into the future ~ към Берлин! on to Berlin! ~ към комунизъм! forward to Communism! смело ~! onward! forward! резервирам места два месеца ~ make reservations two months in advance издърпвам ~ (по време) put forward той обича да се тика ~ прен. he is a pusher, he likes to push himself forward.

напредвам advance, progress, make progress/headway; push/get along; move onwards; march along; work up; get forward; get on времето напредва time is getting on; it's getting late ~ неудържимо sweep on ~ с гигантски крачки make great strides forward, разг. get on like a house on fire врагът напредва към столицата the enemy is advancing/marching on the capital жътвата напредва harvesting is making good headway, the harvest is coming on следобедът беше доста напреднал the afternoon was well ahead, it was now well on in the afternoon ~ с (работа и пр.) make progress with, carry (an enterprise) forward, come on well with (o.'s studies, etc.), get on (with) работата напредва the work is making progress, the work is going forward прилежният ученик напредва it is the diligent student who gets ahead не ~ много бързо I'm not getting on very fast ~ в живота get on in life/in the world той положително ще напредне he is sure to get on такива напредват he's the sort that gets on кампанията напредваше the campaign was working up.

напредване advance, progress вж. напредък с ~то на вечерта with the darkness pressing on, as it grew dark.

напреде вж. напред.

напреднал advanced в ~а възраст advanced in years, well on in years в ~а бременност far gone in pregnancy, far gone in the family way курс за ~и an advanced course вж. напредвам.

напредничав (за човек) progressive (за идеи) advanced, progressive жена с ~и възгледи a woman of advanced views.

напредничавост progressiveness, progressive nature/character.

напредък progress, advance, headway; advancement; gain за ~а на изостаналите народи for the advancement of underdeveloped nations аз сякаш не правя никакъв ~ I don't seem to make any headway неговият ~ ме изненадва he has come on surprisingly.

напреж before, formerly.

напрежение 1. tension, strain, exertion, effort; stress; tenseness; suspense; intension нервно/мускулно ~ nervous/muscle strain момент на ~ a tense moment намалявам/отслабвам ~то ease tension увеличавам ~то aggravate tension ~то расте tension builds up, tension increases ~то намалява/отслабва tension is easing изпълнен с ~ tense ~то на съвременния живот the press of modern life работя с голямо ~ work strenuously точка на пределно ~ breaking (-down) point държа някого в ~ keep s.o. in suspense, keep s.o. in hot water кабелът се скъса от силното ~ the cable snapped under the strain слушам с ~ listen with strained/undivided attention период на национално ~ a period of national stress атлетът се намираше в голямо ~ преди състезанието the athlete was strung up before the race 2. ел., физ. voltage, tension високо/ниско ~ high/low voltage/tension ток с високо ~ а high tension current под ~ live жица под ~ a live wire ~ на мрежата supply pressure изходящо ~ output voltage ~то пада/качва се the voltage drops/rises опасно! високо ~! danger! high voltage!.

напреки напряко crosswise, across минавам ~ take a short cut.

напреко (НАПРЕКи, ~, НАПРяко) crosswise, across.

напречвам put (s.th.) across/crosswise.

напречен transverse, cross напречна греда transverse, cross-beam, cross-piece, cross-bar, jig (на мост) needle-beam, (на под, таван) joist ~ разрез cross-section, a cutaway diagram напречна улица a cross street, turning тази улица е напречна на...this street crosses... ~ наклон на пътя при завой superelevation напречна галерия мин. а cross heading напречни пластове геол. cross-bedding.

напречник (на под, таван) joist (на стълба, стол) rung мор. anchor stock.

напречно across, crosswise, transversely.

наприказвам вж. наговарям, надумвам ~ се вж. наговарям се.

например for instance, for example аз ~ I for one (като) ~ such as.

напролет (пролетно време) in spring (идната пролет) in the spring, next spring, when the spring comes.

напротив on the contrary; contrariwise тъкмо ~ just/quite the contrary, just the other way about/around/round.

напръсквам splash (water, etc. on s.th.); sprinkle; water (с пръскачка машина) spray ~ с прах powder.

напръстник 1. thimble 2. бот. foxglove, digitalis.

напрягам strain, exert (прекомерно) overstrain (нерви, воля) string up ~ всички сили strain every nerve, brace o.'s energies, exert all o.'s strength, lay out all o.'s strength, lay o.s. out (to do s.th.) отборът напряга всички сили, за да спечели състезанието the team are all out to win ~ си гласа strain/force o.'s voice ~ си ума/паметта rack o.'s brains ~ си слуха strain o.'s ears (to overhear s.th.) ~ погледа си в тъмнината peer into the darkness ~ ce strain/exert o.s.; overstrain/overexert s.o. прен. put o.'s shoulder to the wheel ~ се да си спомня нещо try hard to remember s.th.

напрягане strain, exertion; overstrain; effort.

напряко вж. напреки.

напсувам swear at, curse.

напудрям powder (леко) dab ~ се powder o.'s face/nose.

напук out of spite, to spite (s.o.), in defiance (of s.o.) правя нещо ~ do s.th. out of spite правя нещо ~ на някого do s.th. to spite s.o. ~ на съдбата in defiance of fate правя някому ~ comb s.o.'s hair the wrong way сякаш ~, в къщата нямаше никой as ill luck would have it. there was no one in the house.

напукан (за земя) cracked, fissured (за рьие, лице) chapped (за устни) cracked (за стена) crannied (за чиния и пр.) cracked (за дърво) shaky (за боя) blistered (за глеч) crazed.

напуквам crack, chap (глеч) craze (пуканки) pop ~ се crack, chap, become cracked, get chapped, become covered with cracks/chinks/fissures (за глеч, боя) crackle.

напукване bursting.

напускам напусна (страна, град) leave, depart from (училище) leave (разделям се) part (from s.o.) (изоставям) leave, abandon, forsake, desert, give up (позиция) give up, relinquish (събрание) walk out (състезание) default (служба) vacate, relinquish, lay down, (с отвращение) разг, chuck up ~ (работата си) в знак на протест go off o.'s job (развеждам се) divorce (o.'s wife) (за сили) give way силите му го напускаха his strength was giving way ~ сцената (и прен.) quit the scene/stage, go off ~ строя воен. quit the ranks ~ играта leave the game, come out of the game ~ длъжността си leave/resign/quit o.'s post не ~ службата си keep o.'s job, ам. hold down o.'s job ~ тютюна give up smoking поддръжниците му го напуснаха he was abandoned by his supporters; his supporters fell away решавам да напусна дома си и да отида да живея другаде decide to clear out тази мисъл не го напускаше the thought kept recurring/never left him мрачното настроение не го напускаше the gloom never left him принуждавам да напусне freeze (s.o.) out ~ ce 1. neglect o.s. 2. (развеждам се) divorce, get a divorce той се напусна с жена си he divorced his wife; his wife divorced him.

напускане leaving, etc. вж. напускам; departure, abandonment; resignation (на състезание) default.

напуснат abandoned, deserted, forsaken, desolate.

напусто вж. напразно.

напухвам вж. напердашвам.

напушвам 1. fumigate 2. fill with smoke напушва ме смях feel like laughing, choke with suppressed laughter, get the giggles, laugh/chuckle inwardly, laugh in/up o.'s sleeve.

напушен 1. fumigated 2. filled with smoke 3. прен. irritated, ready to pick a quarrel.

напущам вж. напускам.

напущане вж. напускане.

напъвам (се), напъна (се) вж. напрягам (се).

напъване вж. напрягане.

напъждам вж. изпъждам.

напълвам напълня fill (up, out), top up (пушка) load (години) вж. навършвам ~ чаша чай fill out a cup of tea ~ гащите shit o.s. вж. пълня ~ главата на някого knock some sense into s.o. напълни ми очите it was a sight for sore eyes ~ се fill (up) театърът се напълни бързо the theatre filled up rapidly очите й се напълниха със сълзи her eyes filled with tears, her eyes were suffused with tears, tears welled up in her eyes очите му се напълниха с кръв his eyes became bloodshot, (обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage напълни ми се душата I really enjoyed it.

напълнея вж. напълнявам.

напълно completely, fully, quite, perfectly, squarely, absolutely, to the full, in full, every inch; to the letter; out and out; utterly почти, но не ~ almost but not quite ~ заслужено fully deserved ~ буден wide awake ~ развит full-fledged ~ здрав in perfect health ~ разцъфнал full-blown ~ е възможно да it may well be that ~ изплатена сума an amount paid in full ~ доволен perfectly satisfied ~ разорен completely ruined, ам. разг. flat broke вж. съвсем.

напълня вж. напълвам.

напълнявам gain weight/flesh, put on weight/flesh, get/grow stout, pick up flesh, fill out, grow fat.

напълнял grown stout.

напълням вж. напълвам.

напън strain; effort (отвън-напор) pressure мед. tenesmus с един ~ with a single effort.

напъна вж. напъвам.

напъпвам bud, shoot, put forth buds.

напъпил budding, in bud.

напъплям crawl (upon).

напъстрен speckled, spotted, variegated.

напъстрям speckle, spot, dapple, make gay/multicoloured; paint.

напътвам 1. show/point the (right) way/road (to) 2. (поучавам) admonish, exhort.

напътване вж. напътствие.

напътствен admonishing, admonitory ~и думи/слова words of advice.

напътствие directions; advice; admonition, exhortation.

напътствувам give directions (to); advise; admonish, exhort.

напътя вж. напътвам.

напъхвам stuff (in), thrust (in), stick (in), jam (in), tuck in, shove (in) ~ нещо в нещо stuff/thrust/shove/cram s.th. into s.th. напъхахме се we crowded in вж. натъпквам.

напявам 1. sing; chant 2. hum, croon.се, напея се sing to o.'s heart's content.

нар 1. (дърво и плод) pomegranate 2. (легло) plank-bed.

наработвам make, produce (a certain number or quantity of) ~ се have o.'s fill of working; work enough; stop/cease working; be tired of working.

наравно equally, on a level, on an equal level ~ с level/flush with ~ съм с някого be/keep up with s.o. движа се ~ с (и прен. не изоставам от) keep up with, keep pace with жената работи ~ с мъжа women work on equal terms with men на жената се осигуряват права ~ с мъжа women enjoy equal rights with men врати ~ със стените doors flush with the walls участвуваме ~ go shares делим ~ go halves, go fifty-fifty, share (and share) alike срещата завърши ~ сп. the match ended in a draw, the match was a draw завършвам среща ~ draw a game срещата завърши ~ един на един (два на два и т. н.) the teams drew one all (two all, etc.); the teams drew; one to one среща, която е завършила ~ a drawn game правя някого ~ със земята make mincemeat of s.o., wipe the floor with s.o. сривам ~ със земята raze to the ground.

нарадвам се be overjoyed не мога да му се НАРАДВАМ I'm overjoyed that he's here, I'm ever so happy that he's here не мога да се НАРАДВАМ, че заминавам I'm ever so happy I'm going.

нараждам (за жена) give birth to (many children) (за дърво) yield ( a lot of fruit).

нараздалеч (wide) apart.

нарамвам shoulder ~ се вж. нагърбвам се.

наранен вж. ранен наранявам.

наранина early in the morning, in the early morning; bright and early.

наранявам wound, injure (чувства и пр.) hurt, offend.

нараняване wounding, injuring, etc. вж. наранявам мед. trauma.

нараствам нарасна grow, grow up, grow bigger; increase, be on the increase; build up (за звук) swell (за дни) grow longer, draw out шумът от самолета рязко нарасна the sound of the aircraft grew in volume sharply през второто действие напрежението нарасна the suspense mounted/grew in the second act нараснала загриженост mounting/growing concern.

нарастване growth, increase; increment (натрупване) accumulation.

нарастващ crescent.

нарастък excrescence, growth; intumescence мед. tuber, tubercle, wen, (около ставите) chalkstone бот. wart; knot с нарастъци мед. tuberous.

нарахатувам се те се нарахатуваха they've had it good so long, they've lived on the fat of the land a good long time.

нарвал зоол. nareval, narwhal, sea-unicorn, unicorn-whale.

наргиле narg(h)ile(h), nargil(h), hookah.

нард бот. nard (и балсам).

наревавам се нарева се cry/weep o.'s fill.

наред in order, in line, side by side (подред, последователно) one by one, one after the other, in turn, in succession, successively (без да избирам) as it comes дни/седмици ~ days/weeks on end три дни ~ (for) three days in succession; (for) three days running, (for) three days on the run трети ден ~ for the third consecutive day, for a third day in a row ръкувам се с всички ~ shake hands all round карай ~ carry on всичко е ~ everything is all right/under control, everything is OK; the going is good по двама/трима ~ two/three abreast ~ с together with; abreast of; beside ~ с това besides along/together with that, (същевременно) at the same time ~ с другите along with the others/the rest чета всичко ~ read page after page, read straight through, read consecutively.

наредба 1. regulation(s), instruction, order, ordinance ~-закон decree моля съблюдавайте ~та да не се пуши please observe the no smoking ordinance 2. (па къща) arrangement; furnishing, furniture.

нареден 1. arranged (за тухли и пр.) stacked, ranged столове, ~и покрай стената chairs drawn up along the wall той седеше на една от пейките, които бяха ~и покрай тротоара he was sitting on one of the benches that lined the sidewalk 2. in good order, orderly ~a къща/стая a well furnished house/room вж. нареждам.

наредя вж. нареждам.

нарежа вж. нарязвам.

нареждам 1. (подреждам) arrange (слагам в ред) put/set in order (за показ) lay out (войски в боен ред-разполагам) draw out, craw up ~ в редици line up ~ масата set (out) the table ~ по азбучен ред arrange in alphabetical order ~ храна на масата set out a table with food ~ дърва stack wood ~ по височина line up in order of height поднос, на който са наредени чаши a tray set out with glasses ~ си книгите/къщата/работите arrange o.'s books/house/affairs ~ стая furnish a room; tidy a room, put a room in order ~ хора на банкет/манифестация marshall persons at a banquet/in a procession ~ войници в бойни редици line up войниците бяха наредени по пътя the soldiers were strung out along the road ~ пасианс play patience ~ си картите sort o.'s cards сам ~ живота си make o.'s own life ~ витрина dress/arrange a shop-window ~ фигури на шах set up the board ~ декори set the stage вж. нареден 2. (давам нареждане, заповядвам) order, direct (s.o. to do s.th.); give orders/instructions (for s.th. to be done, that s.th. should be done); give the word to s.o.; arrange, order, decree (s.th, to be done, that s.th. should be done); have s.th. done лекарят нареди така it's doctor's orders 3. (уреждам) arrange, make arrangements наредих някой да я придружи I have arranged for s.o. to escort her, I have arranged that s.o. should escort her ~ среща make an appointment наредихме си среща за 10 часа we arranged to meet at ten ~ работата fix things up хубаво сте я наредили upoн. you've made a nice mess of it all ~ децата си в живота settle o.'s children той нареди всичките си роднини на хубави служби he found good jobs for all his relatives ще я наредим някак we'll fix it up somehow кой както я нареди some get on and some don't 4. (заплашително-наказвам, отмъщавам) fix аз (хубаво) ще те наредя (тебе) I'll fix you, I'll settle you, I'll settle your hash, !'Ii cook your goose for you хубаво ме нареди you've landed me in a nice fix 5. (плача, оплаквам) lament ~ се 6. (в къща и пр.) settle (in), establish/fix o.s. 7. (подреждам се) line up; draw up (in a line) войниците се наредиха в боен ред the troops drew up in order of battle ~ се в първите редици на join the first ranks of ~ се на опашката take o.'s place in the queue ~e се на опашка form a queue, queue up ~ се на първо място rank first 8. (подреждам си живота, работите) ~ се в живота rise in the world, climb up the social ladder ~ се на работа find a situation (for o.s.), get a job наредил се е в живота he is a made man той винаги се нарежда he always gets the best of everything кой както се нареди some get on and some don't добре сте се наредили (добре сте си уредили живота) you've fixed yourselves up very nicely 9. (уреждам се) get fixed up работите се нареждат добре things are turning out all right всичко ще се нареди everything will be all right, everything is going to be all right, everything will be OK, things will come right всичко се нареди много добре за него it worked out very well for him 10. прен. (попадам в затруднено положение) get o.s. in a mess/fix/pickle; be in a tight corner, be in hot water, be in a fine pickle добре се наредихме we're in a fine predicament; we're in for it now; here's a pretty go хубаво си се наредил а nice mess/fix/pickle you've got yourself in.

нареждане (заповед) order; regulation (указание) instruction, direction по ~ на by order of, on the orders of по ~ на лекаря on doctor's orders, on medical advice до второ ~ till further notice, until you hear further.

нарез (в цев на оръжие) groove, rifling (на винт) thread правя ~ на дърво (за вадене на сок) tap a tree.

нарека вж. наричам.

наречен called, named, termed; described as, referred to as той е ~ на дядо си he is named after his grandfather така ~ият the so-called, the one we call, the one referred to as ~ така от Петър Велики called that by Peter the Great вж. наричам.

наречие 1. (говор, диалект) вж. dialect 2. грам. adverb.

наречница fairy, fate, weird-sister.

наривам нарина, нария shovel, rake (together).

нарисувам paint, draw (a picture of) той ме нарисува много добре he made a nice picture of me.

нарисуван painted, drawn (украсен) decorated (гримиран) made up.

нарицателен нарицателно име грам. common noun.

нарицателно byword.

наричам 1. call, name, give a name to; christen; term, describe, style, refer to (s.o., s.th.) as ~ по име call by name как ~е човек, който what do we call a man who ~ някого лъжец (обявявам го за такъв) label s.o. a liar съдията го нарече закоравял престъпник the judge described him as a hardened criminal ~ някого всякакъв call s.o. names ~ нещата със същинските/собствените им имена call things by their proper names, call a spade a spade наричан още... alias... вж. наречен 2. (определям) set aside, intend (s.th. for s.o.) това съм нарекъл за тебе I've set this aside for you 3. foretell s.o.'s fate ~ ce be called, o.'s name is (сам себе си) call o.s. как се нарича предната част на кораба? what is the front part of a ship called? what do we call the front part of a ship?.

наричане denomination.

нария вж. наривам.

наркоза (вещество) narcotic (въздействието, състоянието) narcosis под ~ narcotized.

наркоман drug addict, drug fiend.

наркомания drug habit, drugevil.

наркооп people's co-operative, (кооперативен магазин) co-operative store.

наркотизация narcotization.

наркотизирам narcotize, opiate ~ ce become a drug addict.

наркотизъм narcosis, narcotism.

наркотик 1. (вещество) narcotic, opiate наркотици drugs, ам. sl. junk употребявам наркотици dope o.s., be a drug addict 2. (човек) вж. наркоман.

наркотика drugs, narcotics.

наркотичен narcotic наркотично средство drug, narcotic мед. stupefacient.

наркотичка вж. наркоманка.

нармаг state shop/store.

народ people, nation (население) population (множество) multitude, crowd много ~ many people, plenty of people, a crowd of people, crowds of people, tons of people площадът е пълен с ~ the square is crowded with people, the square is full of people, there are crowds of ргор1е in the square с подкрепата на ~а with popular support простият/обикновеният ~ the common people трудов ~ working people човек от ~а a man of the people.

народен people's, national, popular (за власт) people's (достъпен за народа) popular (за обичаи, песни, приказки) folk (attr.) (за език) vulgar народна власт/република/демокрация a people's power/republic/democracy ~ комисар/съвет/съд/съдия а people's commissary/council/court/judge ~ поет a national poet ~ обичай/танц a folk-custom/-dance народна песен/приказка а folk-song/-tale народни танци/хора folk dances народно изкуство folk-art народни умотворения folklore народна мъдрост а wise saw народна медицина folk medicine ~ театър a national theatre народна библиотека a national library народна собственост national/public property народно стопанство national economy ~ съвет на депутатите на трудещите се a people's council of the deputies of the working people народна носия a national/peasant costume ~ човек a democratic man прен. a grand fellow, a jolly good fellow народно въстание a popular insurrection, a national uprising ~ фронт a popular front народно искане a popular demand народни четения popular lectures народни цени popular prices коли на народни цени popular priced cars народна воля will of the people, popular will ~ враг a public enemy ~ латински vulgar Latin ~ артист a people's artist народна банка a national bank Българска народна банка the Bulgarian National Bank страна с народна демокрация a people's democracy. народник populist.

народнически populist.

народничество populism.

народнодемократичен народнодемократически people's democratic народнодемократична република a people's democratic republic народнодемократичен строй a people's democratic system.

народност nationality от каква ~ сте? какъв сте по ~? what is your nationality? по ~ съм българин I am a Bulgarian.

народностен national.

народностопански national economic, of the national economy ~ план a state economic plan.

народняк ист. narodniak, populist.

народовластие people's rule, sovereignty of the people.

народознание ethnology.

народонаселение population.

народоосвободителен народоосвободителна война a war of national liberation народоосвободително движение a national.

народопис ethnography.

народописен ethnographic.

народополезен of public utility.

народявам вж. нараждам.

наросявам 1. cover with dew, bedew 2. вж. напръсквам.

нарочвам single (s.o.) out, have it in for (s.o.), have a grudge against (s.o.), bear (s.o.) a grudge, have a rod in pickle for (s.o.); brand, label нарочиха го, че е шпионин they branded him as a spy тя е нарочена she's been given a bad name; they're after her.

нарочен 1. вж. нарочвам 2. (специален) special, express ~ пратеник а special envoy 3. (умишлен) deliberate, intentional, premeditated.

нарочно 1. specially, expressly 2. on purpose, purposely, intentionally, deliberately, advisedly, wittingly казах му ~ I made a point of telling him аз ~ го посетих 3. made a point of visiting him ~ ли го направихте? was that intended?.

нартекс арх. parvis.

нартика арх. narthex.

наругавам upbraid, rail at, shout at, quarrel with (s.o. for doing s.th.); give (s.o.) a good dressing-down; haul (s.o.) over the coals scold (harshly), trounce, censure, tell off, ам. разг. bawl out разг. give (s.o.) a lick with the rough side of o.'s tongue, have (s.o.) on the mat, chew the hell out of (s.o.) ам. sl, give (s.o.) the gaff.

нарушавам (правилник, клетва, договор) break, violate (тишина) break, disturb (равновесие) disturb, upset, disrupt (закон) break, infringe, violate, outrage, contravene, offend/transgress against ~ (установен) ред infringe a custom ~ обществения ред break/disturb the peace не ~ обществения ред keep the peace ~ примирие violate a cease-fire ~ граница/владение trespass ~ границите на приличието overstep the bounds of propriety ~ обещанието си break o.'s word/promise, go back on o.'s word/promise, depart from o.'s promise ~ клетвата си break/violate o.'s oath ~ грубо закона set the law at defiance ~ спокойствието на някого disturb s.o., invade s.o.'s privacy той никога не си нарушава спокойствието he never puts himself out ~ душевното равновесие на някого, ~ спокойствието на някого throw s.o. off his balance, shake the composure of s.o. ~ еднообразието на relieve/break the monotony of ~ въздушното пространство на някоя страна violate the air space of a country ~ нечии права/интереси infringe upon s.o.'s rights/interests ~ суверенитета на infringe the sovereignty of ~ мълчанието break (in upon) the silence ~ хода на мислите на някого break in upon s.o.'s train of thought ~ целостта на капитала си make inroads upon o.'s capital.

нарушаване вж. нарушение.

нарушение breach, violation, disturbance (на закон) infringement, infraction, offence, contravention, malpractice (на обещание) departure (from) сп. fault ~ на обществения ред breach of the peace ~ на обществения ред и добрите нрави disorderly conduct ~ на закона an offence against the law, a failure to observe the law ~ на регламента/реда a breach of order ~ на задължение а breach of trust ~ на владение a breach of close, trespass ~ на дълг dereliction (of duty) ~ на договор an infringement of a treaty ~ на правилата на уличното движение an infringement of traffic regulations ~ на приличието indecorum.

нарушител violator, breaker (на реда) disturber (на закона) infringe, offender, transgressor (на владение) trespasser ~ на мира peace-breaker, (нападател) aggressor нарушителите (тези, които минават в забранена зона) се глобяват trespassers will be prosecuted.

нарцис (жълт с фунийка) daffodil, (бял) narcissus (pl. narcissi).

наръгвам (намушквам) stab, knife, job (втиквам) thrust, poke (натъпквам) shove, stick.

наръкавник oversleeve, dust-sleeve.

наръки (near) at hand, handy, within (easy) reach.

наръсвам (be)sprinkle (с with).

наръфвам bite into.

наръч armful.

наръчен at hand, available наръчна книга handbook, manual.

наръчник handbook, manual, guide; reference book; vade-mecum.

наряд 1. (стоки) (state) supply (предписание за производство, доставка) (delivery) quota; delivery order по ~ in the form of rations стоки под ~ rationed goods стоки, свободни от ~ goods not subject to rationing, goods off the rations изпълнявам ~а си fulfil o.'s quota 2. воен. fatigue, fatigue duty назначавам ~ detail on duty свободен от ~ off duty хванаха го (за) ~ sl. he was clicked for a fatigue 3. воен. (команда от дежурни военнослужещи) detail, duty detail.

наряден 1. rationed нарядната царевица the maize quota нарядно писмо delivery order 2. воен. duty (attr.) ~ списък roster.

нарядко seldom, rarely; at (rare) intervals, few and far between, sparsely.

нарязан 1. notched, serrated 2. вж. нарязвам ~а кокошка a disjointed fowl 3. drunk 4. вж. напивам се.

нарязвам 1. cut up, cut into pieces (на филии) slice, cut into slices (месо) carve up, chop up, cut up (зеленчуци) chop up, cut up тех. (правя нарез на) thread, (на фрез) generate (назъбвам) notch, dent, indent брегът беше нарязан от дълбоки заливи the coast was cut up into deep bays 2. (начевам-нова пита и пр.) cut into, start (on) 3. вж. наругавам 4. ~ се вж. напивам се.

нас us при ~ (място) with us, (посока) to us по ~ in our country; in our part of the country, in our parts у ~ (у дома-за говорещия) at home, (в нашата страна) in our country ела у ~ come to our house/place, come and see us той беше у ~ he was at our house/place, he came to see us, he was with us, (за по-дълго време) he stayed with us стой при ~ stay with us ела при ~ come to us.

насаждам 1. plant ~ дръвчета покрай улицата line the street with trees ~ леха с лалета set a bed with tulips 2. прен. (идеи) implant, spread, inculcate, impregnate (култура) spread, propagate (чувства) instil ~ трудови навици у дете teach a child/bring up a child to be hard-working 3. (кокошка) set ~ някого на пачи яйца, хубаво ~ някого get s.o. in a fix, get s.o. into a pretty mess, leave s.o. holding the baby/bag, cook s.o.'s goose ~ се прен. ~ се на пачи яйца, ~ се хубаво dish o.s., be nicely landed 4. вж. нареждам се.

насаждане 1. planting 2. прен. implantation, propagation, spreading, impregnation ~ на култура propagation/spreading of culture.

насаждение plantation трайни насаждения perennial plants.

насам 1. (за посока) this way, here; ocm. hither по-~ nearer ~-натам to and fro, hither and thither ни ~, ни натам which way to go/turn? be in an impasse/a deadlock право ~ right up this way, right up here когато ти падне път ~ when you're over this way 2. (за време) оттогава ~ from that time on, ever since.

насаме in private, privately разговор ~ private talk, tete-a-tete намерих го ~ I found him alone, I found him all by himself една дума ~ a word in your ear.

насапунвам насапунисвам, насапунисам soap, lather.

насапунисвам lather.

насветлен red-hot, white-hot, incandescent.

насветлявам (до червено) make/heat red-hot, (до бяло) make/heat white-hot.

насветувам се вж. наживявам се.

насвиря се have o.'s fill of playing (the violin, etc.); stop/cease playing (the violin, etc.).

насвятквам се насвяткам се вж. напивам се.

насгода at hand, handy.

наседявам се наседя се get tired of sitting/staying, have o.'s fill of sitting/staying, sit/stay enough.

насейвам вж. насявам.

насека вж. насичам.

насекомо insect ~-гризач fretter насекоми-вредители insect-pests.

насекомоизтребител insecticide.

насекомояден зоол. insectivorous насекомоядно животно insect-eater насекомоядно растение insectivore.

населвам населя populate, colonize ~ нов град people a new town.

населен populated, unhabited ~о място а built-up area; settlement воен. an inhabited locality/point ~и места towns and villages гъсто ~ densely/thickly populated рядко/слабо ~ thinly/sparsely populated.

население population, inhabitants градско ~ city/urban population селско ~ village/rural/peasant population.

населеност density of population.

населя вж. населвам.

населявам inhabit, live in.

населям вж. населвам.

насетне later (on), afterwards оттогава ~ from that time on.

насечка тех. notch, incision, knurl.

насея вж. насявам.

насила by force, through violence; against o.'s will, under protest, forcibly вмъквам се ~ smash in изтръгвам ~ нещо от някого bully s.th. out of s.o. ~ хубост не става you can take a horse to water, but you can not make him drink.

насилвам насиля force, coerce, compel, constrain, drive ~ врата force a door, burst a door open, smash in a door ~ някого да направи нещо force s.o. to do s.th., bully s.o. into doing s.th. ~ ce make an effort, exert o.s. (да наравя нещо, което не ми е приятно) force o.s. трябва да се насиля, за да го направя it goes against the grain for me to do it.

насилие force, violence, outrage (принуждение) coercion, constraint с ~ by (main) force, through/by violence (вж. насила) без ~ voluntarily, of o.'s free will, of o.'s own accord прибягвам до ~, употребявам ~ use/employ violence, resort to violence тактика на ~ bully-at-a-gate tactics разпит с ~ ам. sL third degree упражнявам ~ над някого use force on s.o., resort to violence against s.o. извършвам ~ над себе си force o.s. against o.'s better judgment отстъпвам пред ~то yield to force.

насилник oppressor; violator.

насилнически despotic, coercive (потиснически) oppressive ~ режим a political system/regime of violence and oppression.

насилствен forced, forcible ~a смърт a violent death умирам от ~a смърт die by violence, die a violent death ~o покръстване a forcible conversion ~и мерки coercive measures.

насилствено by violence, forcibly.

насиля вж. насилвам.

насинявам (пране) blue (боядисвам синьо) paint blue (от бой) beat black and blue.

насип embankment, mound; fill ам. level пясъчен ~ sand-bar.

насипвам 1. (сипвам) pour (in, into); fill up 2. (натрупвам) heap, pile 3. (посипвам) sprinkle (over) 4. (засипвам, запълвам) fill ~ канал level a canal.

насипвач loader.

насипен насипни стоки loos.

насипище мин. spoil, (rubbish) heap, (pit) dump, dirt pile, waste bank, refuse tip.

насипно in bulk; loose.

насирам се насера се shit o.s.

насита satiety, repletion до ~ to satiety, to o.'s fill, to o.'s heart's content, to the top of o.'s bent ям до ~ eat o.'s fill.

наситен saturated, impregnate(d) (сит, преситен) satiated; full хим. saturated, concentrated (за цвят) deep, live, generous, saturated ~ с чувственост (за музика и пр.) luscious въздух, ~ с благоухание balmy air идейно ~ ideologically meaningful книга, ~а с хумор a book brimming over with wit.

наситеност intensity (на тон, цвят) depth хим. saturation, concentration.

наситням cut (s.th.) into very small pieces.

наситя вж. насищам.

насичам cut/chop (up) in pieces ~ дърва chop wood.

насищам saturate, sate (c with); impregnate (просмуквам) permeate хим. saturate (with) ~ глада си appease/satisfy o.'s hunger ~ жаждата си quench o.'s thirst месото насища meat is filling ~ пазара glut the market човек не може да го насити he never thinks he's had enough ~ ce be full, be sated, have had enough (пресищам се) be fed up (with) хим. become saturated ~ ce на have enough of, have o.'s fill of (pleasures, etc.) наситих се на печено пилешко I'm fed up with roast chicken той никога не се насища he never thinks he's had enough наситих се на музика I'm fed up with music, I'm sick and tired of music не мога да му/й се наситя I can't hear/see/read, etc. enough of him/her/it насити ли й се? are you tired of her? have you had enough of her?.

насищане saturation; impregnation; satiation, satiety хим. saturation квантово ~ atomic saturation магнитно ~ magnetic saturation.

наскачам jump (from seats, out of a bus, etc.; into the water).

наскоквам наскoча вж. наскачам.

наскоро 1. (за минало) recently, lately, of late ~ образуваното правителство the newly formed government ~ открит/измислен newly discovered/invented, книж neoteric 2. (за бъдеще) soon, before long.

наскубвам вж. скубя.

наскучавам се наскучая се be bored to death.

наскърбен sad, grieved, pained, sorrowful вж. наскърбявам.

наскърбено sadly.

наскърбителен sad, painful.

наскърбявам make sad, sadden, grieve, afflict, distress, pain (оскърбявам) hurt писмото ти ме наскърби дълбоко your letter has deeply distressed/grieved me, your letter has caused me great pain ~ ce be/become sad, sadden (от at); be grieved, feel hurt.

наскърбяване affliction, distress.

наслага геол. deposit, sediment.

наслагам put, lay; deposit те наслагаха най-различни ястия they served all sort of dishes.

наслада enjoyment, delight, relish, pleasure, treat висша ~ supreme delight духовна ~ an intellectual feast.

насладявам вж. наслаждавам.

наслаждавам give pleasure (to), be a pleasure (to), delight ~ се на enjoy, relish; take pleasure/delight in, delight in, revel in, feast o.'s eyes on.

наслаждение вж. наслада.

наследен inherited.

наследим юр. descendable.

наследник heir, inheritor (на когото е завещано имущество) legatee (приемник) successor пряк ~ heir apparent законен ~ heir-at-law ~ по завещание heir under a will предполагаем ~ heir presumptive ставам ~ на enter into the heritage of той бе провъзгласен за ~ на покойния президент he has been sworn in as president in succession to the late president.

наследница heiress, inheritress.

наследнически of an heir, of heirs.

наследодател юр. legator.

наследствен hereditary, inherited; lineal; patrimonial; inheritable (за качество) inbred ~о право a right of heritage/inheriting, a birth right ~ имот patrimony ~ данък death duty, succession duties; legacy duty ам. inheritance tax.

наследственост heredity.

наследство inheritance, legacy; heritage; patrimony; birth right (на съпруга-вдовица) jointure литературно ~ (ръкописи, останали след смъртта) literary remains/heritage ~ от миналото a heritage of the past оставям ~ на някого leave a legacy to s.o., (на съпруга и) jointure получавам ~ come into a legacy, come into an inheritance отказвам се от-give up o.'s rights of inheritance, turn down/give up a legacy тази болест се предава по ~ this disease is hereditary културното ~ на една нация the common inheritance/heritage of a nation позорно ~ a legacy of shame богато ~ a rich heritage по ~ by right of succession той се сдоби с богатството си по ~ his fortune came to him by inheritance предавам се по ~ be handed down from generation to generation/from father to son лишавам от ~ disinherit; cut (s.o.) off with a shilling получавам no ~ inherit предаване по ~ (на титла, болест) inheritableness, биол. inheritance данък ~, данък върху ~то - вж. наследствен единственото ~, което той остави, бяха дълговете debts were his only heritage.

наследявам inherit; succeed (черти, характер) derive той наследи една къща от баща си he inherited a house from his father ~ имение inherit an estate, succeed to an estate ~ търговията на баща си succeed to o.'s father's business ~ престола succeed to the throne ~ служба succeed to an office; take over ~ някого в службата fill s.o.'s shoes, step into s.o.'s shoes ~ пари come into money, come in for money имам право да наследя даден имот be inheritable to an estate.

наследяване inheriting, inheritance; succession право на ~ юр. succession; inheritableness ~ по права линия lineal inheritance.

наследяем ~ имот inheritable property, юр. her.

наследяемост inheritability.

наслов вж. надслов.

наслоен layered дълбоко ~ прен. deep-rooted/-seated.

наслоение вж. наслойка.

насложа вж. наслагам.

наслойка 1. геол. stratification (пласт) stratum (pl. strata) (тънка) seam 2. прен. remnants, traces.

наслоявам lay, deposit ~ се stratify, be deposited, form strata/seams.

наслояване deposit, lodgement.

наслука at random, at a guess, by guess (work), haphazard, at a venture; on the off-chance; hit or miss.

наслуки at a venture, by guess.

наслушвам се наслушам се listen (to music, etc.) to o.'s heart's content; have o.'s fill of listening (to music, etc.) наслушах се на оплакванията ти I've had enough of your complaints ела на концерта да се наслушаш на хубава музика come to the concert to enjoy some good music.

наслюнчвам wet with saliva.

насмалко almost, (very) nearly, all but; by a hair's breadth ~ не паднах I nearly fell, I all but fell ~ да го убият he was within an ace of being killed ~ щяха да го скъсат на изпита he hardly scraped through the examination ~ не загуби работата си he came near to losing his job ~ нямаше да успеем да избягаме we had a narrow escape.

насмета вж. насмитам.

насмешка (злобна) mockery, ridicule, derision, jest, sneer, gibe, (презрителна) taunt, (незлобива) banter, chaff с ~ mockingly, with mockery, derisively, jokingly, teasingly, gibingly.

насмешлив teasing, mocking, derisive.

насмешливо вж. насмешка.

насмешливост derisiveness.

насмивам се насмея се 1. вж. присмивам се 2. smile 3. laugh to o.'s heart's content, have a heart's hearty laugh; have o.'s fill of laughing.

насмитам 1. sweep up 2. fall upon, assail.

насмогвам manage (да to do s.th.), succeed (in doing s.th.) (наваксвам време) make up for lost time не мога да му насмогна I can't keep up with him.

насмолен tarry, tarred.

насмолявам tar, pitch.

насмърдявам вж. намирисвам.

насока direction; slant, trend, set, stream, path, tenor, tendency давам ~ direct давам нова ~ на give a new/fresh direction to, divert into a new channel; make a new departure in в тази ~ along these lines.

насоки terms of reference.

насолявам 1. salt, pickle, corn, cure 2. прен. give (s.o.) a dressing-down, pepper (s.o.).

насочвам direct (към, срещу to, at, on); orientate; turn (to, on) (оръжие) level, aim (at), (оръдие) lay, train, bring to bear (on) (прожектор) turn (on) (въпрос, забележка) direct (at) (удар, атака) launch (телескоп) direct (towards) (някого за сведения) refer (s.o. to s.o. or s.th.) ~ вниманието/силите си към direct o.'s attention/energies to ~ стъпките си към direct/bend o.'s steps to, make o.'s way to ~ удар срещу level a blow at ~ ударите си към aim o.'s blows at ~ водна струя към play a jet on ~ обвинение срещу direct an accusation against ~ критика срещу някого level criticism against s.o. ~ усилията си към някаква цел direct o.'s efforts to/towards an end ~ мерки срещу direct measures, against ~ погледа си към turn o.'s eyes on моля насочете ме към някой добър хотел please direct me to a good hotel ~ разговор в друга посока switch the conversation ~ пушка за стрелба bring a rifle to the ready с насочен пистолет with o.'s gun trained/levelled (at) заплашвам някого с насочен пистолет threaten s.o. at the point of a gun/pistol, threaten s.o. at gun/pistol point ~ ce direct o.'s steps (to), advance (to); bear down (on); point (at), turn (to) (за сведения) refer (to) (за кораб) head (for), bear down (upon/towards), set course (for) (с враждебна цел) advance (on), bear down (on), edge in (on), move in (on) тя видя как един висок мъж се насочва към тях she saw a tall man bear down on them разговорът се насочи към живописта the conversation turned to painting към кого да се насоча? who(m) shall I turn to? правилно сте се насочили you're on the right track.

насочване guidance ел. induction воен. (на оръдие) laying, training право/пряко ~ direct laying непряко ~ indirect laying с пряко ~ over open sights; by direct laying ~ на самолет aircraft vectoring ~ от земята ground control/guidance далечно ~ long-range guidance ~ в космичното пространство space guidance.

насочен вж. идейно ~.

насоченост purpose; purposefulness идейна ~ вж. идеен.

наспивам се наспя се sleep o.'s fill, have/get enough sleep, have o.'s sleep out детето още не се е наспало the child is still sleeping.

наспоред вж. според.

наспорявам наспорил ги господ there are plenty/bushels of them.

наспроти 1. вж. срещу 2. (в сравнение с) in comparison with, (as) compared with 3. (в навечерието на) on the eve of.

наспя се вж. наспивам се.

насред in the middle of ~ пътя се сетих when I was half way (there) I remembered.

насреща opposite, across the street/way; over there някой идваше ~ ни someone was coming towards us той седи ~ ми he sits opposite me тя излезе ~ му she came out to meet him кой смее да излезе ~ му? who dares face/confront him? who dares stand up to him? те не знаят кого имат ~ си they don't know who they're up against излизам ~ на някого be a match for s.o., prove (o.s.) a match for s.o. аз съм ~ you can count on me кой е ~? (no телефона) who's speaking?.

насрещен opposite; contrary ~ влак a train coming from the opposite direction ~ вятър a contrary wind, dead-wind, noser вятърът беше ~ the wind was head on ~ иск cross-action предявявам ~ иск counter-claim (for, against) ~ партньор (при преговори-министър от същия ранг и пр.) counter-part ~ план an extended plan, counter-plan насрещно течение а counter current.

насрочвам fix/set the day/date for ~ събрание set down time a meeting, time a the meeting (for) делото е насрочено за 1-и the case will be tried/will be down for hearing on 1th.

наставам 1. настана (настъпвам) set in, come (on) настана пролет spring came, spring set in настана нощ night fell, night came (on) в залата настана мълчание silence fell on the audience не е още настанало времето за това the time has not come for it yet, the time is not ripe настават лоши времена tough times lie ahead of us 2. всички наставахме we all rose (to our feet).

наставен joined, pieced together; with a piece added (on).

наставка 1. (нещо поставено) piece sewn/added on (на въже, греда) splice; тех. neck; head (piece); cap(ping) тръбна ~ a branch pipe, socket, connection (pipe) 2. грам. suffix.

наставление 1. (указание) direction(s), instruction давам наставления instruct ~ за употреба directions for use 2. (поучение) admonition, advice, precept, exhortation.

наставления instructions.

наставлявам admonish, exhort; tutor, monitor ~ някого бащински give fatherly advice.

наставник tutor, mentor, preceptor, teacher; monitor класен ~ a class adviser/teacher. наставница tutoress, preceptress, teacher.

наставнически 1. прил. preceptorial, admonitory, admonishing, exhortatory, magisterial 2. нар. in a preceptorial manner/tone.

наставничество tutorship, preceptorship.

наставям piece on, join on, add a length, tack on (to).

настана вж. наставам.

настанявам 1. (поставям) put, place, fix (някого удобно) ensconce настанете колата си в нашия гараж put your car up in our garage 2. find room (for); put up, install; accommodate ~ някого на квартира find lodging(s) for s.o., accommodate/lodge s.o. ~ някого за пренощуване put/fix s.o. up for the night; provide sleeping accommodation for s.o. ~ някого на работа get/find/obtain a job/situation for s.o.; fix s.o. up with a job ~ някого в болница get s.o. into a hospital ~ дете в училище get a child into school ~ дъщеря си (омъжвам) get o.'s daughter (well) married ~ ce settle; ensconce o.s.; fix o.s. (на земя, в квартира, без да имам право) разг. squat ~ се в кресло settle in an easy chair, settle (o.s.) down in an easy chair, ensconce o.s. in an easy chair ~ се на работа get a job, find a situation ~ се на хотел put up at a hotel те решиха да се настанят в Лондон they decided to settle in London настанете се удобно make yourself comfortable настанете се като у дома си make yourself at home в тази зала могат да се настанят 100 души this hall will seat 100 people.

настаняване accommodation, lodging.

настеля вж. настилам.

настивам catch (a) cold, take cold настинал съм have a cold.

настигам overtake, overhaul, catch up with, reach, come up with, get up to/with, draw level with, pick up (кораб, състезател) make up on (за кон и np.) pull up to/with настигна ни буря/дъжд we were caught in a storm/in the rain.

настилам lay, spread (с дъски) plank (с дюшеме) floor (път, улица) pave (c плочи) flag (с чакълена настилка) macadamize.

настилка flooring; planking; pavement, road surface, macadam, flags (слама) litter асфалтно-бетонна ~ asphalt covering мостова ~ bridge deck(ing).

настина вж. настивам.

настинка cold (in the head).

настойка infusion, tincture; tea.

настойник guardian.

настойнически tutelary.

настойничество guardianship, tutelage; patronizing attitude намирам се под ~то на be under the guardianship/tutelage of поставям някого под ~ place s.o. under guardianship.

настойчив insistent, pressing, persistent, importunate, persisting, persevering; pertinacious; imperative ~a молба a pressing/urgent request с ~ тон persistently.

настойчиво persistently, importunately; urgently.

настойчивост insistence, persistence, perseverance, importunity; imperativeness; urgency (упоритост) obstinacy.

настолен 1. table (attr.), desk (attr.) настолна лампа desk-lamp 2. настолна книга vademecum, a reference book, a book of reference прен. a favourite book, a constant companion.

настоявам insist (на on s.th., да on doing s.th.. that s.th. shall/should be done), persist (in doing s.th.); enjoin; stand (on), stick out (for); urge, press; press o.'s demand; press the point ~ някой да направи нещо insist on s.o. doing s.th., insist that s.o. shall/should do s.th.; be insistent with s.o. to do s.th. ~ да се направи нещо insist/urge/enjoin that s.th. (should) be done ~ да се вземе решение press for a decision to be made "Да побързаме", настояваше той "Let us make haste", he urged ~ пред някого, че е необходимо да се направи нещо urge on s.o. the necessity of doing s.th. по този въпрос няма защо да се настоява this is not a point to be insisted on няма да ~ I won't insist той настоява да дойдеш he insists on your coming, he insists that you shall/should come ~ за отговор press for an answer ~ на искането си press o.'s claim ~ пред някого urge s.o. ~ за правата си insist on/stand up for o.'s rights ~ на своето insist on having it o.'s own way, hold o.'s own той настоява, че съм имал грешка he will have it that I was mistaken той очевидно не желаеше да говори, затова аз не настоях he obviously didn't want to talk, so I didn't press him той искаше развод, но когато тя отказа, той не настоя he wanted a divorce but when she refused he didn't press the issue щом толкова настоявате since you are so insistent/pressing ~ твърдо за нещо stand adamant on s.th. стачниците продължаваха да настояват за 40-часова работна седмица the strikers held out for a 40 hours week ~ някой да си изпълни обещанието insist that s.o. should keep his promise, nail s.o. down to his promise.

настояване insistence, persistence по ~ на at/on the insistence of по негово ~ at his urgent request.

настоятел trustee, guardian училищен ~ a trustee of a school църковен ~ churchwarden, a parish councillor.

настоятелен вж. настойчив.

настоятелно вж. настойчиво.

настоятелност urgency; persistence, insistence.

настоятелство board, trustees, board of trustees; trusteeship, guardianship.

настоящ 1. (сегашен) present нашите ~и задачи our present tasks ~ето писмо the present letter в ~ия момент at this moment 2. (истински) real, genuine, true.

настояще present по~ вж. понастоящем с ~то канц. herewith, hereby.

настоящето now.

настрана aside, on/to one side; out of the way моля отделете ми ~ тези книги please set these books aside for me държа се ~ stand outside things; hold/keep/stand aloof; remain in the background държа се ~ от (избягвам) keep/steer/stand/stay clear of ~ от on/to one side of слагам ~ (спестявам) put/lay aside ние трябва да оставим нашите чувства ~ we ought to put our feelings aside шегата ~ joking apart, all joking aside, ам. no kidding тя спи настрани she sleeps on her side.

настрани sidewards.

настриг clip.

настроен 1. tuned; pitched (както трябва-за инструмент) in tune цигулката ти е ~а твърде високо your violin is pitched too high 2. (разположен) disposed добре/зле съм ~ към някого be well/ill disposed towards/to s.o. приятелски ~ friendly disposed враждебно ~ hostile, adverse, ill-affected никой не е зле ~ към тебе no one bears you any malice ~ към за feel like философски ~ ум a philosophic turn of mind, a mind of philosophic cast вж. настроение, настройвам.

настроение 1. mood, humour, temper, spirits добро/весело ~ good/high spirits, a pleasant/jovial/merry mood лошо/потиснато ~ low spirits, dumps, doldrums, a sulky mood в добро ~ in a good mood/humour, in good spirits; of good cheer в лошо ~ in a bad humour/mood, out of sorts, seedy, разг. blue в потиснато ~ in low/poor spirits, dejected, разг. down in the mouth в мрачно ~ съм be (down) in the dumps, have the dumps във весело/повдигнато ~ in high/great/good spirits в отлично ~ съм be in full/high/fine/good/great feather нямам ~, не съм в ~ be out of sorts/temper, be feeling cheap/blue, разг. be down in the mouth, be under the weather нямам ~ за I am in no mood/humour for връща ми се доброто ~ resume (o.'s) spirits; cheer up днес нямам ~ да чета I don't feel like reading today той вече нямаше ~ да пише he was no longer in the mood to write ~то се понижи the spirits fell опитай се да го хванеш, когато е в ~ try to catch him in one of his good moods на настроения moody човек, който работи по ~ a fitful worker човек на/с различни настроения, човек на ~/настроения a man of moods повдигам ~то на някого cheer s.o. up развалям ~то на някого spoil s.o.'s mood, damp s.o.'s spirits това ми развали ~то that spoiled my mood, that spoiled the fun ~то ми се покачи my spirits rose ~то е понижено, ~то падна (на нула градуса) the mood fell/dropped (below freezing point) поддържам ~то на някого keep up s.o.'s spirits пропъждам лошото ~ на някого cheer s.o., liven s.o. up това създава добро ~ it creates a jolly atmosphere, it livens up the (mood of the) party това развали ~то (на всички) that put a damper on the party 2. (отношение) disposition, frame of mind, inclination, sentiments общото ~ the general/public feeling просъветски настроения pro-Soviet leanings създадоха се настроения срещу реформата there was opposition to the reform създаде се ~ срещу него there was ill-feeling against him, there was opposition to him създавам ~ срещу някого stir up opposition to s.o. картината е изпълнена с ~ there is atmosphere in the picture.

настройвам 1. (инструмент) tune (up), pitch, key (up); attune (радио) syntonize, (на дадена вълна за слушане-хващам) tune in 2. (създавам настроение) prejudice, predispose, incite (срещу against); work (s.o.) up (against s.o. else) ~ срещу себе си antagonize ~ някого тъжно/весело make s.o. sad/happy ~ в полза на някого incline/predispose in s.o.'s favour ~ някого за нещо put s.o. in the right mood for s.th. настроен съм щедро be in a generous mood настроен съм за писане be in the mood to write, be in the mood for writing, be in a writing mood не съм настроен за четене not fee! like reading не съм настроен за смях feel/be in no mood for laughing, feel/be in no laughing mood ~ ce get into the mood (да of doing s.th.); settle down (to do s.th.) ~ се против някого work o.s. up against s.o. ~ се весело/тъжно feel happy/sad.

настройка рад. adjustment, syntonization, tuning, setting-up.

настръхвам (за коса) bristle (up), stand on end (за животно) bristle (up), (за котка) arch o.'s back (за човек-от гняв) bristle (up), bristle with anger, (om студ) have goose-flesh, go goos(e)y (за кожа) prick цял съм настръхнал I am all goose-flesh това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps, it makes my hair stand oh end цял ~ при мисълта I shudder at the thought котката настръхна, когато кучето излая the cat's hair bristled when the dog barked просто косите да ти настръхнат it makes your hair stand on end.

настръхване bristling ~ на кожата a prickly feeling/sensation.

настръхнал (за коса) erect, on end с ~и коси with o.'s hair on end ~a кожа goose-flesh вж. настръхвам.

настудувам се freeze to death.

настъпателен advancing настъпателни действия offensive настъпателно движение advance водя настъпателна война wage an offensive war.

настъпателност offensiveness.

настъпвам 1. step/tread on s.o.'s foot ~ някого по мазола (и прен.) tread on s.o.'s corn, прен. tread on s.o.'s toes 2. (напредвам) advance (към towards, against, on); gain ground; be on the offensive настъпващите войски the advancing troops 3. настъпя (наставам) come (on), set in; occur пролетта настъпи spring is in, spring has come зимата настъпи твърде рано тази година winter has set in very early this year настъпи нощ night fell, night came on в залата настъпи мълчание silence fell on the audience в стаята настъпи тишина a hush fell over the room в него беше настъпиха някаква промяна a change had come in him настъпва час за раздяла the hour of parting is at hand нощта бързо настъпваше night was fast closing in настъпват по-добри дни better days/times are on the way новата година настъпи със силни снежни бури the New Year came in with heavy snow storms ако не настъпят усложнения if no complications set in настъпващият ден the dawning/breaking day настъпващият мрак the gathering/oncoming darkness.

настъпване setting in при ~то на at the beginning of при ~то на нощта at nightfall.

настъпвах fell.

настъпление advance; offensive в ~ съм be on the offensive; be on the march предприемам ~, преминавам в ~ take the offensive ~ срещу реакционните остатъци a campaign against the reactionary elements.

настървен fierce, furious, bitter, incensed (за куче) лов. in blood ~ срещу dead set against цял ~ да чуе новината all agog to hear the news.

настървение fierceness; bitterness нахвърлям се с ~ върху някого/нещо set on s.o./s.th. нахвърлям се с ~ върху ядене attack a meal той се нахвърли с ~ върху Дикенс he attacked Dickens, he set about Dickens, he had a go at Dickens.

настървено fiercely, furiously, bitterly ям ~ eat greedily, eat like a wolf.

настървеност вж. настървение.

настървявам (куче) set (срещу against) (човек) enrage, inflame (against) ~ се become embittered/enraged (against) настървил се е за бой he is spoiling for a fight настървил се е за пари he is all out for money/gain.

настъргвам grate.

насуквам twine, twist ~ ce get twisted.се, насуча се suck (enough milk), suck o.'s fill, suck to o.'s heart's content.

насъбирам gather, collect (a lot of) вж. насъбран.

насъбирам се run up.

насъбран collected, gathered; stored (за чувства) pent-up.

насълзен с ~и очи with tears in o.

насълзявам bring tears (to s.o.'s eyes); move (s.o.) to tears насълзявам се очите й се насълзиха, тя се насълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled up out of her eyes, her eyes were suffused with tears.

насън in o.'s sleep, while asleep; in a dream говорене ~ somniloquence, somniloquy.

насърчавам give courage to, encourage, enhearten, embolden; reassure; stimulate; push, urge forward (с викове) cheer on, sl. whoop up, (състезатели) ам. sl. root някои автори насърчават лошия вкус some writers pander to vulgar tastes ~ се take heart, gain/take courage.

насърчение encouragement; reassurance разг. a pat on the back (подтик) incentive.

насърчителен encouraging; reassuring.

насъсквам set (срещу on); instigate (against), incite ~ кучета по някого set dogs on (to) s.o., hound dogs at/on s.o. ~ кучета (викам "дръж") yoick on ~ някого срещу work s.o. up against ~ тълпата hound on the rabble.

насъскване setting on; instigation, incitement.

насъщен (за хляб) daily (за нужда) urgent, vital; material работя за насъщния work for a bare existence.

насявам насея sow.

натам that way, ocm. thither по-~ further away/on ~ отива работата that's what it looks like вж. нататък.

натаманявам make up (the number/amount).

натанцувам се dance o.'s fill, dance to o.'s heart's content.

натапям вж. натопявам.

натаралянквам се натаралянкам се вж. напивам се.

нататрузвам drag in ~ се descend (някому on s.o.).

нататък that way, ocm. thither; further, farther on не мога да вървя ~ I cannot go any farther чети ~ read on, read further и така ~ and so on, and so forth, et cetera (съкр. etc.) по-~ от парка a little past the park отсега ~ from now on.

нататъшен far по-~ further по-нататъшни подробности further details.

натегвам 1. вж. опъвам, обтягам 2. grow/weigh heavy натегна ми главата my head feels heavy 3. вж. натежавам.

натеглям 1. pull, draw 2. weigh ~ се go through much trouble/suffering толкова се натеглих I've been through so much.

натегна вж. натегвам.

натегнат (за атмосфера) tense, strained (за отношения) strained.

натегнатост tension, strain.

натежавам weigh down, lower the scales; grow heavier; preponderate (за бременна жена) grow big ~ на една страна tip on one side този довод ще натежи над другите this argument will outweigh the others краката ми натежаха като олово my feet felt heavy as lead.

натежал heavy (от with) (за крайници) leaden ~и за сън клепачи eyelids heavy/weighted with sleep ~и от плод клони branches heavy/bent with fruit, branches weighed down with fruit, heavy clustered branches.

натежнял top heavy.

натепвам 1. full 2. beat, thrash, flog, drub.

нативен fresh.

натиквам stick in, push in, shove in; jam, cram натикахме се we crowded in не го исках, но той ми го натика I didn't want it but he forced/thrust it on me.

натирвам натиря throw out, cashier, dismiss, разг. sack, bundle away/off, give the chuck натирват ме get sacked; get o.'s marching orders.

натисвам вж. натискам.

натиск pressure; stress тех. и compression под ~ under pressure юр. under duresse действувам под ~ act under pressure намалявам ~а на decompress упражнявам ~ над out/exert pressure on, bring pressure to bear on, put the screw on, apply the screw to под ~а на неприятеля under the onslaught/onset/charge of the enemy, under enemy pressure.

натискам натисна press; push down; jam; depress (ходатайствувам, движа тайно) pull wires/strings ~ копче press/push a button ~ някого да направи нещо put pressure on s.o. to do s.th.; try to compel/force s.o. to do s.th. всички са го натиснали да се жени everybody is pressing him to get married ~ газта авт. step on the gas, put o.'s foot down ~ ce press, push прен. be keen (за on) (за печалби и пр.) be after, be out for всички се натискаха около него they all thronged about him всички се натискат да видят филма there is a rush to see the film ~ се с момиче neck with a girl защо се натискате? (в превозно средство) don't push ~ се да прередя push forward, jump the queue.

натискане pressing, pressure; jam.

натисков ~о напрежение compression/compressiv.

натласквам вж. натиквам.

натлачвам cover with mud/slime.

натоварвам натоваря 1. load up (кораб) freight, stow (самолет с бомби) bomb up ~ някого с пакети load s.o. down with parcels натоварен като кираджийски кон/като товарно магаре loaded down like a mule 2. (обременявам) burden (с with) 3. (възлагам) charge, entrust (c with), put s.o. in charge (of s.th.); appoint (с нещо неприятно) saddle (s.o.) ~ някого със задача set a task to s.o., charge s.o. with a task г-н Х е натоварен да състави новото правителство Mr. X has been asked/invited to form the new government мога ли да те натоваря с една поръчка? could you run an erand for me? 4. мед. (сърце, нерви) overtax ~ се 5. load o.s. down (c with) той се беше натоварил с три торби he was carrying three bags 6. (с работа, отговорност) take (it) upon o.s. (to do s.th.), take (s.th.) upon o.s., assume the responsibility for s.th.

натоварване loading (на кораб) freighting, stowage; тех. load ел. loading ~ на ос тех. axle load.

натоварен вж. натоварвам психически ~ under mental pressure.

натовареност 1. load; loading 2. (на работници) work-load.

натоварям вж. натоварвам.

натопена хапка sop.

натоплям вж. затоплям.

натопявам 1. dip; wet (написвам) soak, steep (цветя) put in water 2. прен. get (s.o.) into hot water хубаво ме натопи you've landed me in a nice fix ~ се прен. get o.s. in a mess/fix/pick!e; get into trouble добре се натопих I've got myself in a pretty mess/in a fine pickle.

наторявам (с естествен тор) dung, manure, muck, (c изкуствен тор) fertilize, (с наносна тиня) warp.

наторяващ fecund.

наточвам 1. наточа (наострям) sharpen, grind (изострям) edge (off) (c камък) whet ~ секира grind an ах ~ бръснач set the edge of a razor ~ като бръснач grind to a shaving edge добре наточен sharp-ground/-set ~ си зъбите whet o.'s appetite наточил съм си зъбите be all set (for s.th., on doing s.th.) 2. наточа (бира) draw ~ вода fill (s.th.) with water; get water.

на точици stippled.

натраквам (на пишеща машина) type out, rattle off, run off.

натрапвам thrust, force, impose, press (на on, upon) разг. wish (on) той ми натрапва подаръци he presses unwelcome gifts on me ~ мнението си на impose/obtrude o.'s opinions/views on ~ ce force/impose o.s. (на on, upon), intrude, obtrude (o.s.) (on, upon), thrust o.s. (into the society of), inflict o.'s company (on); nose in sl. park o.s. (on s.o.) сравнението се натрапва the comparison suggests itself тази мисъл/мелодия все ми се натрапва I can't get the thought/tune out of my mind; I've got the thought/tune on the brain.

натрапване intrusion, obtrusion.

натраплив вж. натрапничав, натрапчив.

натрапник intruder, obtruder, nuisance, pest, bore intrusive fellow.

натрапничав intrusive, obtrusive, importunate, meddlesome, officious ~ човек вж. натрапник вж. натрапчив.

натрапничавост intrusiveness, obtrusiveness, importunity, officiousness.

натрапничав човек bur.

натрапнически intruder's, of an intruder.

натрапчив вж. натрапничав ~а идея a fixed idea, obsession ~a мисъл a persistent thought, an intrusive thought той е ~ като конска муха he is a (regular) pest.

натри вж. надве-натри.

натривам rub прен. rub in ~ дрехи със сапун soap linen стига си ми натривал за това stop rubbing it in има да ни натриват за това we shall never hear the last of it ~ някому носа/муцуната give s.o. a piece of o.'s mind, take s.o. down (a peg or two), give it s.o. good, tell s.o. a few home truths, send s.o. off/away with a flea in his ear ~ ce 1. вж. намазвам се 2. вж. подмазвам се.

натривка мед. smear.

натриев хим. sodium (attr.) ~ хлорид sodium chloride, table salt ~ карбонат (самороден) natron.

натрий хим. sodium.

натрия вж. натривам.

натрошавам pound (up) (камъни) break (орехи) crack (хляб) crumb, crumble.

натрупвам heap (up), pile (up); collect into a heap; conglomerate (богатство и пр.) lay up, amass, accumulate (складирам) hoard, store up; build up (сметки и пр.) run up вятърът е натрупал много сняг the wind has drifted a lot of snow ~ състояние make o.'s pile ~ опит gain experience ~ ce accumulate (за хора) gather, throng, crowd (за лед и пр.) pack (за сняг, кал) bank up (за скали) conglomerate натрупала ми се е много работа I've got heaps of work to do много неща ми се натрупаха тази вечер things have been piling on me tonight.

натрупване heaping, piting, accumulation, hoarding (на мръсотия и пр.) lodgement (на превозни средства-задръстване) (traffic) jam ~ на капитал accumulation of capital първоначално ~ икон. primitive accumulation.

натруфвам bedizen.

натруфен overdressed, dressed up, dolled up, dressed to kill (за стил) ornate; luxuriant, flowery, florid; orotund, bombastic.

натруфеност luxuriance; ornateness; elaborate dress.

натруфям dress up, doll up, overdress ~ ce dress o.s. up, overdress.

натръсквам shake down (fruit).

натръшквам (хора) throw on the ground, knock down, fell, prostrate ~ ce drop down on the floor/beds.

натряскан half seas over, well oiled, sozzled.

натрясквам се вж. напивам се.

натук this way, ост. hither.

натупвам spank, give (s.o.) a good/sound thrashing/drubbing разг. lace, lick.

натура nature по ~by nature рисувам от ~ draw/paint from nature/life плащам в ~ pay in kind.

натурален natural (за вино) pure, unadulterated натурално стопанство natural economy натурално възнаграждение payment in kind.

натурализация naturalization.

натурализирам naturalize; nationalize.

натурализъм naturalism.

натуралист naturalist, naturalist philosopher.

натуралистичен naturalistic, naturalist (груб) raw.

натуралност naturalness.

натурвам натуря put ~ се вж. натрапвам се.

натурфилософия natural philosophy.

натурфилософски of natural philosophy.

натурям вж. натурвам.

натуткам се натутам се finally manage to do s.th. (after much dawdling).

натъжавам make sad, sadden ~ ce grow/become sad; be cast down.

натъжен sad; saddened; sick at heart с ~o сърце with a heavy heart.

натъквам stick ~ нож/щик (на пушка) fix a bayonet ~ на кол impale ~ се на find, come upon, come/run against, come/run across, run into, fall in upon, stumble on/across, light on/upon, chance/happen upon; strike ~ се на неприятност get into trouble ~ се на петролно находище strike oil ~ се на мина strike a mine ~ ce на трудност come up against/run into a difficulty ~ се на опозиция come up against opposition.

натъкмявам adjust, make up, make/get ready; fix up ще я натъкмим някак we'll fix it up somehow ~ ce 1. dress up 2. ~ се да be ready/about to.

натъкнат с ~ нож воен. with fixed bayonets.

натъпкан stuffed (up), crammed, jammed, packed ~и като сардели crammed/packed like sardines чувал, ~ с картофи a sack bulging with potatoes.

натъпквам stuff (up), cram, jam, pack, tuck, fill force (in), squeeze (in), (хора и) coop in, coop up (в земя, като тъпча отгоре) tread in ~ нещо в кутия squeeze s.th. into a box ~ саксия с пръст pack earth into a flowerpot ~ дете с храна ply a child with food, шег. pump nourishment into a child натъпчи му го в главата ram it into his head натъпкаха ги като говеда they were jammed in like cattle ~ някого в миша дупка make it hot for s.o. ~ ce 1. (някъде-за хора) crowd; squeeze in автобусът дойде и ние се натъпкахме в него the bus came and we all piled in 2. (с храна) stuff/gorge о.s.; have a good blow-out; overeat натъпкал съм се I am as full as a drum.

натъркалям 1. roll 2. throw on the ground ~ ce lie (down).

натърквам вж. натривам.

натъртвам натъртя 1. (крак, ръка) bruise, contuse; hurt (плод) bruise 2. (подчертавам, наблягам) stress, emphasize, underline; lay stress/emphasis on.

натъртване 1. bruise, мед. contusion 2. stress, emphasis.

натъртен 1. bruised, contused; hurt 2. emphatic, stressed.

натъртено emphatically, with emphasis.

натъртя вж. натъртвам.

натюрел disposition; gift.

натюрморт изк. still life.

натягам вж. опъвам, обтягам.

натягане вж. опъване, обтягане тех. pull up.

натяквам reproach, upbraid (s.o. with s.th.); nag (about), rub it in; harp (on) ~ някому (за) нещо reproach/upbraid s.o. with s.th., cast s.th. up against s.o., cast s.th. in s.o.'s teeth стига си (ми) натяквал (за това) don't rub it in, stop rubbing it in, you needn't rub it in никой не обича да му се натяква (за грешките му) no one likes his faults being rubbed in той все натяква за това he is always casting back to it тя все натяква на мъжа си, че не се прибира навреме she's always at her husband for being late има да ни натякват за това we shall never hear the last of it.

натякване reproach, nagging.

натясно 1. close together, squeezed/crammed for room живея ~ live in close quarters, be crammed for space/room 2. (зле материално) in reduced/straitened circumstances 3. прен. in a corner/hole; with o.'s back to the wall; on the beach; between the devil and the deep (blue) sea; in a cleft stick; in a tight place; sl. in a Jam, in the cart ам. in the jackpot.

наука 1. (положителна) science (хуманитарна) branch of scholarship (знание) knowledge, learning, education хуманитарните науки the arts естествени науки natural sciences положителни науки exact sciences правни науки law ~ за произхода и развитието на видовете speciology център на ~та a seat of learning човек на ~та scientist, a man of science/learning; scholar; a man of letters той завърши науките си he finished his studies Академия на науките Academy of Science 2. вж. поука 3. вж. навик ако има ~, има и отука habits can be broken.

наукознание Wissenschaftslehre.

наулавям catch (a lot of).

наум in o.'s mind, mentally, silently чета ~ read to o.s. едно ~ мат. carry one имам си едно ~ be on o.'s guard.

наумявам 1. (напомням) remind (за of) 2. (решавам) decide, make up o.'s mind (to do s.th.), be up (to s.th.) ~ си да направя нещо take it into o.'s head to do s.th., put/set o.'s mind to s.th.

науст вж. наизуст.

наустник nozzle тех. neck, orifice, probe.

наустница църк. breviary.

наустявам вж. наизустявам.

наутилус зоол. nautilus.

научавам науча (нещо, урок, новина) learn (узнавам) learn, find out (no малко и бързо) pick up (набързо и повърхностно) cram up; sl. mug up (някого) teach (s.o.s.th., s.o. to do s.th., s.o. how to do s.th.) ~ си уроците learn/do o.'s lessons научи ли си за утре? have you done (all) your lessons for tomorrow? от години уча английски и още не съм го научил I've been studying English for years but I haven't learned it yet положително бързо ще научиш езика you're sure to pick up the language in no time тя беше научила езика достатъчно, за да ме разбере she had picked up enough of the language to understand me ~ наизуст learn by heart, commit to memory, learn off, learn up ~ от learn from ~ нещо от достоверен източник have s.th. on good authority откъде научи това? how do you know? научил си е урока, хубаво си е научил урока (и прен.) he's learnt his lesson нищо ново не е научил и нищо старо не е забравил he'll never change, he'll never learn anything той е научен на много пари he is used to much money той не е научен да се труди he isn't used to hard work научен на нещо от малък brought up to s.th. from the cradle никой не се е родил научен (you) live and learn ще те науча аз тебе I'll show you what for; I'll teach you a thing or two; I'll give you a piece of my mind; I'll give you what's what ще го науча аз кой съм I'll show him who's who ще те науча аз тебе как да отговаряш I'll teach you to answer back хубаво ще го науча I'm going to cook his goose for him ~ cе learn (to read, paint, etc.) (узнавам) learn, hear, find out (придобивам навик) get used (to s.th., to doing s.th.), get into the habit (of doing s.th.) ~ се за learn about, hear of, get knowledge of, gel to know of ам. разг. get a line on научих се, че I('ve) learn(ed) that, it has come to my knowledge that.

научен (свързан с положителните науки) scientific (свързан с хуманитарните науки) scholarly (за дружество и пр.) learned ~ институт a research/scientific institute ~ кръжок a study group/circle ~ работник а research scholar; a scientific worker; scientist; scholar ~ сътрудник a research worker/associate ~ ръководител a scientific adviser ~ филм a science film, an instructional film, a scientific documentary научна кариера an academic career научна фантастика science fiction научно звание degree, academic rank научни изследвания scientific research правя научни изследвания do research work от научна гледна точка from the point of view of science, from a scientific point of view труд с голяма научна стойност a work of great scientific/scholarly value без научна стойност unscientific, unscholarly.

научих learnt.

научно by scientific methods, scientifically; learnedly ~ обоснован theoretically substantiated, theoretically well-grounded, based on sound theoretical principles.

научноизследователски research (attr.) ~ институт a research institute научноизследователска работа research (work).

научнопомощен научнопомощна литература reference books ~ персонал resear.

научнопопулярен popular, informative ~ филм a popular science film.

научност scientific/scholarly character липсва му ~ it is not scientific/scholarly.

научнотехнически ~ прогрес advance in scien.

научнофантастичен научнофантастична литература science fiction ~ роман a scie.

наушник tab.

наушници ear-muffs, ear-tabs (на шапка) ear-flaps, ear-laps, ear-caps.

нафиле in vain; to no purpose.

нафиркан вж. пиян.

нафирквам се вж. напивам се.

нафора църк. communion/consecrated bread; wafer.

нафта 1. naphtha 2. вж. петрол.

нафталин naphthaline, naphthalene топчета от ~ moth-balls.

нафтен вж. нафтов ~о отопление oil-fired central heating.

нафтов 1. naphtha (attr.) 2. (петролен) oil (attr.), petroleum (attr.) ~a печка an oil stove.

нафтошисти combustible/bituminous shales.

нафукан вж. наперен.

нахакам вж. нахаквам.

нахакан bumptious, uppish, uppity, swaggering, perky, cheeky, saucy, as bold as brass, hot shot, ам. fresh, brash.

нахакано държа се ~ swagger, throw o.'s weig.

нахаканост bumptiousness, uppishness, swaggering, perkiness, cheek, sauce.

нахаквам thrust ~ ce intrude (on s.o.).

нахакере in vain, to no purpose.

нахал вж. нахалник.

нахален insolent, impudent, impertinent, perky, cheeky, saucy, sl. nervy ам. fresh ~ съм be insolent, etc. разг. have a neck.

нахалник impudent etc., fellow вж. нахален; cool fish/card.

нахалница impudent etc. woman вж. нахален.

нахалнича be insolent/impertinent; behave impertinently.

нахалничък pert.

нахално държа се ~ behave impertinently разг. show/push.

нахалност вж. нахалство.

нахалост in vain, to no purpose.

нахалства nerves.

нахалство impudence, insolence, impetinence, effrontery, pertness, offensiveness разг. sauce, face, cheek, nerve, neck, sl. mouth ама че ~! какво ~! what insolence/impudence! you've got a/some nerve! what cheek! the cheek! това е безподобно/нечувано/невиждано ~, това е върхът на ~то that's the height of impudence разг. the cheek! той има ~то да не се подчини на нарежданията he had the cheek to disobey orders.

нахалствувам вж. нахалнича.

нахапвам 1. (за комари и пр.) bite all over 2. (започвам пръв да ям от нещо) bite into.

нахвалвам нахваля praise ~ се не мога да се нахваля от него I cannot praise him enough.

нахващам вж. хващам.

нахвъргам вж. нахвърлям.

нахвърлен 1. thrown about 2. (за план и пр.) outlined.

нахвърлям 1. throw (about), fling (about) ~ хартии по пода litter the floor with paper ~ бои върху платното dash colours on the canvas 2. (план и пр.) outline, sketch (out), draft, rough (out), track out, jot down, dash off ~ се на/върху (нападам) attack, assault, turn on, fling out at, set on, fly out at, let out at, jump on/upon, make for, go for, drop on, spring at/upon, come down upon, pounce upon, lash out at (на ядене) fall upon, tackle ~ се върху сладкиш address o.s. to the pie ~ се яростно върху някого come down on s.o. like a ton of bricks всички се нахвърлят върху него everybody is down on him ~ се с жар на нещо throw o.s. into s.th. той отново се нахвърли, но аз отскочих назад he came on again, but I jumped back те бяха готови да се нахвърлят (един върху друг) they were ready to fly out.

нахлувам rush, burst (в into), rush in, burst in, force o.'s way (със сила) break in, sl. muscle in (влизам, без да чукам) barge in (за полиция) raid (за неприятел) invade (a country) въздухът, който нахлуваше от морето the air that pushed in from the sea кръвта нахлу в лицето му the blood rushed into his face, his colour mounted сълзи нахлуха в очите й her eyes were filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes спомени нахлуха в главата му memories rushed into his head.

нахлуване rush, onrush, inrush, inburst, inpouring; invasion, incursion (на паразити и под.-масово) infestation.

нахлуващ inpouring (за неприятел) invading.

нахлузвам pull on, slip on, get on, draw on, (с мъка) struggle/get (into a coat, etc.) ~ някому нещо на врата saddle stick s.o. with s.th.

нахлупвам нахлупя pull tip (o's. hat/cap) over o.'s eyes, jam (o.'s hat) on o.'s head, clap (o.'s hat).

нахлуя вж. нахлувам.

находище deposit, bed; field, formation; find; habitat нефтено ~ an oil field рудно ~ an ore deposit каменовъглено ~ a coal field.

находка find (и археол.) прен. godsend, boon. treasure, find рядка ~ a rare find правя ~ прен. ам. strike oil.

находчив resourceful, quick-witted, ready-witted, ingenious, inventive ~ отговор a ready answer ~ човек a resourceful person, a man of resource.

находчивост resource(fulness), ready wit, ingenuity, inventiveness.

нахоквам tell off, rate, take s.o. to task (for doing s.th.) разг. slang, have on the mat, pepper вж. наругавам.

нахокване dressing.

нахранвам feed ~ се have/finish o.'s meal разг. satisfy the inner man ~ ce добре eat o.'s fill; make a good dinner/meal; have a square meal; load o.s. разг. lay in a good meal нахрани ли се? have you had enough? остави ме да се нахраня спокойно let me eat in peace вж. наяждам се.

нахранен fed.

нахут бот. chick-peas, gram.

нахълтвам вж. нахлувам.

нацапвам вж. цапам, изцапвам.

нацвъквам soil (s.th.) with droppings, dirty on (s.th.).

нацепвам split (дърва) cut, chop ~ ce split.

нацизъм nazism.

национален national проблема от национално значение а problem of national concern.

национализация nationalization.

национализирам nationalize.

национализиран nationalized; state-owned.

национализъм nationalism.

националист nationalist.

националистичен nationalistic.

националистически national-socialist, nazi.

националноосвободителен national-liberation (attr.) националноосвободителна борба а struggle for national liberation.

националност nationality вж. народност.

националсоциализъм national socialism, nazism.

националсоциалист national socialist, nazi.

националсоциалистически national-socialist, nazi.

нацист nazi, hitlerite.

нацистки nazi, hitlerite.

нация nation.

нацупвам се нацупя се pout, frown, scowl, make a wry face, knit o.'s brow.

нацупен sullen, sulky, grumpy, разг. grouchy, peeved.

нацърквам inject; spray.

нацъфтявам blossom (out), blow/burst into flower, bloom.

нацяло in one piece, the whole piece/lot; in full купувам ~ buy the whole piece/lot; buy in bulk плащам ~ pay in full имаш ли два лева ~? have you got a two lev note?.

начален 1. (пръв) initial, first; inceptive; incipient; introductory, initiatory ~ удар сп. kick off ~ период/стадий an opening stage начална буква an initial letter начални сцени opening scenes начално предложение (колкото да започнат преговори) a tentative offer начална скорост initial velocity 2. (основен) elementary, primary начално училище an elementary school.

началник head, chief; superior разг. boss ~-гара a station master ~-влак ам. trainmaster ~ отдел a head of department ~ служба a chief/senior/head clerk ~-смяна (в завод) a foreman of the shift ~ щаб воен. a chief of staff пряк ~ an immediate superior караулен ~ воен. a commander of the guard.

началнически 1. of a chief/superior/head 2. overbearing, domineering, bossy.

началничка 1. woman chief 2. wife of the chief, boss's wife.

начало 1. beginning, commencement, start, inception; outset, offset, onset, lead-off; opening (на страница, списък) top в ~то in the beginning в ~то на срока at the beginning of the term в ~то на март in the beginning of March, early in March в ~ то на годината in the beginning of the year, at the turn of the year (още) от самото ~ from the very beginning, right from the beginning/start, from the very first, from the word go в самото ~ at the very outset от ~то до края from beginning to end, from start to finish слагам ~ на make a start with lay the beginnings of, initiate, inaugurate добро ~ a promising beginning това е добро ~ that's a good start/beginning доброто ~ е гаранция за успеха well begun is half done; a good lather's half a shave ~ на преговори beginning of negotiations, overtures ~ на военни действия an outbreak of hostilities това е ~ то на края that's the beginning of the end, the end has begun като ~ for a start всяко ~ е трудно every beginning is hard 2. (принцип) rule, principle по ~ as a rule; on/in principle ам. by and large на... начала on the basis of... на тези начала on these/such lines/principles на социалистически начала on socialist principles, along socialist lines, on a socialist basis на доброволни начала voluntarily на равни начала on an equal footing; share and share alike основно ~ rudiments ръководно ~ a basic/guiding principle на частни начала privately доброто ~ good злото ~ evil 3. (източник) origin; source; origination давам ~ на originate водя ~то си от originate in; proceed/derive from (за река) rise, take its source, spring (from).

началство 1. command под ~то на under the command of 2. (за човек) разг. boss събир. superiors.

началствувам be a chief, be at the head, be in command.

началствуващ superior, (one who is) in charge, воен. commanding.

начевам (почвам да ям от) start in, on, (бъчва вино) pierce (капитал и пр.) encroach on/upon, break into, make inroads upon вж. почвам, започвам.

начеващ вж. начинаещ.

начело at the head, in the lead; in front ~ съм (в шествие) lead ~ съм на be at the head of; head, lead ~ с Х with Х at the head, with Х leading, with Х in front; led by X вървя ~ lead the way заставам ~ place o.s. at the head (на of); take the lead; get into the saddle той е ~ на списъка he tops the list.

наченат вж. начевам.

наченки beginnings; rudiments; nucleus.

начервен ~о лице a painted face с ~и устни with painted lips ~a и напудрена.

начервисана painted, made up.

начервявам redden; paint/dye red ~ си бузите/устните paint/rouge o.'s cheeks/lips ~ леко устните си touch up o.'s lips ~ ce paint/rouge o.'s cheeks/lips.

начерням 1. paint/dye black 2. прен. (очерням) blacken, slander.

начерпвам вж. нагребвам.

начертавам draw, sketch (линия) draw, trace (план и пр.) make out, sketch, draw up, draw out, map out, outline, block out, chart out ~ в едри щрихи, ~ с няколко щрихи sketch out ~ в пътя за (по-нататъшното развитие на нещо) map (s.th.) out; lay down the lines for/of (s.th.).

начесвам 1. (лен, коноп) comb 2. (чеша) scratch начесвам си крастата вж. краста 3. вж. нахоквам.

начесто often, frequently събранията ни са много ~ напоследък our meetings have become very frequent lately.

начет deficit, deficiency in accounts, (поради злоупотреби) defalcation.

начета вж. начитам.

начетен 1. charged with deficiency in accounts 2. well-read, well-informed, lettered, learned, erudite, knowledgable ~ човек a man of erudition, a knowledgable man.

начетеност erudition, learning, book-learning.

начеша вж. начесвам.

начин way, manner; mode; method; tenor ~ на действие a course of action, a modus operandi ~ на производство a method of production ~ на изразяване phrasing ~ на живот a way of life, a manner/mode of living ~ на работа a method of work/procedure, approach ~ на употреба (за лекарство) directions (for use) по какъв ~? in what way/manner? how? by what means? по никакъв/никой ~ by no means; in no wise по този/такъв ~ in this way; by this/that means; thus; by so doing по съвсем същия ~, както in much the same manner as по друг ~ in a different way по ~, щото so that, in a manner that по един или друг ~ in one way or another по какъвто и да е ~ no matter how, by fair means or foul, in some/one way or another по който ~ thereby търся ~ да look for a way to (do s.th.) намирам ~ да направя нещо devise a means of doing s.th. използувам по най-добрия възможен ~ make the best of (s.th.) ~ за бързо забогатяване an avenue of wealth по втория/другия ~ прен. through the back door няма ~ да не one can't but; one is bound to няма ~ да не стане it is sure/bound to happen.

начинаещ 1. прил. beginning; inceptive 2. същ. beginner.

начинание beginning undertaking; initiative.

начинателен грам. inceptive, inchoative.

начини ways and means.

начисление deficit.

начислявам find a deficit in (s.o.'s) accounts начислиха го с 100 лева there was a deficit of 100 levs in his accounts.

начитам вж. начислявам начета се have o.'s fill of reading; read o.'s fill; stop/cease reading; get tired of reading.

начудя се не мога да се НАЧУДЯ I can't stop wondering; it amazes me да се не начудиш that's enough to make a cat speak.

начуквам 1. hammer in, drive in; hammer down ~ обръчи на бъчва hoop a cask 2. (натрошавам) break; pound (up) (орехи) crack.

начумерен вж. навъсен, намръщен.

начумереност вж. намусеност.

начупвам break (into pieces) (натрошавам) pound (up); тех. crush ~ хляб break a loaf (of bread).

начупен broken; crushed ~a линия a broken/seesaw line ~ таван a sloping ceiling.

начупеност (на линия) indentation.

наш our, predic. ours той е ~ човек he is one of us ~ите my people/family, ам. my folks ~ата никъде я няма things couldn't be worse (for us), we've got the worst of it тя ~ата свърши we're done for искаме ~ата да бъде/стане we will have it our way.

нашарвам нашаря variegate, make motley, chequer, counterchange, mottle (c бележки и np.) cover (with) ~ гърба/задника на някого tan s.o.'s hide.

нашарен variegated, motley (със следи от зайци и np.-за сняг) crisscrossed (with tracks).

нашенец (fellow) countryman, fellow townsman/villager, fellow from out parts, fellow from my part of the country.

нашенка woman from our parts, woman from our part of the country.

нашенски 1. прил. local, from our parts, native 2. нар. по ~ the way we are used to, the way we do it.

нашенско същ. our country, our parts/place.

нашепвам whisper (в in, на to) ~ на някого whisper in s.o.'s ear.

нашественик invader, incursionist.

нашественически incursive.

нашествие invasion, incursion, inroad, inrush, foray.

нашибвам вж. шибам.

нашивка (на ръкав, пагон) stripe, chevron (на яката) tap смъквам нашивките на някого воен. reduce s.o, to the ranks.

нашийник neckpiece, collar.

нашир in breadth надлъж и ~ вж. надлъж.

нашироко wide; on a large scale живея ~ live in (grand) style, live at a great pace надълго и ~ вж. надълго вж. широк, широко.

нашляпвам spank, give a spanking (to s.o.), slap.

нашумявам make much noise; make a stir; cause a sensation тази случка доста нашумя навремето that incident made quite a stir at the time.

нашумял (за въпрос) widely discussed, much talked about, burning ~a книга/пиеса a book/play that is the talk of the town, a book/play that has made a noise in the world, a much talked about book/play.

нашъпвам вж. нашепвам.

нащрек on the alert, on the look-out, on the watch-out, on o.'s guard; with o.'s wits about one; wide awake ~ съм be on the alert, be on the look-out/watch-out (for), be on o.'s guard, look out, stand by, keep a good look-out (for), be on o.'s P's and Q's човек трябва винаги да бъде ~ при него you ought to be on your guard with him.

нащърбен jagged, notched, chippy ~o място jag.

нащърбеност notch.

нащърбявам jag, notch, chip, nick ~ се (за луна) be on the wane.

наяве 1. (открито) in the open излизам ~ come out into the open, come to light, become known, be revealed изкарвам ~ bring to light 2. (в будно състояние) (in o.'s) waking (hours), awake ~ и насън awake and asleep, waking and sleeping.

наяда мит. naiad.

наядам вж. наяждам.

наяден (за хляб) nibbled (за зъб) decayed.

наяждам наям кой е наял хляба? who's been nibbling at the bread? ~ ce eat o.'s fill; have/eat enough; finish o.'s meal вж. нахранвам се наядохме се на дини we've had our fill of water-melons така се наядох на закуска, че сега не съм гладен I ate such a hearty breakfast that I'm not hungry now ~ се като попско чедо на задушница stuff o.s. like a child in a candy shop.

наяквам вж. заяквам.

наясно ~ съм по be clear about, be clear as to да сме ~ let's make it clear; let's get this thing straight не съм ~ със себе си I'm all mi.

не 1. (самостоятелен отговор) no да или ~ yes or no разбира се, че ~ of course not боя се, че ~ I'm afraid not 2. (като отрицателна частица кьм глаголи) not съкр. n't ~ знам I do not know, I don't know той ~ е между живите he is no more ~ ставайте don't get up вали, ~ вали, ще вървим rain or no rain/rain or shine we're going 3. not ~ вчера, а завчера not yesterday but the day before ~ без колебание not without hesitation какво (ли) ~ everything къде (ли) ~ everywhere кого (ли) ~ everybody ~ по-малко от no less/fewer than ~ на въпроса off the point ~ в стихията си out of o.'s element ~ ми се not feel like (doing s.th.) ~ ми се чете I don't feel like reading.

неавтентичен unauthentic.

неавтономен non-autonomous.

неадресиран undirected, unaddressed.

неаклиматизиран unseasoned.

неактивен inactive.

неактивност inactivity, inaction.

неакуратен unpunctual; careless.

неакуратност unpunctuality; carelessness; lack of punctuality.

неамбициозен unambitious; unaspiring.

неамерикански un-American.

неаналитичен non-analytic.

неангажиран unbooked (за изкуство и np.) non-committed.

неанглийски un-English.

неандерталски Neanderthal ~ човек a Neanderthal man.

неапетитен uninviting, unappetizing.

Неапол Naples.

неаполитанец Neapolitan.

неаполитански Neapolitan.

неаргументиран unbacked.

неасимилиран not assimilated; indigested.

неатакуем inexpugnable.

неатомен non-atomic.

небариран ~ чек an op.

небащински unfatherly.

небе sky прен. и рел. heaven на ~то in the sky; in heaven между ~то и земята between heaven and earth до ~то sky-high под открито ~ in the open (air) превъзнасям до небесата extol to the skies на седмото ~ съм be in the seventh heaven на седмото ~ съм от радост be in transports of joy падам от ~то разг, fall from the moon падна ми от ~то it was a godsend, it was a God sent gift for me никога нищо не ми е падало от ~то things have never fallen in my lap (като) гръм от ясно ~ (like) a bolt from the blue.

небезинтересен not incurious, quite interesting.

небелен 1. (неизбелен) unbleached текст. brown ~o платно brown holland 2. (за плод и np.) in the skin, unpeeled, unpared.

небелязан unmarked.

небен 1. фон. palatal небни съгласни palatal consonants 2. анат. palatine.

небеса heavens вж. небе.

небесен heavenly, celestial прен. superterrestrial, superlunary поет. supernal (божествен) divine небесни тела heavenly/luminous bodies, luminaries небесни сили the powers above ~ свод firmament; the vault of heaven небесно царство рел. Kingdom of God/of Heaven.

небесносин sky-blue, azure.

небето skywards.

небет-шекер sugar-candy.

небивал 1. (невиждан, незапомнен) unprecedented, unparalleled, unheard of (за успех sl. и) howling ~а реколта a bumper crop/harvest 2. (измислен) fantastic, imaginary.

небивалица fable, cock-and-bull story разправям небивалици draw the long bow, tell tall stories, talk tall, spin a yam.

небитие nullity, nonentity, nothing, nothingness, non-existence.

неблаговиден improper, unseemly.

неблаговидност unseemliness.

неблаговъзпитан ill-mannered, lacking manners.

неблаговъзпитано ill-manneredly.

неблаговъзпитаност bad manners.

неблагодарен ungrateful, thankless, unthankful неблагодарна работа a thankless job/task, routine work ~ труд unrewarding labour.

неблагодарник ungrateful person, ingrate.

неблагодарност ingratitude, ungratefulness отвръща ми се с ~ reap ingratitude.

неблагозвучен inharmonious, disharmonious, dissonant; lacking harmony.

неблагозвучно disharmony, dissonance.

неблагонадежден unreliable; undependable; not trustworthy.

неблагонадеждност unreliability.

неблагонамерен ill-disposed, ill-intentioned, ill-affected.

неблагонамереност ill-intention.

неблагонравен indecent.

неблагонравие indecency.

неблагополучен unsuccessful, unhappy, bad.

неблагополучие failure, ill success има известно ~ things are not as they should be.

неблагополучно unsuccessfully; not happily завършвам ~ fail; end in failure; end fatally; come to an unfavourable/undesired end.

неблагоприличен (за държане) ill-mannered, unmannerly (за език, постъпка и пр.) indecent, improper, indecorous неблагоприлична постъпка/проява indecency, indecorum.

неблагоприличие indecency.

неблагопристоен вж. неблагоприличен.

неблагоприятен unfavourable, adverse; disadvantageous; inauspicious; untoward (за вятър) contrary, contrarious, мор. baffling (за климат) unsuitable показвам се в неблагоприятна светлина show at a disadvantage, show to disadvantage при изключително неблагоприятни условия with heavy/tremendous odds against one видях го в най-неблагоприятно положение I saw him at his worst.

неблагоприятно unfavourably, adversely работата се развива ~ the affair is taking a bad/an unfavourable turn отразявам се ~ върху have a bad/an adverse effect on.

неблагоприятност (на климат и пр.) unsuitability.

неблагоразумен imprudent; ill-advised, ill-judged; unwise; not amenable to reason (за постъпка) imprudent.

неблагоразумие imprudence; unwisdom имах ~то да I was fool(ish) enough to.

неблагоразумно imprudently; unadvisedly ще бъде ~ от ваша страна да направите това you will be ill-advised to do that.

неблагороден common, ignoble (долен) base, ignoble, mean (за метал) base.

неблагосклонен ill-disposed, ill-affected (към towards).

неблагосклонно гледам ~ на look with disfavour on.

неблагосклонност unfavourable attitude.

неблагословен unblessed.

неблаготворен unfavourable, harmful, detrimental (за to).

неблагоустроен unurbanized; badly planned.

неблагочестив impious, profane.

небо вж. небе.

небогат 1. (за човек) of modest means 2. (ограничен) limited, scanty ~ избор poor choice.

небоеспособен unfit for action; disabled; incapacitated for active service.

неболшевишки unbolshevik.

небосвод firmament, arch/vault/dome of heaven.

небосклон sky, heaven, horizon на ~a on the horizon.

небостъргач skyscraper.

небратски unbrotherly.

небрежен (за човек) careless, negligent; unmindful; unheeding; inadvertent slovenly, untidy, (за работа, стил и пр.) slipshod, sloppy, careless; perfunctory небрежно държане lax behaviour небрежно отношение към работата neglect of o.'s work/duties.

небрежно carelessly отнасям се ~ към нещо not take s.th. seriously, make light of s.th.

небрежност carelessness, negligence, inadvertence, neglect, sloppiness ~ към облеклото, личната хигиена и пр. neglect of o.'s person от ~ out of neglect, from neglect.

неброен uncounted.

неброниран unarmoured.

небръснат unshaven.

небула астр., мед. nebula (pl. nebulae).

небулоза nebulosity.

небце palate, roof of the mouth меко ~ soft palate, анат. velum твърдо ~ hard palate, roof of the mouth.

неважен unimportant, insignificant, of no/little importance/significance/account.

невалиден invalid, void, null, nugatory (за билет и пр.) expired правя ~ invalidate, nullify, annul ставам ~ become invalid, (за осигуровка) lapse.

невалидност nullity, юр. (на документ) infirmity.

неварен unboiled; raw.

невдъхновен uninspired; lacking inspiration.

неведение ignorance в ~ съм be ignorant (относно of); be (kept) in the dark (about, as to); be/run in blinkers в пълно ~ съм be entirely in the dark; be in total ignorance (of) държа някого в ~ keep s.o. in the dark.

неведнаж вж. неведнъж.

неведнъж more than once, repeatedly, many times, time and again, not once nor twice, over and (over) again.

неведом unknown; secret; incomprehensible.

невеж ignorant; ill-informed; untaught, unenlightened, uneducated (незапознат с нещо) ungrounded (в in).

невежа ignoramus, разг. know-nothing пълен ~ съм not know (a) B from a battledore, not know (a) B from a bull's foot ам. not know (a) B from a broomstick, not know (a) B from a buffalo foot.

невежествен вж. невеж.

невежественост ignorance.

невежество ignorance от ~ through ignorance.

невежлив impolite, uncivil, unmannered, unurbane (груб) rude.

невежливост impoliteness, uncivility; rudeness.

невен бот. marigold (Calendula officinalis).

невенчан unwed(ded).

неверен 1. (погрешен, неточен) incorrect, false, erroneous; wrong; untruthful, unveracious, wide of the truth неверни сведения false information, misinformation невярно твърдение a wrong statement, a misstatement ~ адрес a phoney address 2. (за човек) false, faithless, untruthful, disloyal, untrue, perfidious; mendacious ~ съпруг an unfaithful husband ~ Тома doubting Thomas, unbelieving Thomas/Jew 3. (за болест) treacherous.

неверие unbelief, lack of faith/confidence; scepticism.

неверник infidel, gentile, unbeliever (недоверчив човек) doubter, distrustful person, disbeliever.

невероятен improbable; unlikely; incredible, unbelievable, past (all) belief, inconceivable разг. unthinkable невероятна история legend, разг. a tall story това е просто невероятно that passes (all) belief, it's too good to be true невероятно! would you believe it! това е невероятна глупост the stupidity of this passes belief.

невероятно incredibly, inconceivably, beyond all belief, разг. monstrously ~ добър too good to be true.

невероятност improbability; incredibility жестока до ~ постъпка an unbelievably cruel act.

неверующ 1. прил. unbelieving, irreligious 2. същ. unbeliever, atheist.

невесел cheerless, dreary, mirthless, sad, melancholy.

невеселост lack of joy, sadness, melancholy.

невеста bride; wife.

невестин bride's, of a bride; wife's. of a wife.

невестулка зосл. weasel семейството на невестулките зоол. the mustline family.

невеществен immaterial, unsubstantial, incorporeal, bodiless ~a собственост юр. intangible property.

невещественост immateriality, incorporeity.

невзаимен unreciprocated.

невзискателен inexacting; unpretentions; not particular; modest.

невзискателност lack of exactingness/exigence; unpretentiousness; modesty.

невзрачен ill-favoured, uncomely, unseemly, plain, nondescript, insignificant (за произведение и пр.) colourless ~ на вид plain.

невзрачност uncomeliness, plainness, insignificance; lack of colour.

невиделица из ~ out of the blue, from the blue, out of nowhere; all of a sudden, quite un.

невиден unseen; unprecedented, unparalleled чудо ~о! a wonder indeed!.

невидим invisible, unseen ~и лъчи физ. obscure rays ~ото the unseen/invisible.

невидимка шапка ~ an invisible.

невидимост invisibility.

невидян unseen, unsighted; unwitnessed.

невиждан unseen, unprecedented, unparalleled, undreamed of, unheard of.

невинен 1. innocent (за of); unblamable; irreproachable; white-handed твърдя, че съм ~ plead not guilty, protest o.'s innocence ~ съм за това I'm not guilty of that, it's not my fault намирам за ~ find not guilty правя се на ~ assume an air of innocence; look as if butter wouldn't melt in o.'s mouth ~ като агънце/ангел as innocent as a lamb, as innocent as a new-born babe, as innocent as a babe unborn 2. (безвреден) harmless, innocuous; inoffensive, unoffending (за забележка) mild невинна лъжа a white lie невинна магия white magic 3. вж. девствен 4. (чистосърдечен) simple-hearted.

невинно бивам осъден ~ be convicted wrongly пострадвам ~ suffer without guilt, suffer undes.

невинност 1. innocence 2. harmlessness, inoffensiveness, mildness 3. вж. девственост 4. simple-heartedness тя е самата ~ she is innocence itself, butter wouldn't melt in her mouth.

невиновен innocent, not guilty.

невиновност innocence, guiltlessness, absence of guilt.

невискозен inviscid, non-viscous.

невключен (за мотор) out of gear.

невкусен 1. unsavoury, unpalatable 2. (неопитан) untasted.

невменяем (mentally) irresponsible юр. non-compos (mentis), unanswerable, not answerable for o.'s actions разг. certifiable.

невменяемост irresponsibility юр. lunacy, insanity.

невмешателство non-interference, non-intervention политика на ~ a policy of non-interference.

невнимание 1. (небрежност) carelessness; neglect; inadvertence по/от ~ through carelessness, out of carelessness, inadvertently грешка по ~ a careless mistake, a mistake due to inadvertence 2. (разсеяност) inattention 3. (незачитане) inattentiveness (to a person); lack of consideration, inconsiderateness.

невнимателен careless, inattentive, inadvertent, thoughtless, unheeding, unmindful unkind, uncourteous, inconsiderate (към to).

невнимателност вж. невнимание.

невнушителен unimpressive.

невнятен inarticulate, indistinct.

неводен non-aqueous.

неволен involuntary, unintentional, unmeant, unwitting, unconscious, unwilling неволна грешка slip ~ свидетел an unwilling/a reluctant witness.

неволник 1. sufferer; martyr 2. prisoner.

неволно involuntarily; instinctively, in spite of o.s., unwittingly въздъхвам ~ heave an involuntary sigh ~ си спомних детинството I couldn't help being reminded of my childhood, I couldn't help remembering my childhood, this took me back to my childhood.

неволю волю-~ willy.

неволя 1. misery, sorry plight, wretchedness, поет., шег. woe разказвам си неволите tell o.'s tale of woe неволите на живота the hardships of life 2. bondage по ~ of necessity, willy-nilly, against o.'s will, in spite of o.s. по ~ лекар a physician in spite of himself.

невоюващ non-belligerent.

невпечатлителен unimpressionable.

невралгичен мед. neuralgic невралгична точка tender(est) spot.

невралгия мед. neuralgia.

неврастеник мед. neurasthenic, neurotic, neuropath.

неврастеничен мед. neurasthenic.

неврастения мед. neurasthenia.

невредим unhurt, undamaged, unharmed, safe, unimpaired, unscathed, unscarred, unscralched, uncrippled, with a whole skin, sound in life and limb, safe and sound, in one piece, whole.

невредимост state of being unhurt.

неврели-некипели (stuff and) nonsense, rubbish, rot, bunkum; loose talk говоря ~ talk nonsense.

неврит мед. neuritis.

невроза мед. neurosis (рl. neuroses).

невролог мед. neurologist, nerve specialist.

неврология мед. neurology.

неврон анат. neuron.

невропат мед. neuropath, nerve case/patient.

невропатичен мед. neuropathic.

невропатолог мед. neuropathist, neuropathologist.

невропатология мед. neuropathology.

невръстен infant, young невръстно дете an infant baby/child.

неврял unboiled.

невулканизиран uncured.

невчесан uncombed, unkempt, dishevelled.

невъзвестен unheralded.

невъзвратим irrevocable, irretrievable, unrecallable.

невъзвратимост irrevocability.

невъзвращенец non-returner.

невъздържан immoderate, intemperate, incontinent, unreserved (буен) uncontrolled; unrestrained; unsubdued ~ език an unbridled tongue.

невъздържание immoderacy, intemperance, unreserve, unrestraint, lack of self-control/-restraint, licence.

невъздържаност (НЕВЪЗДЪРЖАНие) immoderacy, intemperance, unreserve, unrestraint, lack of self-control/restraint, licence.

невъзможен impossible; infeasible (за план и np.) impracticable, unworkable разг. unthinkable; unpresentable разг. monstrous (много лош) разг. miserable ~ за ядене uneatable ~ за пиене undrinkable ~ човек разг. a pain in the neck тя е невъзможна she is the limit правя живота на някого ~ lead s.o. a dog's life.

невъзможно 1. нар. impossible той се държи ~ he is impossible ~ ! (that's) impossible! that can't be! 2. сьщ. искам (да постигна) ~то cry for the moon; milk the ram/bull; run o.'s head against a wall правя ~то square the circle.

невъзможност impossibility намирам се в ~ да I find it impossible to той е в ~ да it is impossible for him to в случай на ~ if it becomes impossible, if it turns out to be impossible.

невъзмутим imperturbable, unruffled, stolid; unabashed; cool as a cucumber; immovable; impassible, impassive с ~о спокойствие imperturbably.

невъзмутимо imperturbably, stolidly; unabashedly стоя/слушам ~ stand/listen impassively.

невъзмутимост imperturbability, stolidity; coolness; equanimity; immovability, impassibility, impassiveness, impassivity.

невъзнаграден unrequited.

невъзпиран unimpeded, unstopped.

невъзпитан ill-bred, unmannerly, bad-mannered, ill-mannered, ill-behaved, tow-bred, rude, cubbish, currish, ungentlemanlike ~ съм be ill-bred, etc.; have no manners ~o е да it is bad manners to ~o държане unmannerly behaviour.

невъзпитание ill-breeding, unmannerliness, rudeness, bad manners.

невъзпитано държа се ~ behave in an unm.

невъзпитаност вж. невъзпитание.

невъзпламеним uninflammable, non-flammable.

невъзпламеняване misfire.

невъзпламеняем incombustible.

невъзпламеняемост incombustibility.

невъзприемчив unreceptive; slow (in the uptake); irresponsive книж. impercipient.

невъзприемчивост unreceptiveness, lack of receptivity, irresponsiveness, imperception.

невъзпрян unstopped, unimpeded.

невъзпят unsung.

невъзстановим irretrievable, irrecoverable, non-recoverable.

невъображаем unimaginable, unthinkable.

невъобразим unimaginable, inconceivable ~o разстояние an unimaginable distance това е просто ~о I simply can't imagine it; that's absolutely impossible шумът беше ~ the noise was indescribable това доведе до ~а бъркотия this caused an indescribable mess.

невъоръжен unarmed, weaponless с ~o око with the naked eye.

невян вж. невен.

невяра doubt, unbelief.

невярване за ~ е it is unbelievable/i.

невярващ 1. прил. irreligious 2. същ. atheist, infidel.

невярно wrong; untruly; sl. off the beam отговарям ~ answer wrong, give a wrong answer; sl. o.'s answer is off the beam.

невярност 1. (към човек, кауза) unfaithfulness, infidelity, faithlessness; disloyalty, betrayal съпружеска ~ unfaithfulness, adultery 2. (неправилност) incorrectness.

невяста вж. невеста.

нега bliss.

негабаритен off-gauge, out of gauge, excessive in size, outsize.

негарантиран unwarranted.

негасена вар burnt lime, quicklime.

негатив negative неясен ~ фот. а clogged negative.

негативен negative.

негативизъм negativism.

негативност negativeness.

негде вж. някъде.

негладкост unevenness, roughness (на стил и пр.) lack of fluency.

негладък uneven, not smooth, rough.

неглазиран unglazed ~и глинени изделия biscuit(-ware).

негласен (таен) private, secret (мълчалив) tacit ~ съдружник a concealed/secret/sleeping partner негласно споразумение а tacit agreement.

негласно secretly; tacitly.

негли вж. навярно.

неглиже in undress, in dishabille, in disarray, neglige.

неглижирам neglect, disregard.

него him ~ ден (on) that day.

негов his; its това е ~(ият) молив this is his pencil, this pencil belongs to him този молив е ~ this pencil is his, this pencil belongs to him един ~ приятел a friend of his ~a си работа it's his own business ~ата не е за завиждане he isn't to be envied; his plight isn't better той иска да бъде все ~ата he always wants to have his way.

негова its.

негово its.

негоден unfit, no good (за for); non-effective, ineffective, inefficient; useless, worthless. good-for-nothing (за човек и) incompetent (за план) unworkable ~ за нищо fit/good for nothing ~ за живеене (за помещение) untenantable ~ за употреба unfit for use, not fit to be used ~ за ядене not fit to eat, unsalable негодна за пиене вода undrinkable water, water not fit to drink ~ за продан unmarketable ~ за женене unmarriageable ~ за работа unfit for work, unserviceable ~ за военна служба unfit/ineligible for military service; unserviceable; rejected бивам намерен ~ за военна служба be returned/rejected as unfit for service правя ~, обявявам за ~ disqualify оказвам се ~ prove (to be) unfit, be unfit, sl. be a wash-out ~ съм да се справя с живота be unequipped to meet life, разг. be a lame duck.

негодник good-for-nothing, ne'er-do-well, scamp, scoundrel, rotter, villain, bad hat, sl. heel.

негодност unfitness; worthlessness; ineffectiveness disqualification (за for).

негодувам be indignant (срещу нещо at s.th., срещу някого with s.o.), mutter (at; against); protest, remonstrate (against); feel strongly (about) (вътрешно) resent (s.o., s.th.). be dissatisfied (with).

негодуване indignation (at, with, against), remonstrance; resentment; discontent, dissatisfaction; soreness; wrath изблик на ~ a burst of indignation в изблик на ~ in an outburst of indignation.

негодувание (НЕГОДУВАНе) indignation (at, with, against), remonstrance; resentment; discontent, dissatisfaction; soreness; wrath.

негодуващ indignant.

негодяй вж. негодник.

неголям not large/big.

негорим incombustible, non-combustible, non-burning, non-flammable.

негостолюбив вж. негостоприемен.

негостоприемен inhospitable.

негостоприемност inhospitality.

неграмотен illiterate, unlettered прен. ignorant (за произведение) incompetent (за език) uneducated неграмотно изречение an ungrammatical sentence неграмотно писмо a misspelt letter, a letter full of spelling (and grammatical) mistakes.

неграмотно говоря/пиша ~ speak/write ungra.

неграмотност illiteracy прен. ignorance политическа ~ political ignorance/illiteracy.

неграциозен ungraceful.

негри negroes.

негрижлив careless; negligent.

негритянка вж. негърка.

негус Negus.

негъвкав inelastic, rigid, stiff, inflexible.

негър Negro разг. darkie, woolly-head, ам. презр. Jim Crow (прен.-човек, който върши тежката, черната работа на другиго) jackal вагон/трамвай само за негри a Jim Crow car ~-пигмей от Екваториална Африка negrillo ~-пигмей от Филипинските и Малайските острови negrito.

негърка Negress.

негърски Negro (attr.) негърска къдрава коса kinky hair, wool негърска жилка a touch of the tar brush ~ труд прен. slave labour.

негърче Negro child/boy/girl, pickaninny.

недавна вж. неотдавна.

недавнашен вж. неотдавнашен.

недалеко недалече not far (off/away), a little way (off) ~ от бреговете на Франция off the shores of France ~ от Оксфорд Стрийт off Oxford Street.

недалеч (НЕДАЛЕко, ~е) not far (off/away), a little way (off).

недалечен not far off, near/close (by), not distant (за минало) recent недалечно пътуване а short journey на недалечно разстояние at a short distance, close (by) в недалечното минало not long ago, not a long time ago, in the not too distant past, quite recently в недалечно бъдеше in the not too distant future, in the near future, in the measurable future; in the offing.

недалновиден improvident, short-sighted, unforeseeing.

недалновидност improvidence, short-sightedness, lack of foresight.

недатиран (без дата) undated.

недвижим immovable ~o имущество immovable property, immovables, real estate/property, realty, юр. things real, hereditaments ~ имот нает под наем leasehold.

недвижимост 1. immovability 2. вж. недвижим.

недвусмислен unambiguous, unequivocal, plain, clear-cut ~ намек а broad hint ~ отказ an unequivocal/a flat refusal.

недвусмислено unambiguously, unequivocally, plainly заявявам ~ state in no uncertain terms, state clearly and unequivocally, state in outspoken terms той ~ ми каза, че he told me in so many words that този факт ~ сочи, че той е негодник that fact points unmistakably to his being a scoundrel.

недвусмисленост unambiguousness, plainness.

недеен inactive, passive, inert.

недееспособен incapable, incapacitated.

недееспособност incapacity.

недей (~те) don't.

недействителен unreal (на който е изтекъл срокът) expired юр. (невалиден) invalid, null, void, nude, nugatory (без законна сила) inoperative правя ~ юр. invalidate, nullify, make null and void недействителна бюлетина a bad/spoilt voting-paper дело за признаване ~ (документ, сделка и пр.) a nullity suit.

недействителност nullity.

недействуващ inoperative.

недейте don't ~ отива.

недеклариран undeclared.

недекоративен unornamental.

неделен Sunday (attr.) ~ вестник a Sunday paper неделни дрехи Sunday clothes, Sunday best c неделните си дрехи in o.'s Sunday best, in o.'s Sunday-go-to-meeting clothes, in o.'s best bib and tucker ~ ден Sunday в ~ ден on Sundays, on a Sunday той идва ~ ден, той идва в неделни дни he comes on Sundays паркът беше приятен в неделните дни the park was pleasant on a Sunday.not divided.

неделикатен indelicate; thoughtless; inconsiderate; tactless неделикатна забележка an indelicate/a tactless remark.

неделикатност indelicacy; tactlessness.

неделим indivisible (неотделим) inseparable; undivided юр. (за имот) impartible ~ фонд an investment fund ~a част an integral part, part and parcel (от of).

неделимо същ. мат. indivisible.

неделимост indivisibility, inseparability.

неделови unbusinesslike; unefficacious.

неделя 1. Sunday в ~ on Sunday 2. (седмица) week две недели two weeks, a couple of weeks, a fortnight всеки две недели every two weeks, every fortnight списанието излиза на две недели this magazine is published once in a fortnight, this is a fortnightly magazine за една ~ ще свършим работата we'll do the work/job in a week('s time) и на него ще му дойде сляпата ~ wedding bells will ring for him too some day.

неделящ се физ. non-fissionable.

недемократичен undemocratic.

неден магаре недно you mule; the devil take yo.

недеятелен вж. недеен.

недеятелност inactivity, passivity, passiveness, inertness.

неджентълменски ungentlemanlike.

недискретен indiscreet, разг. leaky.

недискретност indiscretion (постъпка) a piece of indiscretion.

недисциплиниран undisciplined; wild; insubordinate; intractable.

недисциплинираност indiscipline, lack of discipline, insubordination, intractability.

недиференциран not differentiated, undifferentiated.

недобор arrears данъчни ~и outstanding taxes, arrears of taxes.

недобре badly, poorly чувствувам се ~ I feel unwell/badly/indisposed.

недоброжелател ill-wisher.

недоброжелателен ill-disposed, malevolent, inimical; unbrotherly.

недоброжелателно malevolently отнасям се ~ към show ill-will towards.

недоброжелателност ill-will, malevolence.

недоброжелателски вж. недоброжелателен.

недоброжелателство вж. недоброжелателност.

недоброкачествен low-grade (attr.), of poor quality, bad, poor.

недоброкачественост poor quality.

недобросъвестен unconscientious, unscrupulous ~ в работата си careless in o.'s work недобросъвестна постъпка a nasty/dirty thing to do. a dirty deed недобросъвестна конкуренция unfair competition.

недобросъвестно unconscientiously; unscrupulously.

недобросъвестност unconscientiousness, unscrupulousness; bad faith; carelessness.

недобросъседски unneighbourly.

недобър bad, poor (за чувства) evil, ill (за вест) ill, bad.

недоварен underdone, half-boiled.

недоварявам недоваря underdo, leave half-boiled.

недоверие mistrust, distrust; suspicion(s) отнасям се с ~ към distrust (s.o., s.th.) изпитвам ~ към някого distrust s.o. събуждам нечие ~ rouse s.o.'s suspicions гласувам ~ на правителството give a vote of non-confidence посрещам с ~ greet/treat with distrust изглеждам някого с ~ look at s.o. with distrust/suspicion, eye s.o. with suspicion.

недоверчив mistrustful, distrustful, suspicious, incredulous.

недоверчиво distrustfully, with distrust, suspiciously, with suspicion.

недоверчивост mistrustfulness, distrustfulness, suspiciousness, incredulity.

недоверявам suspect, be suspicious.

недовиждам not see well, have poor sight (късоглед съм) be short-sighted.

недовиждане poor sight.

недовиждащ weak-eyed (късоглед) short-sighted.

недоволен dissatisfied, discontented (от with), displeased (at s.th., with s.o.), disaffected, disgruntled.

недоволник (от установения ред) malcontent, dissatisfactionist вж. мърморко.

недоволно discontentedly.

недоволство dissatisfaction, discontent, displeasure, disaffection; murmur създавам/сея ~ сред народа create/sow discontent among the people.

недоволствувам grumble, murmur (от at).

недоврял вж. недоварен.

недовършен вж. незавършен.

недовършеност вж. незавършеност.

недогадлив вж. недосетлив.

недогледан not carefully done, carelessly done.

недогледен vast, boundless.

недоглеждам overlook, miss; not take sufficient care of.

недоглеждане oversight, inadvertence по ~ by oversight, inadvertently.

недоговориран ~и стоки goods outside the contract, goods unprovided for in.

недодялан uncouth, unpolished, awkward, clumsy, gawky, rough, inurbane, unaccomplished, uncourtly, unrefined, cubbish, born in a barn ~ съм be uncouth, etc.; lack finish.

недодялано uncouthly, awkwardly, clumsily.

недодяланост uncouthness, awkwardness, clumsiness, gawkiness, roughness, cubbishness.

недоизказан half-expressed.

недоизказвам not finish, leave unfinished (o.'s thought, etc.).

недоизкаран вж. незавършен.

недоизкусурен lacking the finishing touches.

недоизсушен damp-dry.

недоимък deficit, deficiency, insufficiency, lack, want (бедност) penury.

недоказан not proved, unproved, unverified, unsubstantiated.

недоказаност lack of proof/evidence оправдан по ~ acquitted for lack of evidence/proof.

недоказуем beyond proof, unprovable, unverifiable, indemonstrable.

недокоснат untouched, (за ядене) untasted ~ от годините unaffected by the years ~ от културата unspoiled by civilization.

недоловим imperceptible, subtle, elusive; intangible, inapprehensible (за слуха) unaudible ~ за сетивата supersensible.

недоловимост imperceptibility, subtleness, elusiveness; inaudibility.

недомислен foolish (person, talk) (за човек и) weak-headed, weak-minded, short-witted, not all there.stupid, thoughtless.

недомислие stupidity, thoughtlessness говоря недомислия talk nonsense.

недомлъвка hint; reservation; understatement изказвам се с недомлъвки beat about the bush.

недонатоварвам underload.

недоносвам give birth prematurely, miscarry, (за животно) slink.

недоносен 1. prematurely born прен. abortive 2. (за дреха) not sufficiently worn, still fit for wearing.

недоносителство юр. non-information.

недоносче prematurely born child прен. abortion (за човек) half-baked (writer, etc.) план-~ a still-born plan, an abortive plan.

недообмислен half baked.

недообработен unfinished.

недооценка insufficient appreciation.

недооценявам not appreciate properly; misjudge, misprize.

недооценяване вж. недооценка.

недопечен underdone, half-done/-baked.

недописан left unfinished.

недоплатен not fully paid.

недоплащам pay less than required/less than agreed upon.

недоправен unfinished, incomplete, not completed/finished.

недопускане non-admission.

недопустим inadmissible, intolerable, unallowable, unwarranted, unwarrantable, impermissible ~o нахалство intolerable impudence, unheard of impudence ~o държане intolerable behaviour служа си с ~и средства make use of unfair means.

недопустимост inadmissibility.

недоразвит underdeveloped биол. embryonic. rudimentary (за дете) backward, retarded прен. unfledged ~a функция мат. implicit function.

недоразвитост underdevelopment.

недоразумение misunderstanding, misapprehension; misconception (несъгласие) disagreement досадно ~ a regrettable misunderstanding тук има някакво ~ there must be some misunderstanding ние имаме недоразумения we can't see eye to eye, we have differences.

недоразумявам fail to understand (the meaning of).

недорасъл stunted, dwarfish, underdeveloped, undergrown, undersized, puny прен. unripe, immature (за for) ~ човек, недорасло животно scrub.

недосегаем unapproachable, inaccessible; intangible.

недосегаемост unapproachability, inaccessibility; intangibility.

недосетлив slow-witted колко си ~! how slow you are!.

недосетливост slow wits.

недоспал sleepy.

недоспивам not get enough sleep.

недоспиване insufficient sleep боли ме глава от ~ I have headache for lack of sleep.

недоставен undelivered.

недоставим unprocurable.

недоставяне non-delivery (загубване на пратка) miscarriage.

недостатък defect, fault, flaw, blemish, demerit, offset, failing; disadvantage недостатъци shortcomings телесен/физически ~ deformity, a corporal/bodily defect без ~ faultless, flawless, unblemished с недостатъци defective, faulty дете с ~ a handicapped child умствен ~ a mental deficiency физически ~ a physical deficiency намирам на всичко недостатъци find fault with everything отстранявам недостатъците в remove the shortcomings in, improve той няма никакви недостатъци he is perfect, he has no shortcomings.

недостатъчен insufficient; inadequate; short (оскъден) scanty недостатъчно снабдяване low supply.

недостатъчно insufficiently, inadequately scantilу децата се хранят ~ the children don't get enough/sufficient food ~ съм снабден с be ill provided with.

недостатъчност insufficiency, inadequacy, deficiency сърдечна ~ cardiovascular insufficiency.

недостиг shortage, shortness, insufficiency, lack, want, dearth (на of) вж. недоимък.

недостигам lack.

недостижим unattainable; out of reach; intangible разг. un-come-at-able.

недостижимост unattainability; intangibility.

недостоверен doubtful; not authentic(ated), unauthentic; untrustworthy (за текст и пр. и) corrupt.

недостоверност unauthenticated nature, lack of authentication; untrustworthiness.

недостоен unworthy (за of); undeserving (of) вж. неприличен ~ за жена (за постъпка) unwomanly ~ за държавник (за постъпка) unstatesmanlike ~ да живее not fit to live ~ за презрение beneath contempt отмъщавам си по ~ начин take a mean revenge използувам някого по ~ начин take a mean advantage of s.o. той е ~ за нея he is not worthy of her.

недостъпен inaccessible; unapproachable, inapproachable, un-get-at-able; out of reach, hard of access (за връх) unscalable ~ човек an inaccessible person ~ съм (твърд съм) be adamant.

недостъпност inaccessibility.

недотоварване тех. underload(ing).

недотъкмен incomplete.

недоумение bewilderment, perplexity, amazement в ~ puzzled, perplexed, bewildered в ~ съм вж. недоумявам намирам се в ~ какво да правя, изпадам в ~ be at a loss поставям в ~ perplex отговорът му събуди/предизвика ~ у мене his answer perplexed me на лицето му беше изписано безкрайно ~, той гледаше с ~ he looked quite perplexed/bewildered слушам с ~ listen in bewilderment той ме погледна с ~ he gave me a puzzled look за мое (най-голямо) ~ to my (great) amazement.

недоумявам be puzzled/bewildered/perplexed, be at a loss разг. it's one too many for me просто ~ защо той постъпи така I simply can't make out why he acted like that.

недоучен half-educated, half-baked (незавършил образованието си) with o.'s education incompleted; half way through o.'s studies учен-~ half-baked.

недоходен unremunerative, unprofitable; lean тази работа е недоходна this business doesn't pay.

недохранвам undernourish, underfeed.

недохранване undernourishment, malnutrition, innutrition.

недохранен undernourished, underfed, ill-nourished.

недочувам be hard of hearing недочух последните думи I failed to hear the last words недочух какво точно казахте I didn't quite hear/catch what you said чул-недочул without knowing the whole story.

недочуване partial deafness.

недочут not heard well/completely/distinctly; missed.

недояждам 1. not finish (o.'s meal) 2. ~ си not eat enough, not get enough to eat, be underfed/undernourished ~ си, за да събирам пари за stint o.s. to save for.

недояждане malnutrition, innutrition, undernourishment.

недра womb, bosom, recesses земни ~ bowels of the earth в ~та на земята in earth's womb.

недрастичен (за лекарство) gentle.

недресиран untrained.

недружелюбен unfriendly; unamiable.

недружелюбие вж. недружелюбност.

недружелюбно in an unfriendly manner.

недружелюбност unfriendliness.

недъг ailment, infirmity, defect; weakness.

недъгав ailing, crippled, infirm ~ (човек) invalid ~ата му сестра his invalid sister.

недъгавост infirmity, disability.

недълбок not deep, shallow.

недълго awhile.

неегоистичен unselfish.

неедин more than one.

неедлив inedible.

нееднаж вж. неведнъж.

нееднакво differently.

нееднаквост difference; disparity; inconformity; patchiness.

нееднакъв different; dissimilar; disparate (no качество) patchy, uneven.

нееднозначност ambiguity.

нееднократен вж. многократен.

нееднократно 1. вж. многократно 2. вж. неведнъж.

нееднороден heterogeneous.

нееднородност heterogeneity, heterogenerousness; non-uniformity.

неекспедитивен inefficient; slow.

неексплоатиран (новооткрит) ~ участък мин, prospect.

неексплозивен inexplosive.

нееластичен inelastic, non-elastic, rigid, stiff.

нееластичност inelasticity, rigidity, stiffness.

неелегантен inelegant.

неелектролит non-electrolyte.

неенергичен not energetic; limp.

неестествен unnatural; freak (изкуствен) artificial (престорен) affected (театрален) stagy ~a смърт an unnatural death.

неестественост unnaturalness; artificiality; affectedness.

неестетичен inartistic; ugly.

неефикасен inefficacious, inefficient, inoperative (напразен, безполезен) unavailing мед. inactive.

неефикасност inefficiency мед. inactivity.

нежелан undesired, unwanted; unwished (for); unwelcome; unacceptable (излишен) разг. one too many ~и гости unwelcome guests.

нежелание reluctance, unwillingness (to do s.th.); averseness, aversion (to doing s.th.) с ~ reluctantly, unwillingly проявявам ~ за нещо jib at s.th.

нежелателен undesirable, objectionable нежелателно лице undesirable.

нежелателност undesirability.

нежели rather than.

нежен 1. tender; loving нежна душа a tender soul обграждам някого с нежни грижи treat s.o. with tender/loving care 2.(тъньк) fine 3. (слаб) delicate, fragile нежно телосложение a delicate build нежно здраве delicate health нежният пол the fair/soft sex 4. (женствен) womanly.

неженен unmarried, single, unwed(ded), unattached ~ човек bachelor.

неженствен unwomanly, unladylike.

нежизнерадостен lacking cheerfulness/vitality, gloomy.

нежизнеспособен биол. unviable, not viable; not fit to live/survive.

нежнича show o.s. extremely loving and kind (towards s.o.); bill and coo.

нежно tenderly отнасям се ~ към някого treat s.o. with tender/loving care.

нежност tenderness; delicacy ~и endearments, kind words.

незабавен immediate, speedy, prompt, instantaneous ~ отговор a prompt/an immediate reply вземам незабавни мерки take immediate/prompt action.

незабавно immediately, at once, without (further) delay, instantly, in a tick/minute/jiffy, on the instant; out of hand действувам ~ take prompt/immediate action.

незабележим imperceptible, unnoticeable, undistinguishable, inappreciable, indiscernible; inconspicuous; subtle.

незабележимо imperceptibly, unnoticeably (постепенно) insensibly.

незабележимост imperceptibility; inconspicuousness; subtleness.

незабележителен insignificant.

незабелязан unnoticed, unheeded, undiscerned оставам ~ escape (s.o.'s) notice, slip (s.o.'s) attention; pass unnoticed успявам да мина ~ elude observation открихме една ~а грешка we discovered a mistake that no one had noticed книгата остана ~а no one took (any) notice of the book.

незабелязано imperceptibly, inconspicuously минавам ~ escape notice/observation измъквам се ~ slip out unnoticed, (от гостуване-без да се сбогувам) take French leave есента беше дошла ~ no one had noticed that autumn was already in.

незабравим unforgettable, memorable, never-to-be-forgotten (за покойник) книж. of imperishable memory.

незабравка бот. forget-me-not.

незаверен uncertified, unlegalized.

незавиден unenviable незавидно положение an unenviable position при твърде незавидни обстоятелства in circumstances that no one will envy той играе незавидна роля в тази работа he plays an unsavoury part in this.

независещ по ~и от мене причини/обстоятелства owing to circumstances beyond my control/over which I have n.

независим independent (от of); free ~а държава a sovereign/an independent state, sovereignty, independency ~ журналист a free lance, a free-lance journalist ~ съм be independent (of anybody), be o.'s own master, stand on o.'s own legs/bottom, paddle o.'s own canoe ~a променлива мат. an independent variable ~a професия a self-employed occupation.

независимо independently живея ~ not depend on anyone (for o.'s living) ~ от irrespective/regardless of, notwithstanding ~ от това nevertheless, notwithstanding, all the same ~ от това как/какво no matter how/what ~ от всичко, ще вървим in spite of all (that) we'll go ~ от това дали ви харесва или не whether you like it or not.

независимост independence.

незавършен unfinished, uncompleted, incomplete, unaccomplished, half-finished, in an unfinished state (за картина) in the rough грам. pendent ~ съм be incomplete, be half finished; lack finish.

незавършеност incompleteness, unfinished state, state of being unfinished/incomplete.

незаглушен рад. undamped.

незагниващ incorruptible.

незагрижен careless, negligent, neglectful (за of).

незагриженост lack of sufficient care, neglect (за of).

незадоволен unsatisfied, not satisfied (за глад, любопитство) unappeased (недоволен) dissatisfied, discontented.

незадоволеност lack of satisfaction, dissatisfaction полова ~ sexual frustration.

незадоволим inappeasable.

незадоволителен unsatisfactory, inadequate.

незадръстен unobstructed.

незадължителен not obligatory, not compulsory; dispensable (за учебен предмет) optional.

незадържане мед. incontinence, irretention of the urine.

незадържащ irretentive.

незает unoccupied, vacant, free ~ в производството unemployed.

незаетост leisure.

незаздравял ~а рана an.

незаземен ел. unearthed, ungrounded.

незаинтересован 1. (безпристрастен) detached, impartial, unbiased ~a страна a disinterested party ~o мнение за политическото положение a detached view of the political situation 2. (който не проявява интерес) uninterested, not interested (in).

незаинтересовано 1. (безпристрастно) impartially 2. (без да проявява интерес) unconcernedly.

незаинтересованост 1. disinterestedness, detachment, impartiality, lack of (any) bias 2. lack of interest проявявам пълна ~ show complete lack of interest.

незакален unseasoned, unhardened.

незаклет unsworn.

незаключен not locked, on the latch.

незаконен illegal, unlawful; illicit; wrongful (за дете) illegitimate, natural, born out of wedlock, шег. born on the wrong side of the blanket незаконно съжителство concubinage незаконна комисиона squeeze незаконна сделка а shady deal, юр. an unconscionable bargain.

незаконно illegally, unlawfully; wrongfully ~ забогатял същ. profiteer живея ~ marry/jump over the broomstick те живеят ~ they live together.

незаконнороден illegitimate, natural, born out of wedlock, шег. born on the wrong side of the blanket същ. bastard.

незаконнородено дете bastard.

незаконност illegality, unlawfulness; illegitimacy.

незакономерен irregular.

незакономерност irregularity.

незакрепен unstable.

незалесен woodless, unwooded, waste, unforested, barren.

незаличим indelible, ineffaceable, unforgettable, ~o впечатление an indelible/a lasting impression ~о петно прен. an indelible disgrace.

незамаскиран undisguised.

незаменим irreplaceable, unique ~a услуга an unrepayable favour ~a загуба an irreparable loss той е ~ човек there is no one like him няма ~и хора no one is indispensable.

незамесен 1. (за тесто) not kneaded 2. (незаангажиран) not involved; clean-handed.

незамиращ рад. sustained, undamped, continuous.

незаможен of medium means.

незамръзващ non-congealable, non-freezing.

незамърсен unsoiled, unpolluted.

незаострен unpointed, not sharp.

незапален unlit.

незапалим uninflammable, incombustible, non-combustible.

незапечатан unsealed.

незаписан unrecorded; unbooked.

незаплануван unplanned.

незапознат unacquainted (c with), unconversant, not versed (in); not familiar(ized) (with).

незапомнен immemorial (небивал) unrecorded, unprecedented, unparalleled от ~и времена from time immemorial ~и дъждове the heaviest rains in memory ~ успех an unprecedented success.

незаразен untainted.

незаразителен non-contagious, non-communicable.

незарегистриран unrecorded; unbooked.

незареден uncharged.

незасегнат untouched, unaffected, undisturbed (повредим) unscathed, uncrippled село ~о от шума на 20 век а village by-passed by the bustle of the 20th century.

незасенчен (открит) unshaded ~а слава unsurpassed glory.

незаслужаващ undeserving ~ внимание unworthy of attention.

незаслужен undeserved; unmerited ~o наказание an undeserved punishment ~ укор an undeserved rebuke ~a награда an unmerited reward ~а участ an unjust fate.

незаслужено undeservedly пострадвам ~ suffer innocently.

незастрахован uninsured.

незастроен not built up.

незасъхнал (за боя, кръв и пр.) fresh.

незасят uncropped.

незатворен open, unlocked.

незатоплен unheated, cold.

незатъмнен астр. uneclipsed ~а слава unsurpassed glory.

незачеркнат uncrossed (и за чек).

незачислен not listed/included (към in).

незачитам not observe, not consider, disregard, override.

незачитан unconsidered; disregarded.

незачитане disrespect, lack of respect (на for) ~ на съда contempt of court подведен съм под отговорност поради ~ на съда be held in contempt of court.

незащитен unprotected (от from); indefensible; unsheltered (изложен) exposed (to).

незащитеност indefensibility.

незащитим untenable; indefensible.

незащитимост indefensibility.

незван uncalled for, unbidden, uninvited ~ гост intruder.

нездрав 1. (с лошо здраве) ailing, unhealthy, sickly разг. under the weather ~ цвят на лице pastiness с ~ цвят на лицето pasty 2. прен. unhealthy, unsound, unwholesome, morbid ~ климат an unhealthy/insalubrious climate ~a атмосфера an unhealthy atmosphere ~ мир an unstable/a precarious peace ~o положение a precarious situation ~a постройка a flimsily constructed building ~и елементи unhealthy/unsound elements ~и настроения unsound feelings/sentiments ~o влияние a noxious influence.

нездравословен unhealthy, unwholesome, insanitary, insalubrious нездравословно място fever-trap нездравословни условия insanitary conditions.

нездравословност insalubrity, insanitary conditions.

неземен unearthly, heavenly, celestial прен. supernatural, supermundane (несветски) unworldly.

незиблем вж. непоклатим.

незлобив good-natured, simple-hearted, innocent, inoffensive.

незлобивост good nature, simple-heartedness, innocence, inoffensiveness.

незнаен 1. unknown ~ вони unknown soldier/warrior по някаква незнайна причина for some unknown/secret reason, for some reason or other 2. (незапомнен) unprecedented, unparalleled, unheard of.

незнаещ unknowing; ignorant.

незнайно ~ къде no one knows where, God only kno.

незнание ignorance, lack of knowledge (на of) от/поради ~ through ignorance.

незначителен insignificant, unimportant, of little/no consequence/importance, negligible, nominal, immaterial, trifling, trivial, paltry, inessential, petty, twopenny-halfpenny, inconsiderable (много малък) slight, very small, trifling, minute, разг. fractional изгледите ни за успех са незначителни we have slight chances of success с незначително мнозинство by a small/narrow/precarious/bare majority ~ човек an unimportant person, a person of no importance, a nobody, a jack-straw, a man of no account, ам. a no account man (със скромно обществено положение) a lowly person, a person of humble rank най-незначителният гражданин the meanest citizen незначителна работа a matter of indifference незначително количество an insignificant quantity, a trace (of) незначително прегрешение peccadillo незначителни подробности trifling/peddling details.

незначително slightly, insignificantly, immaterially покачвам цените ~ raise prices slightly.

незначителност insignificance, unimportance; pettiness, triviality; immateriality; nothingness; smallness, slightness.

незрелост crudity.

незрим unseen; invisible.

незрял unripe, green, underripe прен. unripe, green, immature, not ready (за for), verdant, unsophisticated.

незрялост unripeness; immaturity, verdancy.

неи вж. ней.

неизбежен inevitable, unavoidable, inescapable, unpreventable, impending, certain (to happen), indispensable; cock-sure неизбежно зло an unavoidable/a necessary evil.

неизбежно inevitably, unavoidably, of necessity следва ~ своето развитие follows its natural course това ~ ще завърши с катастрофа this is bound to end in disaster.

неизбежност inevitability, unavoidability, inescapability.

неизбелен unbleached.

неизбеляващ (за тъкан) fast-colour (attr.).

неизбелял unbleached; unfaded.

неизбираем ineligible.

неизбираемост ineligibility.

неизбистрен хим. unsettled (за вода) turbid (за идеи) confused, unclarified.

неизброден endless, vast.

неизбродим endless, vast.

неизброим countless, innumerable, uncountable.

неизбухнал ~ снаряд a b.

неизвестен unknown (на to); nameless (с неустановена самоличност-за човек, с неустановена националност-за потънал кораб и пр.) unidentified; obscure ~ писател an unknown/obscure writer никому ~ obscure, known to nobody съвсем ~ човек a nobody в неизвестното бъдеще in the obscure future детето е от ~ баща the paternity of the child is unknown.

неизвестно 1. нар. ~ защо, ~ по каква причина. for some unknown reason, for no apparent reason ~ къде no one knows where, in an unknown direction/place/locality ~ откъде е дошъл origin unknown 2. същ. мат. unknown quantity 3. ~то the unknown спускам се в ~то venture into the unknown многото неизвестни на настъпващата година the many unknowns of the coming year.

неизвестност uncertainty; the unknown скок в ~та a leap in the dark в ~ съм относно be uncertain about, be in suspense about държа някого в ~ keep s.o. in suspense.

неизвинен unexcused.

неизвиним inexcusable, (непростим) unpardonable, indefensible.

неизвинителен inexcusable, unjustifiable.

неизвършен (за престъпление и пр.) uncommitted.

неизгладим вж. неизличим.

неизгода disadvantage.

неизгоден 1. (който не носи печалба) unremunerative, unprofitable, not paying тази сделка е неизгодна that transaction doesn't pay 2. unfavourable; disadvantageous в неизгодно положение at a disadvantage в неизгодно положение съм labour/lie under a disadvantage улавям някого в неизгодно положение take s.o. at a disadvantage поставям някого в неизгодно положение disadvantage s.о.

неизгодно unfavourably; disadvantageous; unprofitably.

неизгодност unfavourableness; disadvantage, disadvantageousness; unprofitableness.

неиздаден unpublished.

неиздържан unsustained; unequal, uneven, not of a piece; unsatisfactory; not quite up to the mark; not up to (the) standard.

неизживян 1. (неизпитан) unexperienced, not actually experienced ~ живот a life not yet lived 2. (непреодолян) not overcome; still existing.

неизискан unpolished, unrefined; inelegant; inurbane; tasteless, in bad taste ~ вкус bad taste.

неизисканост lack of refinement/elegance/taste.

неизказан 1. (неизречен) unsaid, unuttered; inexpressed; inexplicit; mental 2. (неизразим) inexpressible, unspeakable, ineffable; beyond expression.

неизказано inexpressibly, unspeakably обичам го ~ много I love him more than I can say този град е ~ красив that city is beautiful beyond description.

неизкореним ineradicable (за навик, предубеждение) inveterate.

неизкупен 1. unbought, not bought 2. not atoned for, not expiated, unredeemed.

неизкупим unatonable, inexpiable, unredeemable.

неизкусен unskilful, inapt.

неизлечим incurable, past cure, past/beyond remedy, irremediable.

неизлечимо ~ болен.

неизлечимост incurability.

неизличим вж. незаличим.

неизличимост indelibility.

неизлъскан unpolished.

неизлъчващ non-radiative.

неизлюпен unhatched.

неизменен unchanged, unaltered, the same.unchanging, unalterable, inalterable, incommutable, immutable, constant, invariable, invaried, unvarying (верен) true, faithful, unchanging, loyal, staunch, unfailing, constant (за обич, привързаност) unfailing неизменна цел а fixed purpose неизменно правило a fixed rule нищо не е неизменно nothing lasts for ever.

неизменим unchangeable, unalterable, incommutable, invariable.

неизменно invariably, constantly, always.

неизменност invariability, incommutability, inalterability, immutability; permanence, permanency; faithfulness, loyalty, staunchness.

неизменяем вж. неизменим ~а частица грам. particle.

неизменяемост invariability, immutability; permanence, permanency.

неизмерен unmeasured; unfathomed.

неизмерим immeasurable, unmeasured, measureless (за дълбочина) unfathomable, fathomless (извънредно голям) immense, enormous; vast.

неизмиваем unwashable.

неизносен 1. unworn, not worn out 2. вж. неизгоден.

неизобретателен uninventive.

неизолиран ел. naked, bare, non-insulated.

неизотопен non-isotopic.

неизпечен вж. недопечен.

неизписан (за лист) blank.

неизпитан 1. untried, untested, unpractised; unproved ~и радости untasted/unknown joys/pleasures 2. (за ученик и пр.) not examined.

неизплакан ~и сълзи un.

неизплатен (за сметка) outstanding, (за полица) unredeemed оставам ~ (за дълг) stand out.

неизплащане non payment, failure of payment.

неизповедим ~и са пътищата господни the ways of God are u.

неизползваем unusable.

неизползван unused, unemployed, unutilized, (за пари) unappropriated стоя ~ (за машина и пр.) lie/stand idle.

неизправен 1. (неоправен) uncorrected, unrepaired 2. (повреден) out of order/repair, in bad repair, damaged, faulty 3. (нередовен, небрежен) careless, behindhand, delinquent, inexact; negligent (за длъжник и пр.) remiss in payment.

неизправим вж. непоправим.

неизправимост вж. непоправимост.

неизправност 1. тех. fault, trouble, failure, defect, disrepair вж. повреда в ~ in disrepair, out of order/repair ~ на двигател engine trouble 2. carelessness, delinquency, negligence.

неизпратен ~о писмо an unpos.

неизпробван untested, untried.

неизпълнен unfulfilled; outstanding; not executed ~a поръчка a back order.

неизпълнение non-execution, non-performance, non-fulfilment, failure to execute/fulfil, failure to carry out (на задължение, дълг) negligence, neglect, dereliction, repudiation (of duty), failure (in duty) ~ на задължение юр. non-feasance ~ на обещание (особ. за женитба) breach of promise ~ на план failure to fulfil a plan.

неизпълним impracticable, unfeasible (за желание) unrealizable.

неизпълнимост impracticability; unrealizability.

неизпълнителен negligent, neglectful (of o.'s duties), derelict (in o.'s duty); delinquent; careless; lax.

неизпълнителност neglect (of o.'s duties), failure (in o.'s duties); delinquency.

неизпят unsung.

неизразен unexpressed, not expressed; unvoiced.

неизразим inexpressible, unspeakable, unutterable, uneffable, beyond words/expression.

неизразимо inexpressibly (безмерно) immeasurably тя е ~ хубава she is beautiful beyond description.

неизразителен inexpressive (за лице) featureless.

неизразителност inexpressiveness.

неизразходван unspent.

неизречен unsaid, unuttered, unspoken; unexpressed; unvoiced; inexplicit.

неизследван unstudied, unexplored (за тайни, дълбини) unprobed (за място) unexplored, pathless, uncharted (за страна и) untravelled ~а област прен. outfield.

неизслушан unheard.

неизстрелян undischarged.

неизсъхнал ~ още от печат damp from.

неизтощен inexhausted; unspent.

неизтощим inexhaustible.

неизтощимост inexhaustibility.

неизтребим ineradicable.

неизтриваем ineffaceable, indelible ~о червило kiss-proof lipstick.

неизтриваемост indelibility.

неизтъркан unworn, not worn out прен. unhackneyed, not trite.

неизучен unstudied.

неизцелим вж. неизлечим.

неизцеримост incurability.

неизчерпаем inexhaustible; never failing.

неизчерпаемост inexhaustibility.

неизчерпан unexhausted (за издание на книга) in print.

неизчислим incalculable, beyond compute (неизброим) innumerable, countless; immense.

неизявен unexpressed (за талант) undeveloped.

неизяден uneaten; left over.

неизяснен not made clear (неясен) obscure (несигурен) uncertain.

неизясненост obscurity; uncertainty.

неизясним inexplicable.

неизяснимост inexplicability.

неизящен ungraceful, lacking grace, inelegant, inurbane.

неикономичен uneconomical.

неилюстриран unillustrated.

неимоверен (невероятен) unbelievable, incredible, inconceivable, beyond belief (много голям) tremendous (неразумен) exorbitant (необикновен) unusual, extraordinary неимоверни усилия tremendous efforts неимоверни цени exorbitant prices.

неимоверно incredibly, inconceivably; unusually, extraordinarily; beyond measure българската индустрия се развива ~ бързо Bulgarian industry grows by leaps and bounds ~ красива beautiful beyond measure/description.

неимоверност incredibility; exorbitance до ~ beyond belief, incredibly глупав до ~ too silly for words.

неин her; hers.

неиндуктивен non-inductive.

неинициативен unenterprising, lacking initiative.

неинтелектуален unintellectual, разг. low-brow.

неинтелигентен unintelligent.

неинтересен uninteresting; unamusing (за книга и) unreadable.

неипотекиран unencumbered.

неискан unwanted, undesired, unwished (for), unasked (for).

неискрен insincere, disingenuous, devious, double-tongued, mealy-mouthed; oblique, tortuous, not straightforward; phoney ~ приятел an insincere friend, a fairweather friend.

неискрено insincerely, in bad faith; from the lips outwards говоря ~ talk insincerely.

неискреност insincerity, deviousness, mealiness; obliqueness, tortuosity, lack of straight-forwardness.

неистина untruth, falsehood, lie.

неистинен untrue, false.

неистински not genuine; unauthentic; unreal.

неистов furious, frantic, violent ~и крясъци frantic screams.

неистово furiously, frantically, violently.

ней (to) her.

нейде вж. някъде.

нейна its.

нейно its.

нейсе (well) never mind; there's no alternative, there's no help for it, it can't be helped; however; anyway.

нека let ~ да дойдат let them come ~ и той/тя да дойде let him/her come too ~ и аз да дойда let me come too ~ Х да бъде равно на Y let Х equal Y ~ ти е честито! congratulations! "Можеш ли да дойдеш в шест часа?" - "Нека да е шест и половина" "Can you come at six o'clock?" - "Make-it half past" те може да ме помислят за глупав ~! they may think I'm stupid; let them.

некадърен incompetent, inefficient, feckless, poor, incapable, worthless, shiftless, good-for-nothing ~ лекар/инженер sl. a dud of a doctor/an engineer некадърно ръководство inefficient management.

некадърник good-for-nothing, duffer, разг. crock, sl. dud.

некадърно incompetently, inefficiently.

некадърност incompetence, inefficiency, fecklessness.

неканен uninvited, unbidden, unasked, uncalled ~ гост a self-invited guest, interloper, intruder.

некапариран ~и стоки articles with no down payment made on them, articles not reserved by d.

некастриран not castrated.

некачествен of poor quality.

неквалифициран unqualified, unskilled, unspecialized; incompetent ~ работник an unskilled worker, (назначен вместо квалифициран) dilutee наемане на ~и работници dilution.

некласифициран unclassified.

неколкократен repeated.

неколкократно repeatedly, several/many times, on several occasions, over and over (again) ~ по-голям several times bigger/as big.

неколонизиран (за страна) not colonized, unsettled.

неколосан unstarched.

неколцина a few people ~ избрани a select few.

некомпактен incompact.

некомпактност incompactness.

некомпенсиран uncompensated, unrecompensed, not made up for.

некомпетентен incompetent, unqualified некомпетентно ръководство mismanagement.

некомпетентност incompetence; lack of qualification.

некомплектен incomplete, not making a complete set.

неконкретен not concrete, general, inexplicit.

неконсолидиран unfunded.

неконституционен unconstitutional.

некоординиран вж. несъгласуван.

некоординираност вж. несъгласуваност.

некоректен incorrect, improper; tactless; indecorous.

некоректност incorrectness, incorrectitude, impropriety; tactlessness; indecorousness.

некоригиран uncorrected.

некоронован uncrowned.

некосен unmown.

некрасив 1. unsightly, ill-looking, (за лице) homely, plain 2. (за поведение, постъпка) ungentlemanly, improper.

некрасиво ~ е от негова страна да постъпва така it is unbecoming of him to act in th.

некратен мат. aliquant некратно число aliquant.

некредитоспособен insolvent.

некредитоспособност insolvency.

некристализирал amorphous.

некроза мед. necrosis.

некролог obituary (notice).

некромант necromancer.

некромантия necromancy.

некропол археол. necropolis.

некръстен not baptized, not christened.

некръстосан uncrossed.

нектар nectar (и бот., прен.) сладък като ~ nectarean, nectareous.

нектарен nectarean, nectareous нектарна жлеза бот. nectary, nectiferous gland.

нектон биол. nekton.

некултурен uncultured, uncivilized, rough-mannered, lacking culture; unaccomplished; uneducated, uncultivated некултурно поведение/държане bad manners имам некултурно държане lack manners.

некултурно държа се ~, говоря ~.

некултурност lack of culture, bad manners.

нелакиран unvarnished, unlacquered.

нелегален 1. прил. underground, clandestine, surreptitious 2. същ. underground revolutionary, outlaw; partisan.

нелегално underground работя ~ work underground.

нелегалност минавам в ~ go.

нелегиран тех. unalloyed, plain ~a стомана plain steel.

нелеп absurd, ridiculous, ludicrous, nonsensical, preposterous, farcical, outlandish, tasteless това е ~a шега this is a silly joke; this joke is in bad taste, this joke is off-colour.

нелепица вж. нелепост.

нелепост absurdity, nonsense каква ~! (how) ridiculous, (but) that's ridiculous; what nonsense ~и nonsense говоря ~и talk nonsense; speak through (the back of) o.'s neck.

нелетлив ~и масла non-volatile/non-evaporating/fi.

нелинеен non-linear.

нелитературен not literary (разговорен) colloquial.

неловко чувствувам се ~, ~ ми е feel awkward/uncomfortable/uneasy/cheap/ill-at-ease ~ ми е да го питам I feel awkward about asking him, it is inconvenient to ask him.

неловкост 1. (неудобство) awkwardness, uneasiness 2. (непохватност) clumsiness.

неловък 1. (неудобен) awkward; uneasy; uncomfortable неловко положение an awkward situation; embarrassement в неловко положение съм be in an awkward situation, be embarrassed; tread (as) on eggs неловко мълчание an awkward silence 2. (непохватен) clumsy, blundering, unskilful.

нелогичен illogical; inconsecutive, inconsequent, irrational ~ извод non-sequitur.

нелогичност lack of logic, illogicality, illogicalness; inconsequence, inconsecutiveness.

нелош not bad съвсем ~ разг. not half bad.

нелоялен disloyal (към to); disaffected (to, towards); unsporting, unsportsmanlike нелоялна конкуренция unfair competition.

нелоялност disloyalty, infidelity.

нелустросан unvarnished.

нелъскав mat.

нелюбезен impolite, discourteous, unobliging, unamiable, unkind, ungracious, cold.

нелюбезно impolitely, etc. вж. нелюбезен.

нелюбезност impoliteness, discourtesy, unkindness, ungraciousness, coldness.

нелюбознателен incurious.

нелюбознателност incuriosity.

нелюбопитен incurious.

немагнитен non-magnetic.

немай-къде до ~ no end; to the highest/last degree благодарен съм ти до ~ I'm no end grateful to you нахален до ~ too cheeky for words от ~ of necessity, willy-nilly, in spite of.

немалко not a few, quite a few; not a little, quite a lot.

немаловажен of considerable importance/significance.

немалък considerable немалко нещо/постижение no mean achievement.

немара carelessness, negligence, neglect.

немарлив careless, negligent, inadvertent, slipshod, slovenly, lax ~ към външността си careless about o.'s person/dress.

немарливец careless/untidy/slovenly/slipshod person, sloven.

немарливка careless/untidy/slovenly/slipshod woman, slattern.

немарливо carelessly, in a slipshod manner.

немарливост carelessness, negligence, inadvertence от ~ through carelessness/negligence.

немаря be careless/negligent/slipshod.

нематериален immaterial, unsubstantial; metaphysical, incorporeal нематериални ценности търг intangible assets.

нематериалност immateriality, incorporeity.

немачкаем текст, crease-proof.

немебелиран unfurnished.

немедлено вж. незабавно.

немелодичен untuneful, tuneless, not melodious.

неметал хим. non-metal, mineral.

неметалически non-metallic, mineral, metalloid.

неметодичен unmethodical.

немец German.

немея become/remain/stay speechless/silent (от with) човешкият език немее пред words cannot render, there are no words for.

немил-недраг outcast; homeless and friendless Немили-недраги Outcasts.

немилост disgrace изпадам в ~ fall into disgrace (пред with); fall out of favour/grace, suffer disgrace в ~ съм be in disgrace, be out of favour в ~ съм пред някого be in disgrace with s.o., be in the bad/black books of s.o.

немилостив merciless, unmerciful.

немилосърден unmerciful unkind.

неминиран воен. mine-free.

неминуем inevitable, unavoidable, inescapable.

неминуемо inevitably той ~ ще загуби накрая he is bound to lose in the end.

неминуемост inevitability.

немирен naughty, mischievous, impish; noisy; unruly, fidgety, restless разг. larky.

немирник naughty child, brat, urchin, little imp шег. (regular young) Turk немирници разг. little ruffians/rogues.

немирница naughty girl.

немирствам be naughty/mischievous.

немирство naughtiness, mischievousness, mischief.

немислим unthinkable, inconceivable; unimaginable (невъзможен) impossible.

немислимост inconceivability; impossibility.

немит unwashed, dirty.

немкиня German (woman/girl).

немлечен немлечна крава ~ а ba.

немного вж. малко.

немногочислен not numerous.

немножко вж. малко.

немодерен unfashionable.

немодулиран unmodulated, non-modulated.

немой вж. недей.

немонтиран unset, unmounted.

неморален immoral (неотнасящ се до морални схващания) amoral неморално поведение immoral conduct, misbehaviour.

немота dumbness, muteness, mutism.

немотен вж. беден.

немотия poverty, indigence, penury, pauperism, pauperdom.

немощ infirmity, feebleness, frailty, debility старческа ~ infirmity of age.

немощен infirm, feebe, frail, weak.

немски German ~ език German, the German language.

нему (to) him.

немузикален unmusical (без слух) tone-deaf.

немукаетлия той е ~ човек he never gets round to doing things, he is a great pro.

немукаетлък slackness не съм ти писал от ~ I never got round to writing to you.

немцойка вж. немкиня.

немъжествен unmanly.

нена предст. има значение на упрек, че нещо се е вършило прекалено много ненапи ли се пък ти haven't you had your fill of of drinking.

ненаблюдателен unobservant, unseeing, undiscerning ~ човек a man of no observation.

ненабожен ungodly.

ненавиждам hate, detest, despise, abhor, execrate, loathe; hold/have (s.th.) in detestation; hate (s.o.'s) guts.

ненавиждане вж. ненавист.

ненавикнал unaccustomed, unused (to s.th., to doing s.th., to do s.th.).

ненавист hatred, hate, detestation, abhorrence (към of, for).

ненавистен hateful, odious.

ненавреме not at the proper time, untimely, inopportunely, too soon, out of season.

ненавременен untimely, ill-timed, mistimed, unseasonable, inopportune; ill-judged; inexpedient ненавременна смърт untimely death.

ненавременност untimeliness, unseasonableness, inexpedience.

ненагледен darling, beloved.

ненадарен untalented, ungifted, unendowed.

ненадеен вж. неочакван.

ненадежден unreliable, untrustworthy.

ненадеждност unreliability, untrustworthiness.

ненадейно вж. неочаквано.

ненадейност вж. неочакваност.

ненадминат unsurpassed, unsurpassable, unrivalled, peerless, matchless, unmatched, second to none, unequalled, unbeaten, without a rival, in a class by itself, consummate (за рекорд) unbroken.

ненаименуван unnamed.

ненаказан unpunished, scot-free обвиняемият остана ~ the defendant went scot-free.

ненаказуем unpunishable, non-punishable, not subject to punishment.

ненаказуемост non-punishability.

ненакърнен unimpaired, unhurt, unviolated, incorrupt.

ненакърним inviolable; inexpugnable.

ненамаляващ constant ~ воден запас an unfailing/a constant water supply.

ненамеса non-interference, non-intervention (от страна на правителството в частни инициативи) laissez-faire.

ненаместен (за кост) мед. unset.

ненамясто забележката беше ~ it was an ill-timed/unseasonab.

ненападение non-aggression пакт за ~ a non-aggression pact.

ненапит unstarted, undrunk from тя е света вода ~а she looks as if butter will never melt in her mouth.

ненаправляван unguided.

ненапрегнат unstressed, unstrained.

ненапълно partly, partially.

ненаранен unhurt, unwounded, uninjured.

ненареден (за стая и пр.) untidy, messy.

ненареденост untidiness, messiness.

ненарушен unviolated ~а клетва an unbroken oath.

ненарушим inviolable, sacred (за връзки) indissoluble (за права и пр.) indefeasible.

ненарушимост inviolability, sacredness; indissolubility; indefeasibility.

ненаселен uninhabited, unsettled.

ненаситен 1. unsatiable (алчен) greedy, grasping, ravenous, voracious, covetous (на of) той е ~ he is greedy, etc.; he never thinks he's had enough 2. хим. unsaturated, non-saturated.

ненаситник glutton, gourmand, gourmet; greedy person.

ненаситност unsatiabilily; greed(iness), voracity.

ненасочен undirected.

ненастроен untuned, out of tune; unadjusted.

ненатоварен тех. loose; idle.

ненаточен not sharpened; dull, blunt.

ненатрапчив unostentatious.

ненаучен 1. unscientific, unscholarly 2. untrained (for/in s.th., to do s.th.) (ненавикнал) unaccustomed, unused (to s.th., to doing s.th., to do s.th.).

ненаучност unscientific/unscholarly character.

ненаходчив unresourceful, uningenious, uninventive.

неначенат not begun, whole, unbroken.

неначертан (без линии) unruled.

неначетен unread, unlettered, ignorant.

ненаяден not begun, whole.

неномериран unnumbered.

ненормален abnormal (психически) unhinged, insane, out of o.'s wits/senses, crazy, mad.

ненормалност abnormality; insanity, craziness, madness.

неносен unworn.

ненужен unnecessary, needless, unneeded, uncalled-for (безполезен) useless никому ~ quite useless ненужна вещ junk ненужни вещи lumber, junk.

ненужно unduly.

необвързан uncommitted, unattached, non-aligned, unentangled (c with) ~ите страни the non-aligned nations.

необвързаност non-alignment, non-commitment.

необгорял (от слънце) untanned.

необезкуражен undiscomfited, undaunted.

необезмаслен (за мляко) whole.

необезопасен ~и машини unguar.

необезпечен 1. unprovided for, needy 2. (несигурен) insecure, unassured, precarious.

необезпокоен undisturbed, unmolested.

необективен partial, biased, prejudiced.

необещаващ unpromising.

необигран inexperienced, unskilled.

необиграност inexperience, lack of (sufficient) skill, lack of experience.

необикновен unusual, uncommon; out of the way; out of the common run; unaccustomed (странен) freakish (забележителен) outstanding, remarkable, exceptional, extraordinary в това няма нищо ~о there is nothing unusual/out of the way/out of the ordinary about it ~o събитие a singular event/occurrence ~a чест a singular/distinct honour.

необикновено unusually, uncommonly; notably; exceptionally.

необикновеност singularity.

необитаем uninhabitable, uninhabited (за земя) desolate, desert (за гори) wild.

необичаен unusual, uncommon, striking, outlandish, unaccustomed, uncustomary, unwonted, out of the ordinary, out of the common run аз бях излязъл рано сутринта-нещо съвсем необичайно за мене contrary to my normal habit I had gone out carly in the morning.

необичайно unusually, uncommonly.

необичайност unusual character, uncommonness, singularity.

необичан un(be)loved.

необичлив unlovable.

необлагаем not subject to taxation.

необлекчен unrelieved.

необлечен not dressed, naked; bare, stripped.

необменяем inconvertible.

необмислен rash, thoughtless, hasty, lightheaded, improvident, unadvised, ill-advised, ill-judged, unconsidered, ill-considered, unwary ; overbold; impetuous ~а постъпка a rash/hasty, etc. act; an indiscreet step; an imprudence.

необмислено rashly, thoughtlessly, hastily, unadvisedly говоря ~ talk unguardedly.

необмисленост thoughtlessness, rashness, hastiness; impetuosity.

необмитаем duty free, uncustomed.

необмитен uncustomed.

необогатен мин. undressed, raw, crude.

необозрим boundless, vast, immense.

необозримост boundlessness, vastness, immensity.

необорим irrefutable, incontestable, unimpeachable, incontrovertible, unanswerable; inexpugnable ~ аргумент an irrefutable argument, разг. a clincher.

необоримост irrefutability, incontestability, unimpeachability, incontrovertibility.

необоснован ungrounded, unfounded, ill-founded, groundless, ill-grounded, unbacked, unsound.

необоснованост groundlessness.

необработваем not fit for cultivation, uncultivated, untilled.

необработен (за земя) uncultivated, untilled; unreclaimed, barren, waste (за материали) raw, crude, unprocessed, coarse, rough, untreated, unwrought, in the rough state (за кожа) undressed (за стил) unpolished, rough ~a кожа undressed skin, hide ~ почерк a childish hand.

необработеност crudity; lack of polish.

необразован uneducated, unlettered, untaught.

необразованост lack of education/learning.

необратим irreversible, non-reversible; inconvertible.

необратимост irreversibility, non-reversibility; inconvertibility.

необременен unencumbered, unembarrassed.

необрязан рел., мед. uncircumsized.

необстоен uncomprehensive, not detailed, sketchy.

необстрелван воен. unshelled ~o пространство dead ground.

необуздан unbridled, ungovernable, unrestrained, uncontrollable, unchecked, unreined, unruled, turbulent, wild, violent, untamed, wanton, obstreperous (за въображение) unbridled, riotous.

необузданост lack of restraint, unrestraint, ungovernability, turbulence, violence; riotousness, riotous character.

необусловен unconditioned (от by), independent of, absolute.

необут (бос) barefoot (без обувки) unshod, shoeless (без чорапи) stockingless, sockless.

необучен untrained, unschooled, untutored воен. sl. raw.

необхватен вж. необятен.

необхватност вж. необятност.

необходим necessary, indispensable, requisite (за to, for); needed, wanted ~o е да отиде it is necessary that he should go, it is necessary that he goes, it is necessary tor him to go, he must go, he has to go, ам. it is necessary that he go не е ~о да идваш it is not necessary for you to come, it is not necessary that you (should) come, you needn't come, you don't have to come въздуът е ~ за живота air is necessary/indispensable for/to life той ми е ~ I need him, he is indispensable to me ~и са ми пари I need money, I must have money всичко ~o everything necessary намирам за ~о да find it necessary to твърде ~ урок a much needed lesson за какво ти е ~о това? what do you want/need it for? тази книга е абсолютно ~а за англиста this book is a must for the student of English правя ~ (налагам, изисквам) necessitate много ми е ~о ! want/need it badly това ми е съвършено ~о I cannot do without it, I cannot dispense with it, it is absolutely necessary to me не се бавете повече, отколкото е ~о don't be longer than you need ~и бяха ужасите на войната, за да им се отворят очите it needed the horrors of war to open their eyes за това е ~о много време that will take a long time за това е ~о много смелост it takes guts to do that ще му са ~и два часа it will take him two hours ~и ми бяха две години да го направя it took me two years to do it, I took two years to do it ~и бяха четири души да го държат it took four people to hold him само най-~ото the barest necessaries липсва ми най-~ото lack the bare necessaries ще наредя да се направи ~ото I'll see to it, I'll make the necessary arrangements.

необходимост necessity, indispensability по ~ of necessity, perforce, nolens volens жизнена ~ a vital necessity предмети от първа ~ (the) necessities of life, necessaries, essentials, essential/basic commodities, objects of common use, indispensable articles брак по ~ a shotgun marriage в случай на ~ in case of need, if need be при крайна ~ in case of emergency историческа ~ a historical inevitability това е историческа ~ it is historically inevitable съзнавам ~та от нещо realize the necessity of s.th. бивам изправен пред ~та да направя нещо be forced to do s.th., be faced with the necessity of doing s.th.

необщителен unsociable, anti-social, uncommunicative, incommunicative, uncompanionable unneighbourly; reticent разг. offish (сдържан) self-contained, reserved ~ човек разг. clam ~ съм keep o.s. to o.s.

необщителност unsociability, unsociableness, incommunicativeness.

необязден unbroken, unbacked.

необясним inexplicable,unexplainable, unaccountable, that cannot be accounted for по ~и причини for unexplainable reasons нейната постъпка ми е ~а I cannot account for her action, her action cannot be accounted for.

необяснимост inexplicability.

необятен unbounded, boundless, immense, infinite, endless, vast, illimitable необятна шир vast, boundless expanse необятната морска шир the vast.

необятно boundlessly, infinitely, immensely, endlessly, inimitably.

необятност boundlessness, immensity, illimitability.

неогладен unironed, unpressed.

неограбен unplundered, unrifled.

неограничен (много голям) unlimited, illimitable (без граници) boundless, limitless, termless (без пречки) unrestricted (без условия) unconditioned ~a власт absolute power ~ монарх an absolute monarch ~a монархия absolute monarchy ~a амбиция illimitable ambition ~и възможности unlimited possibilities ~и права/пълномощия plenary/unlimited/unrestricted powers ~o пространство boundless space ~и средства unlimited funds.

неограничено without limits, inimitably, boundlessly; without restriction; indefinitely властвувам ~ (като пълен господар) reign supreme.

неограниченост unlimitedness, unrestrictedness, lack of restraint.

неограничим illimitable.

неогъващ се unbending, inflexible, rigid.

неодобрение disapproval, disapprobation, deprecation; objection предизвиквам всеобщо ~ provoke general disapproval.

неодобрителен disapproving, unapproving, disapprobatory, disapprobative, deprecative, deprecatory.

неодобрително disapprovingly, with disapproval гледам ~ на disapprove of.

неодушевен inanimate ~и предмети inanimate objects; stocks and stones ~ата природа inanimate nature.

неодушевеност inanimateness, inanimation.

неодялан (за тояга) rough, (за камък) unhewn, unpolished, rough прен. вж. недодялан.

неоженен unmarried, single.

неоживен unanimated (за улица) quiet.

неожидан вж. неочакван.

неожиданост вж. неочакваност.

неожънат not reaped, uncropped.

неозаглавен untitled, without a title.

неозвучен (за филм) not wired for sound.

неозойски геол. neozoic.

неокантианство neo-Kantianism.

неокапващ бот. persistent.

неокастрен untrimmed, unpruned (за филм) not cut.

неокачествим unqualifiable, beneath comment/censure/criticism това е ~o that's beneath criticism ~a глупост utter/sheer nonsense.

неокисляващ се non-oxidizing, non-oxidizable.

неокончателен inconclusive, not final; undecisive, indecisive.

неокончателност inconclusiveness.

неокосмен биол. glabrous.

неокупиран unoccupied.

неокъпан unbathed.

неолит геол. neolith.

неолитен геол. neolithic.

неологизъм вж. neologism, new coinage, newly coined word; modernism създавам/употребявам неологизми neologize, coin new words.

неолющен unhusked, with the husk on ~ ориз paddy.

неомит unwashed.

неомъжена unmarried, single ~ жена an unmarried/a single woman, spinster.

неон хим. neon.

неонов neon (attr.) ~a лампа a neon glow lamp ~o осветление luminescent/neon lighting ~и реклами neon signs.

неоперен unfledged callow (и прен.) ~о птиче nestling.

неопетнен unsoiled, unstained, unblemished, untarnished, untainted, stainless, blemishless, spotless, immaculate, unsullied, virginal, pure, incorrupt ~o име a spotless/an unblemished reputation, a reputation without spot or stain.

неопетненост stainlessness, spotlessness, immaculacy, purity; incorruptibility.

неопечен unbaked, not baked, unroasted, not roasted; half-baked, underdone.

неописан undescribed, untold (невписан) not entered.

неописуем indescribable, unutterable, that baffles/beggars description, beyond description, неописуемо тя е ~ красива she is beautiful beyond description.

неопитан untried; untasted.

неопитен inexperienced, unpractised, unskilled, inexpert, callow, unversed, untrained, unschooled, untutored (за престъпник) young in crime неопитна ръка an unpractised hand.

неопитност inexperience, lack of experience/practice/skill извинявам се с ~ plead inexperience.

неопитомен untamed; wild; savage.

неопитомяем untamable.

неоплакан unregretted, поет. unwept.

неопластия мед. neoplastie.

неоправдан unjustified, unjustifiable, inexcusable, indefensible, unwarranted, unwarrantable, undue.

неоправдано without justification; unduly.

неоправдателен вж. неоправдан.

неопран unwashed.

неопределен indefinite, indeterminate, undetermined, not fixed, undefined, unspecified; inconclusive, indecisive, inexplicit (неточен, неясен) vague, uncertain (за цвят и пр.) non-descript (за мотиви, чувства) obscure (двусмислен) ambiguous (неизвестен) unidentified ~o уравнение мат. an indeterminate equation ~o бъдеще an uncertain future за ~о време indefinitely в ~ срок sine die заминавам в ~а посока leave for an undisclosed destination заминавам за ~о време leave for an indefinite period of time отлагам за ~о време suspend sine die, postpone indefinitely.

неопределено indefinitely говоря ~ speak in general terms, speak in a general way.

неопределеност indefiniteness, inconclusiveness, indeterminateness, inexplicitness; vagueness, uncertainty; obscurity; ambiguousness, ambiguity.

неопределим indefinable, indeterminate, indeterminable.

неопределимост indefinable character, indeterminateness.

неопределителен грам. indefinite ~ член (the) indefinite article неопределително наклонение (the) infinitive.

неопровергаем вж. неопровержим.

неопроверган not refuted.

неопровержим irrefutable, indisputable, incontestable, incontrovertible, unanswerable, unassailable, watertight.

неопровержимост irrefutability, indisputability, incontrovertibility, incontestability.

неопълномощен unauthorized.

неопънат loose, not taut.

неорганизиран unorganized; outside an organization (дезорганизиран, разстроен) out of gear ~ работник a non-union man.

неорганизирано in an unorganized manner, without any organization.

неорганизираност lack of organization.

неорганичен хим. inorganic, mineral неорганична химия inorganic chemistry неорганична материя inorganic/inanimate matter.

неорганическо вещество inanimate matter.

неоригинален unoriginal.

неоромантизъм neo-romanticism.

неортодоксален unorthodox.

неосведомен not informed, uninformed (за about, of), unacquainted (with), ill-informed.

неосведоменост lack of information; ignorance.

неосветен 1. unlit 2. църк. undedicated.

неоседлан unsaddled, bareback.

неосезаем intangible, impalpable.

неосезаемост intangibility, impalpability.

неосигурен unprovided, unassured.

неосквернен undefiled, unpolluted, unviolated, free from defilement.

неоснователен groundless, unfounded, ungrounded, unjustified, unwarranted, undue, vain, devoid of foundation неоснователни слухове baseless/groundless rumours неоснователна претенция a bad claim неоснователно обвинение an unwarranted charge привеждам неоснователни доводи give unconvincing arguments.

неоснователно groundlessly, without any ground/cause/reason, unjustifiably.

неоснователност groundlessness.

неоспорван unchallenged, unquestioned.

неоспорен untraversed юр. undefended.

неоспорим (за довод) irrefutable, indisputable, undisputed, incontrovertible, stringent (за факт) incontestable, undeniable, unquestionable, incontrovertible ~o право an irrefutable/a clear right ~a истина an undeniable truth той има ~и заслуги за... his contribution to... is undeniable.

неоспоримост irrefutability, indisputability, incontestability, incontrovertibility.

неосторожен careless.

неосторожност carelessness.

неостъклен unglazed.

неосъден not sentenced.

неосъждан having a clean record.

неосъзнат unrealized, not realized; unconscious; subconscious; unintentional, instinctive ~a грешка an unconscious mistake, a mistake one is not aware of ~ грях an unconscious sin класово ~ lacking class-consciousness.

неосъществен unrealized, unfulfilled ~и мечти dreams that never came true.

неосъществим unrealizable, impracticable, unfeasible; impossible.

неосъществимост unpracticability, unfeasibility; impossibility.

неотбелязан unmarked; unrecorded ~ на карта uncharted.

неотвратим inevitable.

неотвратимост inevitability.

неотвърнат (за поздрав) unacknowledged.

неотговарящ not equal (to requirements, the occasion, a task).

неотговорен involving no responsibility, irresponsible.

неотгоним ineluctable.

неотдавна (quite) recently, lately, not long ago, a short while back (съвсем) до ~ until (very) recently, until a (relatively) short time ago ~ оженена двойка a newly married couple.

неотдавнашен recent, fresh.

неотдаден unaddicted (на to).

неотделим inseparable.

неотделимост inseparability, inseparableness; inhesion.

неотемен inalienable неотемни права vested/imprescriptible/inalienable rights.

неотемност inalienability.

неотзивчив unresponsive, irresponsive, unsympathetic, dead (към to); unhelpful.

неотзивчивост unresponsiveness (to), irresponsiveness (to), lack of sympathy (for); imperviousness (to).

неотклонен unflinching, unswerving, undeviating, unflagging, swerveless, steady, steadfast, staunch неотклонна цел a constant goal.

неотклонение мерки за ~.

неотклонно unflinchingly, steadily, steadfastly, staunchily, without flinching; perseveringly следвам ~ целта си pursue o.'s goal undeviatingly следвам някого ~ follow close on s.o.'s heels, follow s.o. closely придържам се ~ към предписанията stick to instructions, keep closely to the instructions.

неотклонност steadiness, steadfastness, staunchness.

неотколе вж. неотдавна.

неотколешен вж. неотдавнашен.

неоткровен not frank; mealy-mouthed.

неоткровеност lack of frankness, mealiness.

неоткупен (от заложна къща) unredeemed (от плен) unransomed.

неотлагаем indeferrable, that cannot be put off.

неотлежал new.

неотличим indiscernible.

неотличителен indistinctive.

неотложен urgent, pressing, brooking no delay; imperious неотложна нужда urgency неотложни задачи urgent tasks.

неотложно urgently, without delay.

неотложност urgency; imperiousness.

неотлъчен always/ever present, constant.

неотлъчно continually, constantly той бе ~ до болния he never left the patient's bedside.

неотменен unabolished.вж. неотменим.

неотменим irrevocable, irreversible; immutable; indefeasible, irrepealable ~o право an irreversible right ~ акредитив an irrevocable letter of credit ~a мярка a measure/step that cannot be reversed.

неотменимост irrevocability, irreversibility; immutability; indefeasibility.

неотменяем юр. unavoidable.

неотмерен unmeasured.

неотмъстен unavenged, unrequited.

неотнимаем inalienable.

неотнимаемост inalienability.

неотплатен unrecompensed.

неотразим irresistible ~a сила an irresistible force ~a прелест irresistible charm ~o впечатление an indelible impression.

неотразимост irresistibility.

неотровен unvenomous, non-poisonous (нетоксичен) non-toxic.

неотслабващ unremitting, unceasing, unfailing; not slackening; unabated, unabating следя с ~о внимание watch unremittingly слушам с ~ интерес listen with unfailing interest с ~а скорост with unabated speed ~ вятър an unabated wind три дни бурята бушуваше с ~а сила for there days the storm continued unabated ~o усърдие unabating zeal.

неотстраним ineluctable.

неотстъпващ indomitable.

неотстъпен constant, staunch, steadfast, unflinching.

неотстъпност staunchness, steadfastness.

неотстъпчив relentless, unyielding, persistent, unbending, unamenable, stubborn, obstinate, obdurate разг. sticky.

неотстъпчивост relentlessness, persistence, stubbornness, obstinacy, obduracy.

неотчуждаем inalienable, imprescriptible ~a част an integral part ~o право an imprescriptible/inalienable right.

неотчуждаемост inalienability.

неотъпкан untrodden, unbeaten.

неофициален (за облекло, посещение, писмо) informal (за сведения) inofficial, unofficial (който не е за публикуване в печата) off the record ~ обяд a quiet dinner party ~ договор an implied contract комитетът се събра на неофициално заседание the committee met informally.

неофициално off the record.

неофициалност informality (и па документ).

неоформен unformed, unshaped, unfashioned; not in order ~ характер an unformed character ~и планове plans still in embryo.

неоформеност lack of form.

неохота reluctance, unwillingness, disinclination, aversion, chariness, (изразена) bad grace с голяма ~ with a very bad grace; very unwillingly.

неохотен unwilling, reluctant.

неохотно unwillingly, reluctantly, with reluctance.

неоцен геол. Neocene.

неоценен 1. not evaluated, unestimated, unvalued, unassessed 2. unprized, unvalued, not appreciated; underrated, underestimated.

неоценим inestimable, invaluable, priceless; of inestimable value.

неоценимост pricelessness.

неочакван unexpected, unlooked-for, sudden, abrupt, unanticipated, unthought (of) правя ~o посещение на pay a surprise visit to разг. drop in (to see s.o.) ~a пречка snag ~o наследство windfall ~o щастие windfall ~a стачка a lightning strike ~a развръзка the god from the machine, deus ex machina.

неочаквано unexpectedly, suddenly, abruptly, unawares, all at once, all of a sudden, on a sudden.

неочакваност unexpe, tedness, suddenness, abruptness.

непавиран unpaved.

Непал Nepal, Nepaul.

непалец Nepalese.

непалски Nepalese.

непарламентарен unparliamentary.

непатриотичен unpatriotic.

непериодичен aperiodic(al), acyclic, non-cyclic.

непериодичност aperiodicity.

неперпендикулярен not perpendicular, not vertical.

неперфориран imperforate.

непечеливш ~ б.

неписан unwritten ~ закон an unwritten law.

непитан unasked.

непитателен innutritious, (лек) unsubstantial.

неплавателен unnavigable.

неплатежоспособен insolvent, bankrupt неплатежоспособно лице defaulter обявявам (се) за ~ declare (o.s.) bankrupt.

неплатежоспособност in solvency, bankruptcy.

неплатен unpaid; unsettled, outstanding ~ отпуск unpaid leave ~и данъци unsettled/outstanding taxes, arrears, ам. delinquent taxes.

неплашлив unafraid, not easily frightened/scared.

неплащане failure to pay, non-payment.

неплодороден (за почва и пр.) infertile, unfruitful, sterile, ungenerous, barren, jejune неплодородна година a lean year.

неплодородие 1. вж. неплодородност 2. poor harvest, crop failure.

неплодородност infertility, sterility, barrenness, jejuness.

неплодотворен unproductive неплодотворна работа wasted work/effort.

неплодотворност unproductiveness, lack of productivity.

неплътен incompact (тънък) thin (за очертание) tenuous; unsubstantial.

неплътно incompactly.

неплячкосан unplundered, not pillaged, not ravaged, unrifled.

непобеден unconquered, unvanquished, unbeaten, unbowed.

непобедим unconquerable, invincible; indomitable ~о чувство an insuperable feeling.

непобедимост invincibility.

неповикан uncalled, unsummoned (непоканен) unasked, uninvited.

неповлиян uninfluenced, unswayed, unaffected.

неповреден not damaged, undamaged, unimpaired, intact, sound; in good repair, in working order.

неповторим unique ~ият Моцарт the one and only Mozart.

непогребан unburied.

непогрешим infallible, unerring (за вкус и пр.) impeccable с ~ усет unerringly; invariably.

непогрешимо unerringly, invariably, infallibly.

непогрешимост infallibility, impeccability.

неподатлив unsusceptible, insusceptible (на to), proof (against) (здрав, издръжлив) inflexible, tenacious (упорит) unmanageable, unamenable, unyielding, stubborn; unpliant, unpliable; intractable той е ~ човек he is not susceptible/receptive to training etc. ~ на дисциплина refractory ~ на лечение insusceptible to medical treatment ~ на обучение unteachable ~ на ласкателства superior to flattery ~ на внушение insuggestible, impervious to suggestion.

неподатливост insusceptibility; inflexibility, tenacity; stubbornness, unpliability; intractability.

неподбран unpicked.

неподвижен immovable, motionless, immobile, static, fixed (за човек) slow, sluggish, heavy (за живот) sedentary ~ пламък a steady light ~ поглед a fixed look/stare неподвижно лице an impassive face неподвижна звезда a fixed star ~ спътник a fixed satellite ~ като пън stock-still съвсем ~ stock-still, stone-still ~ преграден огън воен. a standing barrage в неподвижно състояние at rest листата са съвсем неподвижни not a breath stirs the leaves.

неподвижно immovably, without moving/stirring; at rest, at/in peace (без да се помръдне от мястото си) like a stone wall стоя/лежа ~ stand/lie stilt/motionless.

неподвижност immobility (вцепенение) torpor.

неподвързан unbound, paper-backed, paper-bound ~a книга paper-back ~и ноти sheet-music.

неподготвен unprepared, not ready unequipped (за for); untrained; unrehearsed (за материали) in a rough state хващам някого ~ catch s.o. unawares; catch s.o. bending/napping/tripping, catch s.o. off (his) guard.

неподготвеност unpreparedness; lack of training.

неподдържан ill-kept.

неподкован unshod.

неподкрепен 1. (без помощ) unaided; single-handed 2. (за доказателства, аргументи) undefended, uncorroborated, unsubstantiated 3. (за предложение) unbacked, unseconded.

неподкупен 1. (който не е подкупен) unbribed; clean-fingered 2. (който не може да бъде подкупен) incorruptible, unbribable, uncorrupted, incorrupt.

неподкупим вж. неподкупен.

неподкупност incorruptibility.

неподлежащ not subject/liable (на to); exempt (from); free (from) ~ на облагане duty-free ~ на военна служба exempt from military service ~ на връщане (за ипотекиран предмет) фин. unredeemable.

неподобаващ unseemly, not suitable; indecorous, unbecoming, unbeseeming ~ на възпитана жена unladylike с ~ на ранга му език with words ill-fitting his rank с ~о за случая облекло unsuitably dressed.

неподобаващо indecorously, in an unseemly manner.

неподозиран unsuspected, unexpected.

неподозиращ unsuspecting.

неподозрителен unsuspicious.

неподпечатан unstamped.

неподпомогнат unaided; unrelieved.

неподправен unforged, genuine, not counterfeit, unadulterated, unsophisticated, naked ~ата истина the unadulterated/naked truth.

неподправеност crudity.

неподражаем inimitable, unique.

неподражаемо inimitably, in a unique manner.

неподражаемост inimitability.

неподреден untidy (за материали) unclassified.

неподсладен unsweetened.

неподстриган (за храсти и пр.) uncut, uncropped, unshorn, untrimmed (за човек) needing a haircut.

неподсъден not under the jurisdiction (of), non-jurisdictional.

неподтиснат not oppressed, (неугнетен) undepressed.

неподходност unsuitability.

неподходящ unsuitable, unsuited, unfit, unfitting, inappropriate; unbeseeming, unbecoming; unadapted, unapt, inadequate (не на висота) unequal (за време) inopportune ~и един за друг ill-assorted, ill-matched.

неподхождащ вж. неподходящ.

неподчинен not subdued, not subjugated, unbowed; insubordinate.

неподчинение disobedience, insubordination (на to), non-conformity (to), non-compliance.

неподшит unhemmed.

непожънат ~o жито standing corn.

непозволен unallowed (забранен) illegal, illicit, forbidden, prohibited (недопустим) impermissible, inadmissible служа си с ~и средства use foul means, use underhand methods, resort to underhand methods карам с ~а скорост go over the speed limit, speed.

непознаваем фил. incognizable, incognoscible, unknowable, beyond the grasp of the mind.

непознаваемост фил. incognizability, incognoscibility.

непознаване ~то на закона не оправдава нарушаването му ignorance of the law is no excuse.

непознат 1. прил. unknown; unfamiliar; unidentified ~a област прен. outfield 2. същ. stranger, unknown person.

непоискан unrequested; unreclaimed, unsought for, uncalled for.

непоканен unasked, uninvited, unbidden.

непокаял се непокаян unrepentant, impenitent.

непокаяние unrepentance, impenitence.

непокварен uncorrupted, incorrupt, incorruptible; inviciated, undebauched; free from moral taint.

непоквареност incorruption, incorruptibility, probity, uprightness.

непокварим incorruptible.

непокваримост incorruptibility.

непоклатим unshakable, firm, immovable, staunch, unyielding ~о спокойствие unruffled calm ~a вяра steady faith.

непоклатимо firmly, staunchly.

непоклатимост firmness, staunchness, immovability.

непоколебим firm, steadfast, unshakable, unflagging, unflinching; stalwart, unyielding, unswerving, unshaken, indomitable, staunch, unshrinking, unfaltering, unwavering, immovable, inflexible ~a смелост inflexible courage.

непоколебимо firmly, staunchly.

непоколебимост firmnesd, steadfastness, immovability.

непокорен unsubduea, unconquered, unvanquished.disobedient, refractory, recalcitrant, undutiful, unsubmissive, contumacious, insubordinate, rebellious, indocile, ungovernable, unruly, disorderly имам ~ нрав/дух, имам непокорна кръв have a rebellious/bold temperament ~ син an undutiful son ~ вятър a wild wind.

непокорник disobedient person/child.

непокорност disobedience, refractoriness, recalcitrance, indocility, insubordination дух на ~ a rebellious spirit.

непокорство defiance, disobedience, insubordination, intractability, recalcitrance.

непокрит uncovered, naked (и ел.) (без покрив) unroofed ~ имот field, land, orchard building site оставям ~ играч сп. leave a player unmarked/uncovered.

непокръстен unconverted.

непокътнат untouched; intact; whole; virgin; unviolated ~ а природа unspoiled countryside.

непокътнатост integrity.

неполиран unpolished, mat.

неполитичен 1. indifferent to politics 2. (неразумен) unpolitic.

неполитически non-political.

неполитичност indifference to politics.

неполят unwatered.

непомрачен unclouded, unshadowed, unalloyed, unmarred ~o удоволствие unmarred pleasure ~o щастие cloudless happiness.

непомръднат unmoved.

непомръкващ ~а слава unf.

непоносим unbearable, unendurable, intolerable, insufferable, insupportable, past endurance, not to be endured, beyond all bearing имам ~а болка в зъба have an excruciating toothache станало ми е вече ~о I cannot stand/bear it any longer, it is more than I can put up with ~ субект an unbearable/insufferable individual.

непоносимо unbearably, intolerably ~ горещо е it's unbearably hot тя пее ~ лошо she sings excruciatingly.

непонятен incomprehensible, unintelligible; inexplicable, puzzling, unaccountable непонятна книга an incomprehensible book непонятно ми е как I don't see how по непонятни причини for reasons hard to understand по някакви съвсем непонятни причини for no reason that one can understand това е непонятно за мене it's beyond me.

непонятност incomprehensibility, unintelligibility.

непоправен unrepaired, uncorrected, not rectified (за писмена работа) not marked.

непоправим incorrigible, irretrievable, irreparable, irremediable, irreclaimable, beyond/past remedy, beyond repair (за грешка) fatal (за човек) incorrigible; past praying for; hopeless ~a постъпка an irretrievable step ~ оптимист an incorrigible optimist.

непоправимост incorrigibility, irretrievability, irreparable nature, irreparableness, irreparability.

непопулярен unpopular, разг. at a discount.

непопулярност lack of popularity, unpopularity.

непорицан undenounced.

непородист unpedigreed.

непорочен pure, immaculate, virtuous, virginal, unblemished, taintless.

непорочност purity, immaculacy, virtuousness.

непоръбен unhemmed.

непорядъчен dishonourable, loose, lax; disorderly.

непорядъчност dishonourableness, dishonourable conduct, looseness, disorderliness, laxity.

непосаден unplanted, unbedded.

непосветен uninitiated (в in).

непосещение (на учебни занимания) non-attendance.

непосилен too hard/strenuous, back-breaking, beyond o.'s strength, murderous; unachievable ~ товар a dead weight непосилни данъци excessive taxation/taxes заемам се с непосилна работа undertake a task beyond o.'s strength; gnaw/bite a file това е непосилна за мен задача this task is beyond my abilities.

непосилно работя ~ toil ha.

непоследователен unconnected, inconsistent, illogical, incoherent, inconsequent, inconsecutive, contradictory (за човек) inconsistent ~ аргумент an inconsistent argument.

непоследователност inconsistency, incoherence, illogicality, inconsequence, inconsecutiveness, contradictoriness.

непослушание disobedience, insubordination, intractability; unruly conduct (у дете) naughtiness, indocility.

непослушен disobedient, unruly; naughty; indocile.

непослушник naughty child, imp.

непослушност вж. непослушание.

непосредствен immediate, direct; firsthand (естествен) natural, spontaneous, unaffected, ingenuous ~ опит firsthand experience (в, от of) ~ началник an immediate superior ~o чувство a spontaneous feeling в ~а близост с in the immediate vicinity of, next to оставам в ~а връзка с keep in close contact/touch with.

непосредствено immediately, directly; at first hand; spontaneously, naturally ~ след immediately/right after ~ до just next to, close to, ам. right next to, (за къща и) next door to живея ~ до live in the immediate neighbourhood of, live next door to наблюдавам ~ witness at firsthand.

непосредственост immediacy; spontaneity.

непостижим unattainable, unachievable, unapproachable.

непостижимост unattainability.

непостоянен changeable, inconstant, impermanent, unstable, uncertain, variable, unsteady, unsteadfast, irregular, erratic, non-persistent, mobile (за човек) inconstant, whimsical, unsteady, wayward, mercurial, wobbly, wonky, eely, fickle, (на когото липсва постоянство) not persevering, lacking perseverence (за убеждение) liquid (за пазар и пр.) jumpy (за време) changeable, changing ~ съм be inconstant, etc.; play fast and loose; blow hot and cold; wobble ~ човек wobbler ~ дъжд an intermittent rain непостоянна работа a temporary job; in-and-out work ~ прав ток ел. intermittent current.

непостоянност вж. непостоянство.

непостоянство changeability, inconsistency, instability, uncertainty, variability, vacillation, unsteadiness, mobility, mutability, waywardness; wobble, wonkiness, eelines, fickleness; lack of perseverence.

непострадал undamaged, uninjured; that has suffered no losses.

непотвърден unconfirmed; uncorroborated; unsubstantiated според ~и сведения according to unconfirmed reports.

непотизъм nepotism.

непотребен useless, of no use, worthless; discarded (за хартия) waste.

непотребителен inconsumable.

непотребност uselessness, worthlessness.

непотушим inextinguishable, irrepressible.

непотърсен unreclaimed, uncalled-for, unlooked-for.

непохватен clumsy, awkward, ungainly, lubberly, unwieldy, gawky ~ съм be clumsy, etc.; all o.'s fingers are thumbs ~ човек a clumsy, etc. person, (особено в игри) разг. muff ~ моряк мор. lubber.

непохватност clumsiness, awkwardness, ungainliness.

непочитан not respected.

непочитане lack of respect, disrespect, irreverence.

непочтен dishonest, dishonourable, unfair, underhand ~a игра foul/dirty play.

непочтеност dishonour, dishonesty.

непочтителен disrespectful, irreverent непочтително държане disrespectful behaviour.

непочтителност lack of respect, disrespect.

неправ wrong, in the wrong.

неправда injustice, iniquity върша неправди commit iniquities с мен бе извършена ~ I've been wronged, I've been treated unjustly поправям ~ right a wrong крещяща ~ a glaring injustice обществени неправди social grievances.

неправдив (за образ в роман и пр.) not true to life.

неправдоподобен unlikely, improbable; implausible (за образ и пр.) not true to life, unconvincing; incredible неправдоподобна история a fishy tale.

неправдоподобност unlikelihood; improbability; implausibility; incredibility.

неправеден unrighteous, sinful; wicked.

неправедник unrighteous person, sinner.

неправилен irregular, anomalous (погрешен) wrong, incorrect, erroneous грам. irregular; ungrammatical неправилна дроб мат. an improper fraction; ~ глагол грам. an irregular verb неправилно изречение an ungrammatical sentence ~ такт муз. additive/asymmetrical rhythm/metre неправилна преценка misjudgment ~ цитат misquotation неправилни упътвания misdirection неправилна употреба misusage, misuse неправилно решение a wrong decision неправилно схващане misconception неправилно твърдение an incorrect statement неправилно произношение mispronunciation, wrong pronunciation неправилно уволнение wrongful dismissal.

неправилно irregularly; incorrectly, wrong(ly), erroneously, mistakenly; sl. off the beam разбирам ~ misunderstand; take (a thing) ill осведомявам ~ misinform произнасям ~ mispronounce тълкувам ~ misinterpret напътствувам ~ misdirect представям ~ misrepresent написвам ~ misspell употребявам ~ misuse раздавам карти ~ misdeal съдя ~ misjudge, цитирам ~ misquote.

неправилност irregularity, anomaly; incorrectness, erroneousness.

неправомерен illegal.

неправомерност illegality.

неправоспособен юр. unqualified, uncertificated; incompetent, incapable, disqualified постановявам за ~ юр. rule out.

неправоспособност lack of proper qualifications; disability, incompetence, incapacity.

неправота wrongness.

непразен непразна жена a pregnant woman, a woman big wi.

непрактичен unpractical; unbusinesslike (за план и пр.) unserviceable; visionary.

непрактичност unpracticality.

непран unwashed.

непреброден untraversed; trackless.

непреброен uncounted; unnumbered.

непревземаем impregnable, storm-proof, immune against attack.

непревзет 1. (за град, крепост) not taken 2. (непресторен) natural, unaffected, unartful, unassuming, straightforward, naive, unsophisticated.

непревзетост naturalness, unaffectedness, straightforwardness, naivety.

непревзимаем вж. непревземаем.

непреводим untranslatable.

непревратим inconvertible.

непревратимост inconvertibility.

непревъзмогнат unsurmounted, not overcome (yet).

непревързан (за рана) undressed.

непрегледен confused, not clear.

непрегледност confusion, lack of clarity.

непредаваем incommunicable.

непредаваемост incommunicability.

непредвиден unforeseen, unprovided for (неочакван) unexpected, uncontemplated юp. aleatory ~и трудности/последици unforeseen difficulties/consequences ~и разноски/разходи incidental expenses, incidentals по ~и обстоятелства owing to unforeseen circumstances ако не възникнат ~и обстоятелства, при положение, че не се случи нищо ~о provided there are no unforeseen developments, unless something unforeseen crops up.

непредвиденост unexpectedness.

непредвидлив improvident, short-sighted, unforeseeing.

непредвидливост improvidence, short-sightedness, lack of foresight.

непределен non-limiting непределни глаголи грам. durative verbs.

непредизвикан unprovoked; needless.

непредназначен unappropriated.

непреднамерен unintentional, unpremeditated. undesigned, unwitting, inadvertent.

непреднамерено unintentionally, without intending it, without meaning (to do it), unpremeditatedly, without premeditation/meaning.

непреднамереност lack of premeditation.

непредотвратим unpreventable.

непредпазлив imprudent, incautious, careless, inadvertent, unwary, unguarded.

непредпазливо imprudently, carelessly, inadvertently, unwarily говоря ~ talk carelessly; imprudently; wag o.'s tongue.

непредпазливост imprudence, carelessness, incautiousness.

непредприемчив unenterprising.

непредприемчивост lack of enterprise.

непредсказан unpredicted, not forecast; not foretold; not prophesied; unheralded.

непредставителен 1. unrepresentative 2. (на вид) plain, unimposing.

непредубеден objective, unprejudiced, unbiased (срещу against), unjaundiced, unswayed, dispassionate, impartial (за наблюдатели) catholic.

непредубеденост lack of prejudice/bias; impartiality.

непредумишлен unpremeditated, unmeant ~o убийство manslaughter.

непрежалим unforgettable, lamented.

непреизбран (за член на парламента) unseated.

непреклонен inflexible (и за воля), unbending; inexorable; adamant, stern, steely, unmoved, truculent, uncompromising, implacable пол. intransigent ~ човек an inflexible/adamant man, a man of unbending spirit.

непреклонност inflexibility; inexorability; truculency; implacability; uncompromising attitude.

непрекосен untraversed.

непрекъснат continuous, unbroken, uninterrupted, ceaseless, unceasing, incessant, unremitting, permanent, perpetual (за полет, демонстрации) non-stop ~ поток от хора a (constant/never-ending) stream of people няколко часови почти ~и преговори several hours of almost non-stop talks.

непрекъснато continuously, uninterruptedly, without interruption, without a break, ceaselessly, incessantly (често) again and again, time and again, continually той говори и пр. ~ he keeps (on) talking etc. ~ в продължение на три седмици for three weeks on end, for three weeks running, for three weeks on the run повтарям ~ едно и също нещо repeat the same thing over and over again; harp on the same string.

непрекъснатост continuity; succession; uninterruptedness, incessancy.

непрелетен зоол. resident, non-migratory/-migrant.

непременен indispensable, necessary непременно условие an indispensable condition, a condition sine qua non.

непременно by all means, at all costs (сигурно) certainly, surely, without fail той ~ ще дойде/ще забрави he is sure to come/forget той ~ трябва да дойде he simply must come ~ ще има натиск върху Х да there is bound to be pressure on Х to това ~ ще стане that's bound to happen ~ си вземи шлифера be sure to take your raincoat with you, don't forget/fail to take your raincoat with you не ~ not necessarily.

непреминат untraversed.

непреодолим (за трудност) insurmountable, insuperable, invincible (за чувство) irresistible, unconquerable, overmastering, overwhelming, overpowering; (за съпротива) irresistible ~o желание an overmastering desire ~o препятствие an insuperable obstacle ~a воля overmastering will ~a сила irresistible force.

непреодолимост insurmountability, insuperability; irresistibility.

непреодолян unsurmounted; unconquered.

непрепоръчителен uncommendable.

непресеклив вж. непрекъснат, непрестанен.

непресечен uncrossed.

непресметлив improvident.

непресметливост improvidencе, lack of foresight.

непресрочен (за полица и пр.) undue.

непрестанен ceaseless, unceasing, uninterrupted. incessant, endless, constant, unremitting (за звук и) ever present непрестанният напредък на цивилизацията the onward sweep of civilization.

непрестанно on and off, on and on.

непрестанност incessancy, incessant character/nature.

непресторен 1. вж. непревзет 3. unfeigned.

непрестореност вж. непревзетост.

непресъхващ (за източник) never failing.

непресят unbolted ~o брашно wholemeal хляб от ~о брашно wholemeal bread.

непретенциозен modest, simple, unpretentious, unambitious, unassuming.

непретенциозност modesty, simplicity.

непрехвърлим untransferable.

непреходен 1. (вечен, траен) intransient, eternal 2. грам. intransitive.

непреходност 1. intransience, eternity 2. грам. intransitiveness.

непрецеден unstrained, unfiltered.

непречистен unrefined.

неприбран frowzy.

неприветен unfriendly, ungracious, unamiable, unaffable, stern, standoffish (за гледка) cheerless, (за местност) inhospitable; unpleasant (за стая, място) unpleasant, uninviting.

неприветлив stand offish.

неприветливо in an unfriendly manner, ungraciously, unaffably.

неприветливост unfriendliness, ungraciousness; cheerlessness; wintriness.

непривикнал unaccustomed, unused, unwonted, unaddicted (на to).

непривилегирован unprivileged, underprivileged.

непривичен unwonted.

непривлекателен (за човек) unattractive, unprepossessing, uncongenial, uncomely, unlovable, ill-favoured (за неща) unattractive, uncongenial.

непривлекателност unattractiveness, lack of charm.

непривличащ внимание inconspicuous.

непригоден not suited/adjusted, not fit (за for).unfit, useless, unserviceable, unsuitable, unsuited, inappropriate (за for).

непригодност unfitness, uselessness, inappropriateness.

неприготвен not prepared/ready, unready.

непридирчив not fastidious, not exacting/exigent, unpretentious.

непридирчивост lack of fastidiousness.

непридружен unaccompanied, unattended.

непридържане non-adherence (към to).

неприемане non-acceptance, rejection (недопускане) non-admittance.

неприемлив unacceptable, inadmissible; implausible; ineligible.

неприемливост unacceptability, inadmissibility, implausibility; ineligibility.

непризнаване non-recognition (отхвърляне) rejection, renunciation.

непризнат unrecognized, unacknowledged, unavowed, undivulged, unowned ~ талант an unacknowledged genius.

непризнателен ungrateful, unthankful, inappreciative; forgetful; unmindful (of).

непризнателност ungratefulness, ingratitude.

неприказлив reticent, not talkative.

неприключен not concluded.

неприкосновен inviolable; sacred; immune ~ запас, ~и дажби воен. emergency rations.

неприкосновеност inviolability; sanctity; immunity ~ на личността inviolability of person, sanctity of the individual ~ на жилището inviolability/sanctity of the home дипломатическа ~ diplomatic immunity/immunities.

неприкрепен unattached.

неприкрит undisguised, unfeigned; overt.

неприкритост undisguised nature.

неприлепен бот. inadherent.

неприличен indecent, improper, unseemly, unbecoming, indecorous; obscene, lewd, nasty, ribald, bawdy; low, unclean, suggestive, sl. blue неприлична дума an improper/obscene word, indecency неприлична постъпка/проява indecency ~ разговор bawdy/low talk ~ израз an obscene/a low expression, filth ~ език obscene/profane/improper/unbecoming language, obscenity, ribaldry неприлични снимки lewd pictures, obscene cards неприлична книга an improper/an obscene/a nasty book автор на неприлични творби an obscene writer ~ анекдот an obscene/a suggestive/a ribald joke неприлична песен a ribald/lewd song ~ знак an obscene gesture говоря неприлични думи use obscene words make the air blue, (изобщо) be foul-mouthed неприлично държане indecent/indecorous/unbecoming/low behaviour/conduct в пиесата няма нищо неприлично there's nothing improper in the play.

неприличие indecency, impropriety, unseemliness, indecorum, nastiness, obscenity, bawdiness.

неприлично indecently.

неприличност вж. неприличие.

неприложим inapplicable (към to), impracticable, unfeasible, unworkable ~ на практика impracticable.

неприложимост inapplicability, impracticability.

непримерим irreconcilable.

непримирен unreconciled (c to), unappeased.

непримирим irreconcilable, unreconcilable, implacable, unappeasable (несъвместим) incompatible (c with) пол. intransigent ~a омраза deadly hatred ~а борба war to the knife на ~а борба с...! let's fight relentlessly against . . . ! ~и противоречия irreconcilable contradictions ~ (безкомпромисен) политик intransigent.

непримиримост irreconcilability, implacability; incompatibility.

непримирителен unaccommodating.

непринуден natural, (free and) easy, unaffected, spontaneous, unforced, unlaboured, unconstrained, unstrained, free-hearted, informal, casual, easy-going (незаучен) unstudied ~ разговор easy conversation; frank/friendly talk ~a обстановка informality, an informal/a homy atmosphere.

непринудено in an easy manner, with ease, naturally, spontaneously, without embarrassment, unconstrainedly.

непринуденост ease, naturalness, easiness, lack of embarrassment/constraint, informality с престорена ~ with an affectation of ease.

непринудителен unforced, unconstrained.

неприобщен (политически) uncommitted, non-aligned ~и (саможиви) хора social misfits.

неприпряно at o.'s leisure, unhurriedly.

неприспособен maladjusted; unadapted; unsuited.

неприспособеност maladjustment.

неприспособил ~ се.

неприспособим inadaptible, unadaptable.

неприспособимост inadaptibility.

непристоен indecent, disgraceful, unseemly това е непристойна шега that joke is off-colour непристойно държане misbehaviour вж. неприличен.

непристойно indecently държа се ~ misbehave, play it low (on s.o.).

непристойност indecency, unseemliness.

непристорен childlike.

непристъпен вж. недостъпен.

непристъпност вж. недостъпност.

неприсъствен ~ ден gen.

неприсъствие absence, non-attendance.

неприсъщ not typical (за of), not characteristic (of).

непритворен sincere, genuine; unfeigned.

непричастен not involved/implicated, having nothing to do (with).

непричом вж. непричастен.

неприязнен hostile, inimical, unfriendly, malevolent.

неприязнено in a hostile manner, in an unfriendly manner ~ съм настроен към be hostile to.

неприязненост hostility, unfriendliness, animosity, malevolence; resentment тая ~ към resent гледам с ~ (поради завист, ревност) take a jaundiced view (of).

неприязън hostility, ill-will, resentment.

неприятел enemy, foe (противник) adversary.

неприятелски hostile, inimical, enemy (attr.) ~ войски enemy troops/force(s).

неприятелство hostility, animosity.

неприятен unpleasant, unpleasing, disagreeable, objectionable, obnoxious, painful, unwelcome, nasty (и за време) (на вкус) unsavoury, unpalatable неприятна новина unwelcome/bad news неприятна тема a sore subject неприятно задължение a painful duty неприятна задача a painful task той държи твърде ~ език he uses objectionable language крайно ~ човек an obnoxious person някой ми става ~ tike a dislike to s.o. случи се нещо много неприятно something very unpleasant (has) happened това ми е крайно неприятно this is most annoying, it's terribly unpleasant оставям ~ вкус в устата leave a nasty taste in the mouth най-неприятното е/идва накрая the sting is in the tail.

неприятно ~ ми е да ви съобщя I regret/hate to inform you, I am sorry to inform you колко ~! what a nuisance много мие ~, че си отиваш I hate to see you go останах ~ изненадан I was unpleasantly.

неприятност 1. trouble, nuisance, annoyance имам ~и have trouble, be in trouble, have difficulties създавам ~и give/cause trouble създавам много ~и give a world of trouble създавам ~и на някого put s.o. to trouble, get s.o. into trouble/bother; make things warm for s.o. избягвам ~и save o.s. trouble за да си нямам ~и to stay out of trouble ще си имаш ~и you'll have trouble, you'll get into trouble ужасна ~ a blasted nuisance малка/незначителна ~ a flea-bite 2. unpleasantness.

непробиваем bullet-proof.

непробуден deep, profound спя ~ сън be fast/sound asleep.

непробудно спя ~ be fast/sound asleep, sleep with.

непроверен unchecked (за съобщение) unconfirmed.

непроверим unverifiable.

непроветрен unaired.

непроводим ел. insulating, non-conductive.

непроводимост ел. non-conductibility.

непроводник ел. non-conductor, insulating/non-conductive substance, dielectric.

непрогледен (за нощ) pitch-dark (за мрак, мъгла) impenetrable.

непрогресивен unprogressive.

непродаваем unsalable.

непродаден unsold, undisposed of.

непродуктивен unproductive.

непродуктивност unproductiveness.

непродупчен imperforate.

непродължителен short, of short duration; nondurable.

непродължителност short duration.

непрозрачен opaque; muddy; non-transparent, impervious (за течност) cloudy.

непрозрачност opacity, opaqueness; non-transparency (на стъкло) milkiness.

непроизводителен unproductive заети в ~ труд not engaged in material production непроизводителни райони non-agricultural districts.

непроизводителност unproductiveness.

непроизносим unpronounceable (който не бива да се произнася) unutterable.

непрокопсал a might-have-been.

непрокопсан good-for-nothing.

непрокопсаник scoundrel, scapegrace, разг. rotter, good-for-nothing, ne'er-do-well, a bad egg/lot/hat.

непрокопсаница good-for-nothing, ne'er-do-well.

непролетарски non-proletarian.

непроменен unchanged, unaltered; unaffected, unconverted; persistent решението да... остава ~o the decision to... stays unaltered.

непроменим unchangeable, unalterable, irreversible, (за мнение и) indivertible.

непроменимост unchangeability, unalterability, irreversibility.

непроменлив unchangeable, constant, invariable (и мат.).

непроменливост unchangeableness, constancy, invariability, invariableness, constant/unchangeable nature/character.

непроменчив вж. непроменлив.

непроменчивост вж. непроменливост.

непроменяем immutable.

непромокаем waterproof, impermeable (to water), impervious, (water-)tight; rainproof правя ~ waterproof.

непромокаемост impermeability, imperviousness.

непроницаем 1. opaque 2. impenetrable, inexplorable, unfathomable; proof (against); impervious, impermeable; tight ~ за звук sound-proof, impervious to sound ~ за вятър wind-proof ~ за слънчеви лъчи sunproof ~ за влага proof against damp, damp-proof.

непроницаемост 1. opacity, opaqueness 2. impenetrability; imperviousness, impermeability.

непроницателен not penetrating, not shrewd. undisceming.

непроницателност lack of shrewdness/insight.

непропорционален disproportionate.

непропорционалност disproportion.

непропускащ вж. непромокаем.

непропусклив ~ пласт геол.

непросветен unenlightened, uneducated; natural (за ум) fallow.

непросветеност lack of enlightenment/education.

непроследим untraceable.

непростен unpardoned, not excused.

непростим unpardonable, inexcusable, unforgivable; indefensible, irremissible.

непростимост unpardonable nature.

непростителен вж. непростим.

непростителност вж. непростимост.

непротивене non-resistance.

непроучен unstudied; unexplored; pathless.

непрофесионален unprofessional; lay.

непрофесионалист layman, laic.

непроходен тех. blind.

непроходим impassable; pathless (за гора и пр.) impenetrable (за река) unfordable.

непроходимост impassability; impenetrability.

непрочетен unread.

непроявен not (yet) manifested, not shown; latent undeveloped (и фот.).

непряк indirect; mediate (който заобикаля) roundabout ~ път a roundabout route/road ~a реч грам. indirect speech ~o допълнение грам. an indirect object ~ огън воен. oblique fire ~ довод a circuitous argument непреки щети remote damages болест, която се предава чрез ~ контакт a disease transmitted by mediate contact.

непряко indirectly.

непрям insincere; not outspoken.

Нептун мит., астр. Neptune.

непубликуван unpublished.

непушач non-smoker купе за ~и a non-smoker (compartment).

непълен incomplete; imperfect; fragmentary, sketchy, partial (за комплект) incomplete грам. elliptic(al) ~ метър a short metre непълна мярка short measure ~ ред воен. blank file непълно тегло shortage, short weight ~ работен ден short hours, part-time, short time работя ~ работен ден work part-time, be on part-time преминавам към ~ работен ден go on part-time човек, който работи ~ работен ден a part-time worker непълни знания imperfect knowledge.

непълнолетен 1. прил. minor, under age непълнолетно момче а minor boy, minor 2. същ. minor.

непълнолетие minority, nonage, юр. infancy.

непълномерен short-measured.

непълноправен not enjoying all civil rights.

непълнота incompleteness, imperfection; inadequacy.

непълноценен inferior, second-rate, not up to par, inadequate (за мляко) skimmed.

непълноценност inferiority, inadequacy чувство за ~ an inferiority complex.

неработен 1. ~ ден off-day, holiday петък ми е неработният ден Friday is my day off 2. вж. неработлив.

неработлив lazy.

неработоспособен unable to work, disabled, incapacitated, invalid правя ~ incapacitate, disable ставам ~ (поради болест) be/become disabled, be laid aside.

неработоспособност inability to work, disability, disablement постоянна ~ permanent disablement пълна ~ complete invalidity частична ~ partial invalidity временна ~ temporary incapacity for work.

неравен 1. unequal неравни сили unequal forces неравни шансове long odds неравна битка, ~ бой a heavy/an unequal battle ~ брак (социално) misalliance, mesalliance встъпвам в ~ брак marry beneath/above one 2. uneven, rough, jagged, jolty, lumpy, knobby (за стил) uneven (no качество) patchy с ~ характер moody; unequable.

неравенство inequality (и мат., астр.).

неравнодушен not indifferent (към to).

неравномерен uneven, irregular, unsteady, unequable.

неравномерност unevenness, irregularity.

неравноправен not enjoying equal rights with others.

неравноправие inequality.

неравносричен вж. imparisyllabic.

неравност unevenness, roughness, jaggedness, joltiness, lumpiness, knobbiness, ам. jog (на стил) unevenness (на качество) patchiness.

неравностранен мат. scalene, unequilateral.

нерад вж. нерадостен.

нерадост grief, sorrow.

нерадостен joyless, cheerless, mirthless; sorrowful; dismal.

неразбиваем unbreakable, indestructible.

неразбираем unintelligible, inarticulate, incomprehensible, inapprehensible,obscure, opaque, inscrutable (за почерк) illegible, undecipherable, indecipherable.

неразбираемост unintelligibility, inscrutability, inarticulateness, incomprehensibility.

неразбиране lack of understanding; incomprehension (неправилно разбиране) misunderstanding взаимно ~ failure to understand one another.

неразбория confusion, muddle, mess, disorder, tangle, jumble, mix-up, ам., разг. muss.

неразбран 1. not understood; uncomprehended (зле разбран) misunderstood той остана ~ за съвременниците си his contemporaries could not appreciate him 2. (неразбираем) indistinct, unintelligible 3. (упорит) thick-/pig-/hard-/wrong-headed, unreasonable; unmanageable.

неразбран език gibberish.

неразбраност вж. неразбираемост.

неразбранщина thick-/pig-/hard-/wrong-headedness; obstinacy.

неразвален unspoiled, untainted, uncorrupted, incorrupt.

неразвит undeveloped (изостанал) backward умствено ~ човек a mental defective; a mentally deficient person ~ полово зоол., бот. neuter, neutral.

неразвитост undeveloped state; backwardness умствена ~ mental deficiency.

неразводнен neat, straight.

неразгадаем unsolvable; unfathomable; inscrutable (който не може да се разчете) illegible, indecipherable, undecipherable.

неразгадаемост inscrutability; illegibility.

неразгадан unsolved (неотгатнат) unguessed (който не е разчетен) undeciphered.

неразгледан not discussed; not considered (за дело) untried.

неразглеждан вж. неразгледан.

неразговорлив taciturn, uncommunicative, reticent, of few words.

неразговорливост taciturnity, reticence.

неразграничен undiscriminated.

неразделен undivided, not separated.in separable неразделни другари very close friends, inseparable friends неразделна част an integral part part and parcel (от of) неразделна част от цялото integrant.

неразделим indivisible, inseverable.

неразделимост indivisibility.

неразделно inseparably.

неразделнополов бот. amphigamous.

неразделност inseparableness, inseparability; inhesion.

неразединен united.

неразказан untold.

неразкаял се вж. неразкаян.

неразкаян unrepentant, impenitent.

неразкаяност unrepentance, impenitence.

неразклонен not branching.

неразкрасен unadorned, unembellished.

неразкрит undiscovered; undisclosed; unrevealed; undivulged.

неразкъсан untorn, unbroken.

неразлагаем indecomposable.

неразличим indiscernible, indistinguishable, inconspicuous.

неразличимост inconspicuousness.

неразложим irresolvable, indecomposable.

неразлъчен вж. неразделен.

неразлъчност вж. неразделност.

неразменяем inconvertible.

неразменяемост inconvertibility.

неразобличен undenounced.

неразоран unfilled, unploughed.

неразоран край на нива headland, headlong.

неразплитаем (за чорап) ladder-/run-proof, run-free.

неразположен 1. (недобре) indisposed, unwell, poorly, seedy, out of sorts, all-overish, off-colour, not up to the mark чувствувам се ~ be indisposed, be ailing, not feel quite well, not feel up to the mark 2. (зле разположен) ill-disposed (towards).

неразположение 1. indisposition; malaise поради ~ because of ill health чувствувам известно ~ I don't feel quite well. I feel rather poorly, I don't feel quite up to the mark, I feel all-overish 2. ill-will, dislike проявявам ~ към be ill-disposed towards, jib at.

неразположеност вж. неразположение.

неразпоредителен inefficient, unable to organize, lacking administrative abilities ~ човек a bad/poor organizer.

неразпоредителност inefficiency, lack of administrative abilities; lack of organization.

неразпространение non-proliferation договор за ~ на ядрени оръжия а non-proliferation treaty.

неразпънат (за картина) unmounted.

неразработен undeveloped (за земя) unbroken, uncultivated, untilled (за земни богатства) unopened, unworked.

неразреден undiluted, (за питие и) short.

неразрешен unsolved (за акорд) муз. unresolved ~ въпрос an open question оставям въпроса ~ leave the question open.

неразрешим insoluble; unworkable; inextricable ~a задача poser, stumper.

неразрешимост insolubility.

неразривен unbreakable; inseverable.

неразривно ~ съм свързан с be inextricably bound up with, be part and.

неразрушим indestructible, undestroyable (който не изгаря) inconsumable.

неразрязан uncut.

неразсъдителен unreasonable, lacking common sense; thoughtless, inconsiderate.

неразсъдлив unwise.

неразсъдливост unreasonableness, lack of common sense; thoughtlessness.

неразтворим insoluble, irresolvable.

неразтворимост insolubility.

неразтегаем inextensible.

неразтребен messy.

неразумен unwise, foolish, imprudent; unreasonable; irrational неразумна цена an unreasonable/an exorbitant/a steep price.

неразумност unreason, unreasonableness, foolishness, imprudence, irrationality.

неразцъфтял ~а роза.

неразчистен ~и развалини uncleared debris още имаме ~и сметки we still have account.

нерафиниран unrefined ~ петрол crude oil.

нерационален irrational, not rational (непрактичен) impractical; not practical; not businesslike.

нерационалност irrationality; unpracticality.

нерв 1. nerve двигателен ~ a motory nerve зрителен/очен ~ an optic nerve дебели/железни ~и nerves of steel слаби ~и weak nerves човек със здрави/дебели ~и a man with strong/iron nerves, a man with nerves of steel, a man impossible to ruffle действувам някому на ~ите, лазя/ходя по ~ите на някого get on s.o.'s nerves страдам от ~и have a nervous disorder/disease той е целият ~и he is a bunch/bundle of nerves хващат ме ~ите get nervous, become restless, sl. get the needle хабя ~и fret нямам вече ~и my nerves are in shreds къса ми ~ите it gets on my nerves, it's wrecking my nerves не искам да си късам ~ите I don't want to wreck my nerves човек трябва да има здрави ~и, за да you need nerves of steel to игра на ~и a game of nerves война на ~и a war of nerves, a cold war създавам война на ~и във връзка с create a war of nerves over 3. (жилка, вена-на лист и пр.) vein 4. (енергия, живот) nerve.

нерватура бот., зоол. nervation. neuration.

нервен 1. анат. neural, nerve (attr.) (който засяга нервите) nervous ~ възел a nerve knot, nodule ~ център a nerve centre нервни влакна nerve endings ~ припадък a fit/an attack of nerves ~ шок а nervous shock нервна система a nervous system, nerves, sensorium нервна клетка a nerve cell нервна криза a nervous breakdown; a nerve crisis болест на нервна почва а stress disease нервно болен/разстроен вж. нервно нервно заболяване a nervous disease/disorder, a neurotic disorder, neurosis, neuropathy нервно напрежение stresses and strains of life нервно разстройство a nervous break-down 2. nervy, jumpy, flurried, fidgety, jerky, wrought-up, in a twitter нервно състояние nervousness, a wrought-up state, a nervous state of mind, sl. the jumps в състояние на нервна възбуда all of a twitter нервни движения sl. the jumps нервна работа a fiddling job ~ съм be nervous/nervy/jumpy/jittery, be in a state of nerves, have the jumps.

нервирам ~ някого irritate s.o., make s.o nervous, get on s.o.'s nerves, jar on s.o., sl. give so. the needle, needle s.o. ~ ce be/get nervous/irritated ~ се силно fret.

нервиране irritation.

нервиращ nerve-trying, nerve-(w)racking, sl. nervy.

нервни nerves.

нервнича be nervous/restless/restive, show signs of nervousness/restlessness, разг. jitter, be jittery.

нервно nervously, restlessly, restively ~ болен nerve sick, neurotic ~ разстроен човек а nerve case/patient крача ~ из стаята pace the room.

нервност nervousness, nervosity, nerves, разг. nerviness, jitters; a fit of nerves (постоянно местене) мед. titubation проявявам ~ вж. нервнича.

нервности nerves.

нервозен 1. nervous, irritable; fretful; highly strung, nervy 2. (лют) hot, peppery.

нервозност nervousness, irritability.

нервюра бот., зоол. nervure.

нерде ~ Шам, ~ Багдад it's neither here nor there; what's that got to do wi.

нереагиране irresponsiveness.

нереагиращ irresponsive.

нереален unreal, unrealistic; metaphysical.

нереализиран unrealized.

нереализуем unrealizable.

нереалност unreality.

нерегулиран unadjusted ~a пресечка an unmarked crossing.

нередактиран unedited.

нереден wrong, improper, undesirable; undue; irregular; indecorous; indecent нередна постъпка not the right thing to do нередни работи malpractice тези работи са нередни these things are most irregular върша нередни работи break the regulations тук има нещо нередно there's something wrong here в това няма нищо нередно there's nothing wrong about it в билета ви има нещо нередно there's something wrong with your ticket.

нередност something wrong; irregularity; indecency, indecorousness техническа ~ technical trouble отстранявам ~и eliminate irregularities.

нередовен 1. irregular; wrong (за транспорт) irregular (за билет, документ) invalid водя ~ живот knock about, live an irregular life нередовно посещение на лекции lax attendance ~ пътник а passenger without a ticket нередовни стоки rejects 2. (за учител и пр.) not fully qualified (свръхщатен) supernumerary ~ професор (гостуващ) a visiting professor.

нередовно irregularly много ~ ни снабдяват the supply is irregular.

нередовност irregularity.

нерез boar.

нерезонен illogical; unreasonable.

нерезултатен inoperative, ineffective, ineffectual, unavailing.

нереида мит. nereid.

нерелигиозен irreligious.

нерелигиозност irreligion.

нерентабилен unprofitable, unremunerative, not paying.

нерентабилност unremunerativeness, unprofitableness.

нереформиран unreformed.

нерешаващ undecisive; inconclusive.

нерешен unsettled, undecided pendent, pending (и за дело) оставам ~ stand over оставям основни въпроси ~и leave fundamental questions unresolved.

нерешим insoluble.

нерешителен indecisive; irresolute, vacillating, hesitating; undetermined, unresolved; tentative ~ тон a hesitating tone ~ съм be indecisive, etc., be infirm of purpose.

нерешителност indecision, indecisiveness; irresolution, vacillation, hesitation.

неримуван unrhymed.

неритмичен not rhythmic; out of time.

неритмично not rhythmically.

неритмичност lack of rhythm.

нероден not born.

неромантичен unrоmantic.

неруден нерудни изкопаеми non-metalliferous m.

нерудоносен нерудоносна скала.

нерушим indestructible; indissoluble, inviolable ~a дружба eternal/indestructible friendship.

нерушимост indestructibility, indissolubility, inviolability.

неръждаем вж. неръждясващ.

неръждясал rustless.

неръждясващ non-corrosive, incorrosive, incorrodible, rust-resisting, rust-proof, rustfree (за стомана, ножче за бръснене и пр.) stainless.

неръкотворен not made by human hand.

нерядко quite often/frequently, not infrequently.

нерядък not infrequent, frequent.

неса вж. снасям, нося.

несамостоятелен dependent, not independent ~ съм be dependent, not be independent; be in leading strings.

несамостоятелност dependence.

несбъднат unfulfilled, unrealized ~a мечта a dream that never came true.

несведущ ignorant (по of), unconversant (with), unversed (in).

несвес вж. несвяст.

несвестен unconscious несвестни приказки disjointed/disconnected talk.

несветещ non-luminous.

несветски unworldly.

несвиваем incompressible (за плат) unshrinkable, pre-shrunk.

несвиваемост incompressibility.

несвикнал вж. ненавикнал.

несвоевременен вж. ненавременен.

несвоевременност вж. ненавременност.

несвойствен unusual (на for); extrinsic(al); alien това е ~о за него it is not like him.

несвързан 1. not connected; unconnected тех. и unlinked, uncombined, disconnected, disjoined 2. incoherent; inconsequent (безсистемен) desultory (за говор, мисли) rambling (за стил) discursive (за разказ) confused; loose ~и приказки disjointed/disconnected talk ~ разговор desultory conversation ~а игра (при футбол) loose play/game.

несвързано incoherently; desultorily говоря ~ talk incoherently, be incoherent, wander, meander.

несвързаност incoherence; desultoriness; discursiveness; discontinuity.

несвършен unfinished, incomplete; undone грам. imperfect, imperfective ~ вид грам. imperfective aspect.

несвършеност incompletion.

несвяст unconsciousness, fainting fit, swoon в ~ съм be unconscious, be in a swoon падам в ~ faint (away), swoon, lose consciousness, разг. pass out.

несговор discord, disunion, dissension.

несговорен (за отделен човек) contrary, (за група хора) at strife, at variance (за семейство и пр.) divided несговорна дружина а disunited company.

несговорлив вж. несговорчив.

несговорливост вж. несговорчивост.

несговорност вж. несговор.

несговорчив intractable, contrary.

несговорчивост intractability, contrariness.

несгода 1. (неудобство) discomfort, inconvenience 2. (трудност, беди) adversity, hardship, misfortune, misery, bad luck понасям несгоди rough it житейските несгоди the wear and tear of life.

несгоден inconvenient.

несгодност inconvenience.

несготвен uncooked.

несгъваем inflexible.

несгъваемост inflexibility.

несгъстим incondensible, incompressible.

несгъстимост incondensibility, incompressibility.

несдържан вж. невъздържан ~а радост unrestrained joy ~ смях irresistible laughter.

несдържаност вж. невъздържаност.

несектантски unsectarian.

несериозен not serious (лекомислен) frivolous; light, flighty; unreliable (неважен) unimportant, insignificant; futile ~ човек trifler; an unreliable person несериозно отношение dalliance имам несериозно отношение към работата си not take o.'s work seriously (enough) това е несериозна работа nothing will come of it.

несериозно not seriously, frivolously; insignificantly държа се ~ fool around/about говоря ~ talk nonsense отнасям се ~ към make light of.

несериозност lack of earnestness/seriousness, frivolity, levity, flightiness; lightness; unimportance.

несесер (за тоалетни принадлежности) dressing-case (за шев и пр.) hussif (за игли) needle-book, needle-case (за спортни и пр. принадлежности) kit-bag, hold-all.

несигурен uncertain, insecure; built on sand; tottery (за човек) unreliable, untrustworthy, undependable, treacherous, shifty (за резултат) marginal (опасен) unsure (който зависи от волята или прищявката на другиго) precarious (зле балансиран) top-heavy ~ глас a faltering voice несигурно равновесие a precarious balance несигурни крачки unsteady/faltering steps несигурна основа за преговори a precarious basis for negotiations ~ мир uneasy peace, peace maintained by the balance несигурна почва прен. shaky ground ~ живот a precarious existence ~ в себе си unsure of o.s. ~ на краката си unsteady, rocky несигурно положение a risky/an uncertain/a precarious situation, touch-and-go несигурна гаранция straw bail несигурна работа a bird in the bush несигурна постройка a tottery building/structure.

несигурно uncertainly; hesitatingly, falteringly, unsteadily отговарям ~ be uncertain in o.'s answer, answer haltingly пристъпвам ~ walk unsteadily, falter in o.'s steps, be unsteady on o.'s legs.

несигурност uncertainty, incertitude; insecurity; unreliability, untrustworthiness, treacherousness, shiftiness; precariousness.

несиметричен asymmetric(al), unsymmetrical; lopsided бот. oblique.

несиметрично asymmetrically.

несиметричност asymmetry.

несимпатичен unattractive, unlikable.

несимпатичност lack of attractiveness.

несиновен unfilial.

несинхронен non-synchronous, asynchronous.

несинхронизиран unsynchronized ~ мултивибратор a free-running multivibrator.

несистематизиран unclassified.

несистематичен unsystematic; unmethodical.

несистематично unsystematically; without any method.

несистемен unsystematic; excursive.

несистемност lack of (any) system/method.

нескандируем (за стих) unscannable.

несклонен not inclined, unwilling, undisposed; averse (to).

несклоним unbending, unyielding.

несклонимост unbending will, obstinacy, stubbornness, obduracy.

несклонност unwillingness.

несклоняем грам. indeclinable.

несклоняемост грам. indeclinability.

несключен ~а верига ел. an ope.

нескончаем endless, unending, interminable, never-ending, never-ceasing, ceaseless.

нескопен not castrated, entire.

нескопосан (за човек) inept, awkward, clumsy (за работа) bungled, botched, unworkmanlike (за стих) doggerel ~ език clumsy language ~o извинение a clumsy apology ~a работа bungle, botch вж. нескопосен.

нескопосен left-handed, awkward, clumsy, bungling, poor вж. нескопосан.

нескопосник bungler, blunderer, duffer, lubber, fumbler, muddier, botcher, butter-fingers.

нескопосно awkwardly, clumsily; badly, poorly.

нескопосност clumsiness, awkwardness.

нескрит вж. неприкрит.

нескромен not modest, immodest (неделикатен) indelicate, indiscreet.

нескромност in-modesty, lack of modesty; indelicacy, indiscretion.

нескъсен not shortened; unabbreviated.

несломен unbroken.

несломим unbreakable, unbroken; inflexible (за съпротива) irresistible (за воля, човек) undaunted, dauntless, adamant ~a енергия tireless energy.

неслужил a person who has not done his military service.

несмекчен (за наказание) unmitigated.

несмел timorous, faint-hearted (за движения) uncertain.

несменен (за пост) unrelieved.

несменяем юр. irremovable; immovable; permanent, constant бот., зоол. persistent.

несменяемост irremovability, immovability.

несметен countless, incalculable, unmeasured, unnumbered, uncountable, untold несметни богатства untold riches, vast wealth.

несметно ~ богат fabulou.

несмилаем indigestible, hard to digest.

несмилаемост indigestibility.

несмилателен вж. несмилаем.

несмлян (при храносмилане) undigested (и прен.) (немлян) not ground, (за месо ) not minced.

несмутим imperturbable.

несмутимост imperturbability.

несмущаван undisturbed.

неснабден unprovided, not provided (с with).

несносен bad, insupportable, impossible.

несортиран not sorted out; unsorted, unassorted (за руда, въглища) run-of-mine, run-of-mill ~a стока a job lob.

неспадащ ~ интерес continued.

неспазване non-observance (на of) (непридържане) non-adherence (to) (несъобразяване) non-compliance (with) ~ на цвят (при игра на карти) revoke при ~ на срока in case the dead line is not met при ~ на срока се плаща неустойка there is a penalty payment for not meeting the dead line.

неспане sleeplessness; lack of sleep.

неспасяем non-recoverable.

неспециализиран unspecialized (u биол.).

неспециалист non-specialist; layman, laic ~и събир. laity за ~а to the lay mind.

неспечелен (неубеден за кауза) unconverted ~и с труд пари (лесно спечелени) easy money.

неспир endlessness.

неспирен вж. безспирен.

неспирно вж. безспирно.

несплавен метал. unalloyed.

несподелен unshared, unreciprocated, unrequited ~а любов unrequited love.

неспокоен restless, unrestful, uneasy (за about); ill-at-ease; unquiet nervous, разг. nervy; troubled, anxious, on edge (който не може да стои на едно място) restive, fidgety (за море) rough ~ съм be worried; be nervous; feel jumpy (about s.th.); be uneasy, be ill-at-ease, be (all) on edge неспокойни мисли troubled thoughts ~ сън uneasy sleep ~ дух a restless spirit неспокойна съвест a troubled/an uneasy conscience неспокойна кръв hot blood неспокойна младост restless youth неспокойни времена troubled times.

неспокойно restlessly.

неспокойствие restlessness, uneasiness; unrest.

несполука failure, ill-success, bad luck; setback; reverse; miscarriage; sl. mucker претърпявам ~ fail завършвам с ~ end in failure преследва ме ~ след ~ be dogged by ill fortune сполуките и несполуките на живота the prosperities and adversities of life, the ups and downs of life.

несполучвам fail; miscarry; have no luck.

несполучлив unsuccessful; ineffective; unhappy, unlucky разг. misbegotten ~ опит an unsuccessful/abortive attempt; failure разг. a flash in the pan ~ опит за преврат an abortive coup излизам ~ come off badly, be/prove a failure ~ брак an unhappy marriage шегата излезе ~а the joke misfired.

несполучливо unsuccessfully, without success.

несполучливост unsuccessfulness; ineffectiveness.

неспоменат not mentioned; unnamed; unspecified; not referred to.

неспорен неспорна работа slow work, a fussy/sticky job неспорна храна food that doesn't go a.

неспортсменски unsporting, unsportsmanlike.

неспособен unable (за to с inf.), incapable (за, на of дa of с ger.); incompetent, inefficient, inapt (за учене) dull той се оказа ~ да изпълни задачата he proved unequal to the task той е ~ на такова нещо he is incapable of (doing) such a thing правя ~ incapacitate, disable вж. некадърен.

неспособност inability, incapacity, incapability; inaptitude; inaptness, incompetence; dullness; disability.

несправедлив unjust, unfair (към to); wrongful; iniquitous (пристрастен) partial ~o завещание an inofficious testament ~ съм към някого be unjust/unfair to s.o., do s.o. an injustice.

несправедливо unjustly; wrongfully; partially постъпвам ~ към някого wrong s.o., do s.o. a wrong, do s.o. an injustice.

несправедливост injustice, unfairness; wrong; a raw deal (груба, крещяща) iniquity; partiality извършвам ~ do an injustice, do a wrong поправям ~ right a wrong.

несправяне failure (to do s.th., to do o.'s duty, to fulfil a task) уволнен поради ~ с работата dismissed for incompetence.

несправящ се НЕСПРАВЯЩ се студент a poor student.

неспретнат untidy, unkempt.

неспретнатост untidiness.

неспъван unhampered, unimpeded.

несработване lack of cooperation, inability to cooperate; poor team work.

несравнен вж. несравним.

несравнено incomparably; out and away той е ~ по-умен от нея he is far more intelligent than she той стои ~ по-високо от другите he is head and shoulders above the others.

несравним 1. incomparable, peerless, without peer, matchless, not to be matched, unparalleled, unprecedented, beyond comparison, non-pareil ~ майстор a past-master; non-pareil 2. вж. несъизмерим.

несравнимо incomparably, beyond comparison; out of comparison.

несравнимост incomparableness, peerlessness, matchlessness.

несрастване (на счупена кост) мед. non-union.

несресан uncombed; unkempt.

несрета distress, affliction, woe, wretchedness, desolation.

несретен unfortunate, hapless, luckless, unlucky; wretched.

несретник (poor) wretch, unfortunate/hapless/unlucky/wretched; fellow/woman; lame duck; misfit.

несретнишки wretched, hapless.

несроден unrelated (c to).

несродност lack of relationship.

несръчен clumsy, awkward, unskilful, artless, maladroit, unapt, left-handed, lubberly, ungainly, gawky ~ съм be clumsy, etc.; all o.'s fingers are thumbs ~ човек a clumsy (etc.) person; a numb hand (особ..в игри-разг.) muff.

несръчно clumsily, awkwardly, unskilfully, artlessly, in a clumsy way.

несръчност clumsiness, awkwardness, want/lack of skill.

нестабилен unstable, shaky; non-persistent (за пазар и пр.) jumpy нестабилна индустрия industry in a fluid state.

нестабилно unsteadily.

нестабилност instability; disequilibrium.

нестандартен not according to standard, non-standard; irregular; optional (за размер-търг.) odd ~ номер (на дреха) outsize, (под нормата) small size.

нестесняван unperturbed.

нестинар fire-dancer.

нестинарство fire-dancing.

нестихващ unabating, unabated; undying (за овации) endless (за интерес) continued.

нестопим infusible.

нестроевак воен. non-combatant.

нестроеви воен. non-combatant нестроева служба non-combatant service, support service(s).

нестроен disordered, disorganized; unarrayed; unsystematic; inharmonious (за песен) dissonant, discordant нестройни редици disorderly ranks нестройна реч a clumsy speech.

нестройно пея ~ sing ou.

нестройност disorderliness; unsystematic character; patchiness.

несхватлив not very quick/bright, slow-witted, unreceptive, dull, slow in the uptake.

несхватливост slow wit, dullness.

несходен unlike, dissimilar (to) коренно различен disparate несходни ill-assorted, ill-matched.

несходност dissimilarity, unlikeness; disparity ~ на характерите incompatibility of temperament.

несъбираем that cannot be collected ~ дълг a bad debt.

несъблюдаване вж. неспазване.

несъвместим incompatible, incongruous (c with), conflicting (with), contradictory (to); in contradiction (with) деяния, ~и с неговото положение activities incompatible/inconsistent with his status ~и понятия mutually exclusive ideas това е ~о с неговото достойнство it is beneath his dignity.

несъвместимост incompatibility, incongruity.

несъвпадащ not coinciding (with); тех. out of truth.

несъвпадение lack of coincidence; failure to coincide (with); non-coincidence, non-concurrence; non-conformity, discrepancy, variance.

несъвършен imperfect.

несъвършенство imperfection.

несъгласен not agreeing, disagreeing.

несъгласие 1. disagreement, discord, dissent; difference of opinion, variance несъгласия между съпрузи matrimonial differences между тях винаги има ~ за това, кой... they are always at odds as to who...; they are always in disagreement as to who... 2. (отказ) refusal; non-agreement; non-compliance.

несъгласуван unco-ordinated, lacking co-ordination, not in agreement (with); incongruous.

несъгласувано without co-ordination.

несъгласуваност non-co-ordination, inco-ordination, lack of co-ordination/agreement, unconformity; incongruity; inconsistency.

несъден untried.

несъзвучен unharmonious, dissonant, inconsonant (with, to); out of tune (with).

несъзвучно out of tune.

несъзвучност dissonance, inconsonance.

несъзнаващ unknowing, unconscious, unwitting, not aware (of).

несъзнателен 1. (непреднамерен) unconscious, involuntary; accidental; instinctive, mechanical; unwitting несъзнателна грешка на езика slip of the tongue 2. (несъвестен) unconscientious.

несъзнателно unconsciously, involuntarily, unwittingly.

несъзнателност unconsciousness; unconscientiousness.

несъзрян unseen, unsighted, unnoticed.

несъизмерим incommensurable (c with), incommensurate (to, with), disparate ~и величини incommensurable quantities те двамата са ~и величини they can't be compared, there can be no comparison between the two.

несъизмеримост incommensurability, disparity.

несъкратен unabridged, unabbreviated; uncut.

несъкратим мат. irreducible (за текст и пр.) unabridgeable.

несъкратимост irreducibitity.

несъкрушим indestructible (непобедим) invincible, unconquerable ~а воля unconquerable/adamantine will ~ фронт an invincible front, phalanx.

несъкрушимост indestructibility; invincibility.

несъмнен undoubted; indubitable; unquestionable, incontrovertible, incontestable, unmistakable; obvious, manifest; sure; authentic ~a победа an undoubted victory, a clear-cut victory.

несъмнено undoubtedly, doubtless, beyond (all) question, out of question/doubt, past/without question/doubt; out and out; no doubt (about it); by long odds; undeniably; as sure as fate.

несъмненост lack of (any) doubt (about s.th.), incontrovertibility, incontestability, obviousness, authenticity.

несънуван undreamed of.

несъобразен not co-ordinated (c with), not in conformity/agreement (with).incongruous, incompatible (with), out of place, absurd.

несъобразителен slow(-witted), resourceless, uninventive, разг. feckless.

несъобразителност lack of ingenuity, slow wits.

несъобразност incongruity, incompatibility.

несъобразяване non-conformity (to), non-compliance (with).

несъобщителен вж. необщителен.

несъответстващ incommensurate, incongruous, null.

несъответствие discrepancy, disparity, lack of correspondence; inconformity, non-conformity (to); incongruity юр. variance (неточност) inaccuracy, inadequacy ~ на характерите incompatibility of temperament ~ между думи и дела discrepancy between word and deed.

несъответствуващ discrepant, differing, disagree ing; ill-assorted; inaccurate две ~и обяснения two discrepant explanations.

несъпротива non-resistance (на to).

несъразмерен disproportionate, ill-proportioned; out of proportion (with).

несъразмерност disproportion, lack of proportion.

несъставен (прост) incomposite.

несъстоял се that did not take place НЕСЪСТОЯЛ телефонен разговор (поради отказ на подателя на поканата) an abandoned call.

несъстоятелен 1. (неспособен да плаща) фин. insolvent, bankrupt ~ длъжник insolvent 2. (беден) needy, indigent 3. (необоснован) groundless, unsound, unfounded, untenable ~ довод an unsubstantiated argument.

несъстоятелност 1. фин. insolvency, bankruptcy, failure в ~ bankrupt обявявам в ~ adjudge/adjudicate/declare bankrupt 2. (на твърдение) unsoundness; untenability доказвам ~та на disprove (s.th.).

несъстрадателен uncharitable, unchristian.

несъчленен анат. inarticulate.

несъчлененост анат. inarticulateness.

несъчувствен unsympathetic.

несъществен immaterial, inessential, non-essential, unessential, incidental ~ белег лог. adjunct.

несъщественост immaterialness.

несъществуване non-existence.

несъществуващ non-existing, inexisting, non-existent, null.

нетактичен tactless; maladroit; indiscreet ~ въпрос a tactless question ~ човек a tactless person.

нетактично tactlessly.

нетактичност tactlessness; lack of discretion проявявам ~ not show any tact.

неталантлив not talented, lacking talent.

нетворчески not creative нетворческа работа routine work.

нетен net (attr.) нетно тегло net weight.

нетипичен not typical (за of), unrepresentative.

нетитулуван untitled.

нетленен imperishable (вечен) eternal, immortal, incorruptible.

нетленност imperishability, imperishableness, incorruptibility.

нето net (weight) бруто за ~ gross as net.

нетоксичен non-toxic(al).

нетолерантен intolerant, not tolerant; insular.

нетолерантност intolerance, lack of tolerance; insularism.

нетопим infusible.

нетопимост infusibility.

нетоплопроводен (за материал) thermally non-conductive.

неточен inexact, inaccurate; lax; inadequate (за карта, часовник) unreliable (за удар в игра) loose (за превод) unfaithful, loose (който не идва навреме) unpunctual неточно описание misrepresentation ~ израз an inexact/a loose expression.

неточно inaccurately тех. (несъвпадащо) out of truth представям ~ misrepresent стрелям ~ be off the mark, be wide of the mark.

неточност inexactness, inaccuracy; error; discrepancy; unpunctuality (на израз, стил) laxity.

нетраен not strong/solid/durable/lasting; of short duration, non-durable, non-persistent, passing, unabiding; flimsy, fragile (който лесно се разваля) perishable.

нетрайност lack of strength/solidity; fragility; perishableness.

нетрезвен not sober, tipsy; intoxicated, inebriated в нетрезво състояние in a state of intoxication/inebriation, in a drunken state, under the influence of drink карам кола в нетрезво състояние drive a car while under the influence of alcohol.

нетрезвеност insobriety.

нетрениран untrained.

нетрепващ unflinching.

нетрудов not related to labour; not earned by labour ~ доход unearned income.

нетрудоспособен вж. неработоспособен.

нетрудоспособност вж. неработоспособност.

нетърпелив impatient; eager ~ съм be impatient, want patience c ~ тон impatiently.

нетърпеливо impatiently.

нетърпеливост impatience; eagerness.

нетърпение impatience; eagerness c ~ impatiently, eagerly, with impatience очаквам c ~ look forward (to s.th., to doing s.th.) с ~ очаквам писмо от тебе I'm looking forward to your letter, I'm looking forward to hearing from you с ~ очаквам да дойде четвъртък Thursday can't come too soon горя от ~ да направя нещо be (very) eager to do s.th. публиката беше изпълнена с ~ the public was eager обхваща ме/обзема ме ~ become impatient, lose patience.

нетърпим intolerable, unbearable, insupportable, past/beyond bearing/endurance този шум е ~ I can't stand that noise (any longer) ~a жега е it is infernally/insufferably hot.

нетърпимост intolerance.

нетърсен ~ съвет unsolicite.

неубеден unconvinced.

неубедим inconvincible.

неубедимост inconvincibility.

неубедителен unconvincing, unpersuasive, threadbare; inconclusive неубедително извинение а lame excuse ~ аргумент a flimsy argument това е неубедително this does not carry conviction.

неубедително unconvincingly, in an unconvincing manner.

неубедителност unconvincingness, unpersuasiveness; inconclusiveness.

неуважение disrespect, lack of respect (към for), irreverence ~ към съда юр. contempt of court.

неуважителен inadequate, not. good/valid (непочтителен) disrespectful, irreverent по неуважителни причини without serious cause.

неуважително disrespectfully отнасям се ~ към някого treat s.o. with disrespect.

неуверен uncertain (в of); unassured ~ в себе си diffident; unsure of o.s.; given to selfdoubt ~ в силите си not (quite) sure of o.'s strength, lacking self-confidence с ~и стъпки with faltering steps.

неуверено uncertainly стъпвам ~ tread uncertainly/cautiously отговарям ~ give an uncertain answer, answer hesitatingly.

неувереност uncertainty, incertitude; diffidence; lack of self-confidence.

неувяхващ unfading, never-fading, unfadable ~a слава undying/never-dying/never-fading fame.

неувяхка бот. immortelle; everlasting (flower).

неугасващ everburning, everlasting; undying (за пламък) never-dying.

неугасен (still) burning, not extinguished (за цигара) lighted в къщата имаше още една ~а лампа there still was one light on in the house.

неугасим inextinguishable (и прен.) прен. unquenchable.

неугледен unsightly, ungainly, unseemly, homely, plain, unattractive, ill-favoured, not much to look at.

неугледност unsightliness, homeliness, unattractiveness.

неугода displeasure, inconvenience.

неугоден disagreeable, objectionable.

неугодност вж. неугода.

неударен фон. unstressed, unaccented, weak.

неудача failure, bad/ill luck. bad/ill fortune.

неудачен unsuccessful, unfortunate, infelicitous; misplaced; mistimed; untoward (неподходящ) ill-suited, unsuitable, not fitting (за избор) unhappy.

неудачник lame duck; an ill-starred/-fated person, an unlucky person; failure.

неудачност (на избор) unhappiness, infelicity.

неудобен uncomfortable, inconvenient (за манипулиране) unhandy (за носене) unwieldy (неподходящ) unsuitable неудобни обувки uncomfortable shoes неудобно мълчание an uneasy silence в неудобно положение съм be in an awkward situation, be in a predicament, be in a tight comer изпадам в неудобно положение get into an awkward situation/position поставям някого в неудобно.

неудобно uncomfortably, inconveniently; ill at ease; uneasy изглежда, че ви е ~ you seem uncomfortable; you seem ill at ease става ми/чувствувам се ~ feel awkward ~ ми е да направя нещо feel awkward about doing s.th.; have a scruple/have scruples about doing s.th. ~ ми беше да попитам I felt awkward about asking, it was awkward for me to ask, I didn't feel comfortable about asking ако не ви е ~ if (that is) not inconvenient to you.

неудобство discomfort, inconvenience; awkwardness; disadvantage ~то, което произтича от това, че си the penalty of being създавам ~ inconvenience (s.o.), cause inconvenience, be an inconvenience това е свързано с редица неудобства it involves/entails a number of complications изпитвам ~ от нещо feel awkward about (doing) s.th. тази теория има ~то, че this theory's drawback is that.

неудовлетворен unsatisfied, thwarted, frustrated, uncontented; unappeased.

неудовлетвореност lack of satisfaction, frustration.

неудовлетворителен unsatisfactory, unsatisfying.

неудовлетворително unsatisfactorily.

неудовлетворителност unsatisfactory result(s).

неудоволствие displeasure, dissatisfaction за мое (голямо) ~ to my (great) dissatisfaction/displeasure.

неудържим (за сила, нападение) irresistible, (за чувство, смях и пр.) irrepressible, uncontainable, uncontrollable положението става ~о the situation is getting out of hand.

неудържимо irresistibly влече ме ~ към be irresistibly drawn to.

неудържимост irresistibility ~та на положението the intenability of the situation.

неузнаваем unrecognizable.

неузнаваемост unrecognizability променен до ~ changed beyond/past recognition.

неузрял unripe, green.

неук illiterate, unlettered, unschooled, uneducated, uninstructed, uninformed.

неукрасен unadorned, undecked, unarrayed, plain, inornate.

неукрепен unfortified (за бряг и пр.) not reinforced.

неукрепнал not strong enough, not (yet) firmly established/rooted, still shaky, wavering, unfirm, unconsolidated, uncertain (за знание) unassimilated, unstable с ~и сили not quite strong yet.

неукрепналост instability.

неукротим untamable (и прен.), (за кон) full of mettle прен. unabated, inappeasable; indomitable.

неукротимост untamable nature; indomitable character.

неулегнал (за почва) loose (за характер) unformed; unstable (за живот) unsettled.

неулегналост instability (of character); unsettled nature.

неуловим 1. elusive, hard/impossible to catch той е ~ he is not to be caught, you can't get hold of him ~a пеперуда an elusive butterfly ~ за окото not visible to the naked eye 2. (незабележим, недоловим, едва доловим) imperceptible, intangible, inappreciable, subtle ~a разлика a subtle/an undefinable difference.

неуловимост 1. elusiveness 2. imperceptibility, subtlety.

неумел awkward; inept; unskilful, clumsy, inexpert, incompetent, inefficient; unsatisfactory ~o ръководство inefficient management, mismanagement.

неумело unskilfully, clumsily подхващам ~ fumble.

неумелост вж. неумение.

неумение inability, unskilfulness, want of skill, incompetence, inefficiency, inaptitude, inaptness от ~ for want of skill.

неумерен immoderate, excessive (за човек) intemperate.

неумереност immoderation; intemperance.

неуместен irrelevant, inappropriate, incongruous, inept, misplaced, out of place/season, unseasonable, uncalled-for, out of rhyme or reason, inapposite, inopportune, unsuitable, untimely, inexpedient, malapropos; not to the point; impertinent това беше неуместна забележка that was an uncalled-for remark проявявам неуместно любопитство о.'s curiosity is out of place неуместна употреба на дума malapropism сега е неуместно да it's not the moment to.

неуместно irrelevantly, inappropriately, innopportunely, out of place/season, malapropos ти се обади съвсем ~ your remark was quite out of place.

неуместност irrelevance, inappropriateness, incongruity, ineptitude, unseasonableness, impertinence, unsuitability, untimeliness, inexpedience.

неумишлен unpremeditated; unintentional; inadvertent; unmeant; undesigned.

неумишлено unintentionally, inadvertently; without meaning (it) извърших го ~ I did it without meaning to.

неумишленост inadvertence, lack of premeditation.

неумолим inexorable, implacable, inflexible; obdurate; unrelenting; immitigable ~ата съдба the implacable fate ~ата истина the irresistible truth фактите са ~и facts are stubborn.

неумолимо inexorably, implacably.

неумолимост inexorability, implacability.

неуморен (за човек) untiring, tireless, indefatigable, unwearying, unresting, persevering (за труд) unflagging, unremitting неуморни грижи tireless/constant care, never ending care.

неуморим вж. неуморен.

неуморимост tirelessness, indefatigableness.

неуморно tirelessly; perseveringly работя ~ work hard.

неуморност вж. неуморимост.

неунищожен not destroyed (за пощенска марка) unused.

неунищожим indestructible.

неупоменат not mentioned, undesignated, unquoted; unspecified.

неупотреба desuetude.

неупотребен unused.

неупотребим unusable.

неупотребителен not current, not in current use; uncommon, unusual.

неупотребяван unused.

неупотребяване disuse.

неуправия disorder; a state of lawlessness.

неуправляван uncontrolled, uncontrollable, unguided, out-of-control.

неупражняване ~ на право.

неуравновесен unbalanced, ill-balanced, out of balance/alignment; unstable; lop-sided (за човек) unbalanced, unstable.

неуравновесеност lack of balance; instability, lop-sidedness.

неуреден 1. unsettled, not settled, undecided; pendent (за сметка) unsettled, outstanding 2. (в безредие) in disorder, not put in order (yet); unorganized, not properly organized ~o положение an uncertain position положението ми е още ~о my situation is still unsettled, my situation is not settled yet.disorderly, untidy; slovenly.

неуреденост lack of organization; state of being unorganized.

неуредица confusion, disorder разг. mess, jumble.

неуредност untidiness; slovenliness.

неурожай bad harvest, failure of crops, poor crop.

неусвоен indigested, unassimilated.

неусетен imperceptible; inappreciable неусетното приближаване на старостта the insidious approach of age.

неусетно unnoticeably; imperceptibly; before one realizes it; before one knows where one is дните минават ~ the days slip by; time flies.

неуслужлив disobliging, unobliging, unaccommodating, unhelpful.

неуслужливост disobligingness.

неуспеваемост failure rate.

неуспех failure, reverse, unsuccess, ill success, miscarriage, mishap, bad shot, разг. flop, muff (временен) setback, check (на планове и) defeat пълен ~ complete failure, разг. no go при ~, в случай на ~ in case of failure претърпявам ~ fail, miscarry, suffer a setback претърпявам пълен ~ fail signally свършвам с ~ end/result in failure.

неуспешен unsuccessful; abortive ~ опит за бягство (на затворник) an abortive escape attempt ~ опит за преврат an abortive coup неуспешно начало an inauspicious beginning правя ~ опит try and fail.

неуспешно unsuccessfully, without success.

неуспял (пропаднал) unsuccessful ~ човек failure, разг. a might-have-been, ам. sl. never-wuzzer.

неустановен unestablished; uncertain; unfixed; unsettled; undecided; pendent; indeterminate; unadjusted (за мнение) fluid (за време) variable, changeable.

неустановеност unstable/unsettled state; uncertainty, incertitude.

неустойка default; failure/neglect to fulfil o.'s obligations (глоба за неизпълнение на задължения) forfeit жп., мор. demurrage; penalty for breaking a contract плащам ~ pay a penalty; pay damages.

неустойчив unstable, unsteady; top-heavy (колеблив) fluctuating, changeable (на студ) бот. frost-tender хим. inconstant, labile ~о равновесие физ. mobile equilibrium. lability.

неустойчивост instability, lability, unsteadiness; fluctuation; changeability.

неустрашим fearless, intrepid, dauntless, undaunted, unshrinking, mettlesome, lion-hearted; bold, daring.

неустрашимост fearlessness, intrepidity, dauntlessness; boldness.

неутешен uncomforted.

неутешим inconsolable, disconsolate, desolate.

неутешимост desolation.

неутешителен not comforting/reassuring.

неутолен (за глад) unappeased, (за жажда) unquenched, unslaked.

неутолим (за глад) unappeased (и прен.), (за жажда) unquenchable (и прен.) insatiate, insatiable (и прен.) прен. inextinguishable.

неутолимост insatiability.

неуточнен unspecified, undesignated (за план и пр.) not final.

неутрален neutral (и ел., хим.) ел., хим., физ. indifferent мед. (за лекарство) adiaphorous неутрална зона a neutral zone, no man's land ~ наблюдател a neutral/catholic observer ~ съм be neutral, not take sides; not hold any brief for s.o.

неутрализатор neutralizer.

неутрализация neutralization; balancing-out, equalization.

неутрализирам neutralize (влияние и пр.) counter; nullify физиол. (действувам на мускул) antagonize мед. guard.

неутралитет neutrality пазя ~ maintain neutrality.

неутралност вж. неутралитет.

неутрон физ. neutron.

неутъпкан вж. неотъпкан.

неучастие non-participation.

неучен 1. (неизучаван) not studied 2. вж. неук.

неучтив impolite, uncivil, discourteous, uncourteous, rude (към to); thoughtless ~o е да it is bad manners to, it is rude to.

неучтиво impolitely, discourteously, rudely.

неучтивост impoliteness, incivility, discourtesy. rudeness.

неуютен not cosy.

неуютност lack of cosiness.

неуязвим invulnerable, immune (to) ~ от бомби bomb-proof.

неуязвимост invulnerability.

неф (на църква) nef.

нефалшифициран not falsified.

нефелам 1. feel seedy 2. be no good.

нефелен 1. seedy; sickly, ailing 2. no good.

нефотогеничен unphotogenic.

нефралгия мед. nephralgia.

нефризиран (за коса) undressed.

нефрит 1. мед. nephritis остър/хронически ~ Bright's disease 2. минер. nephrite, jade, kidney-stone, greenstone.

нефт oil, petroleum, rock-oil суров ~ naphtha, base/crude/mineral/mother oil.

нефтен oil (attr.), petroleum (attr.) ~o находище an oil field.

нефтов ~ двигател oil-.

нефтодаен геол. oil-bearing.

нефтодобив petroleum/oil production.

нефтодобивен oil-producing, oil (attr.) нефтодобивна промишленост oil industry.

нефтоем oil storage tank.

нефтонаходище oil field.

нефтоносен oil-bearing, petroleum-bearing, petroliferous.

нефтопреработване petroleum/oil refining/processing.

нефтопреработвателен oil processing, oil refining, petroleum processing, petroleum refining ~ завод an oil refinery.

нефтопровод oil conduit (pipe), oil pipeline.

нефтопродукт petroleum/oil product.

нефтохимичен ~ комбинат a petro-chemical plant нефтохимична промишленост petrochemi.

нефтохранилище вж. нефтоем.

нехаен careless, negligent, neglectful, heedless (към of); remiss; lax; inadvertent (за държане) casual нехайно отношение a devil-may-care attitude.

нехаене вж. нехайство.

нехайник scatter-brain, trifler, разг. flibbertigibbet.

нехайство carelessness, neglect, negligence, want of care, laxity, inadvertence, insouciance от ~ through negligence престъпно ~ gross dereliction of duty юр. culpable negligence ~ и от страна на потърпевшия юр. contributory negligence.

нехарактерен not characteristic/typical (за of), unrepresentative.

нехаресване dislike.

нехармоничен unharmonious, inharmonious, inharmonic, dissonant; out of tune (with).

нехая take no heed (за of); neglect (s.th.); be careless/negligent (of); not care, couldn't care less.

нехерметизиран unpressurized.

нехерметичен unhermetical.

нехерметичност faulty sealing, leakage, seal failure.

нехигиеничен unhealthy, insanitary, unwholesome, unhygienic.

нехигиеничност insanitary conditions, lack of hygiene.

нехигроскопичен non-hygroscopic, moisture resistant.

нехигроскопичност poor moisture absorption good moisture resistance.

нехоризонтален not horizontal, out of level.

нехранимайка scoundrel, good-for-nothing, ne'er-do-well, scamp, bad lot/egg, blighter, sl. waster, wastrel.

нехранимайко (НЕХРАНИМАЙКа) scoundrel, good-for-nothing, ne'er-do-well, scamp, bad lot/egg, blighter, sl waster, wastrel.

нехранителен not nutritious, innutritious.

нехристиянин non-Christian.

нехристиянски non-Christian, unchristian.

нехудожествен inartistic.

нехуманен inhumane.

нецарствен unkingly.

нецелесъобразен inexpedient, unsuitable.

нецелесъобразност inexpedience.

нецеломъдрен impure.

нецеломъдреност impurity.

нецензурен obscene, bawdy, ribald, lewd, racy; unquotable, unprintable вж. неприличен.

нецензурност obscenity, obsceneness, bawdiness, ribaldry, lewdness.

нецивилизован uncivilized.

нецитиран unquoted.

нечакан unexpected ~и гости unexpected visitors, visitors who drop in вж. неочакван.

нечестен dishonest; unfair; unsporting, unsportsmanlike; devious; phoney това е нечестно that is unfair нечестна постъпка a dishonest act, misdealing, foul play по ~ начин dishonestly; on the crook.

нечестив 1. вж. нечестен 2. impious, ungodly, godless, wicked, profane, unholy, unrighteous ~и сили evil powers Нечестивият (дяволът) the Evil One ~ дух an evil spirit.

нечестивец 1. dishonest person 2. impious person.

нечестивост impiousness, impiety.

нечестно dishonestly; deviously (предателски) in bad faith постъпвам ~ act dishonestly, hit below the belt.

нечестност dishonesty; deviousness; foul play.

нечестолюбив unambitious, unaspiring.

нечетен 1. unread (неброен) not counted 2. uneven, odd нечетно число an odd number.

нечетлив illegible, unreadable, undecipherable, indecipherable.

нечетливо illegibly.

нечетливост illegibility.

нечий someone's, somebody's.

нечист unclean, dirty; unwashed; dingy; uncleanly (с примеси) impure, adulterated прен. dishonourable, disreputable, shady, suspicious; unholy ~a работа slovenly/careless work, прен. a shady/suspicious affair/deal; jobbery разг. jiggery-pokery извършвам ~a сделка jockey a transaction ~a сила an evil spirit ~a съвест a guilty/bad conscience ~o произношение a defective pronunciation ~ въздух close/stale air ~и подбуди impure motives.

нечистокръвен cross-bred, mongrel.

нечистоплътен dirty, uncleanly, unwashed, grubby, slovenly.

нечистоплътен човек grub.

нечистоплътност dirtiness, slovenliness.

нечистота uncleanliness, dirtiness, dirt.

нечистотия filth, dirt, impurity (канална) sewage (и мизерия) squalor.

нечифтокопитни зоол. perissodactyle.

нечифтосан unpaired; unmated.

нечленоразделен inarticulate нечленоразделна реч inarticulate speech.

нечленоразделни звуци gibber.

нечленоразделност inarticulateness.

нечовечен inhuman, inhumane, merciless, cruel, ruthless.

нечовечност вж. безчовечност.

нечовешки inhuman; superhuman; unearthly ~ усилия superhuman efforts.

нечуван unheard of; unprecedented, unparalleled; undreamed of (неодобрително) outrageous; egregious ~a глупост utter/egregious folly (това е) ~о! well, I never! ~о нахалство preposterous impertinence.

нечувствителен insensitive, unsensitive, insensible, insusceptible (за to); impassive (незабелязан) insensible, negligible той е много ~ he has a thick skin, he is a thick-skinned fellow.

нечувствителност insensitiveness, insensibility; impassiveness, impassivity.

нечуплив unbreakable, non-breakable ~о стъкло safety/unbreakable/unsplinterable glass.

нечут 1. unheard 2. вж. нечуван.

нешаблонен unconventional.

нешифрован not in cipher ~o съобщение а message in plain language.

нешлифован not polished прен. unaccomplished.

нешосиран unmetalled.

нещастен unhappy, unfortunate, miserable, wretched, woeful, woebegone; unlucky, luckless; inauspicious; ill-fated, ill-starred ~ случай an (unfortunate) accident; mischance; misadventure ~ ден a day of bad luck нещастна съдба ill-fate нещастна звезда an unlucky star роден под нещастна звезда ill-starred поради нещастна любов because of an unhappy love affair.

нещастие unhappiness, misery; misfortune, bad fortune, bad/hard/ill/rough luck; sorrow за ~ unfortunately; as ill luck would have it при ~то стана жертва един човек а man was killed in the accident случва ми се ~, претърпявам ~ have an accident; suffer a disaster стана едно ~ there's been an accident желая ~то на някого wish s.o. ill предвещавам ~ be an ill omen, bode ill (for s.o.) преследва ме ~ be dogged by misfortune/bad luck нося ~ bring ill luck причинявам ~ cause misfortune другар по ~ fellow-sufferer ~то рядко идва само an evil chance seldom comes alone; misfortunes never come alone/singly книж. when sorrows come they come not single spies but in battalions; disasters come treading on each other's heels във всяко ~ има лъч надежда every cloud has a silver lining нещастията се трупат/се сипят/валят едно след друго it never rains but it pours заредиха се ~ след ~ it was one thing after another струпаха се много нещастия на главата му bad luck rained down on him той има ~то да загуби жена си he had the misfortune/the bad luck of losing/to lose his wife.

нещастник wretch; unfortunate/luckless/ill-fated wretch/fellow аз ~ът wretch that I am.

нещастница wretch, unfortunate/luckless/ill-fated wretch/woman.

нещатен supernumerary, part-time, not regularly appointed; not on the regular payroll.

нещичко something забелязах, че ~ липсва I saw there was a little something missing и жена му има ~ (пари) his wife has a little something put on one side.

нещо 1. същ. object, thing; something (с въпросителни глаголи) anything дай ми ~ за ядене give me something to eat иди си вземи нещата go and get your things/belongings искам да ти кажа ~ I want to tell you something знаеш ли ~ за нея? do you know anything about her? ~ друго, още ~ something else ~ друго? anything else? имаш ли да ми кажеш още ~? have you anything else to tell me? is there anything else you want to tell me? сега ~ друго and another thing; there's something else ~ ново? what news? ~ такова/подобно something like this/that, something of the kind/sort, something in that line това е все пак ~ that's something (anyway) какво ~! what a thing! какво ~ е човекът man is a funny creature как може такова ~? how's that possible? (как можа да стане такова ~? ) how did that come about? той ще постигне ~, от него ще стане/излезе ~ he'll get somewhere, he'll make something out of himself имат го за ~ he's thought highly of той се мисли за (много) ~ he thinks a lot of himself, he thinks no end of himself, разг. he thinks no small beer of himself той не е ~ особено he's nothing special/much, разг. he's no great shakes оставям нещата да следват своя ход/своето развитие let things take their course състоянието на нещата the state of affairs при сегашното положение на нещата as things are и той е бил ~ някога he has known better days чаках два часа и ~ I waited for a little more than two hours една миля и ~ a little over than a mile ~ естествено a matter of course има ~ в това, което казваш there is something/much in what you say, you have something there наричам/назовавам нещата със собствените им имена call things by their proper names, call a spade a spade в реда на нещата е it's a matter of course, it's the natural order of things 2. нар. slightly, a bit, somewhat малко ~ глух slightly deaf малко ~ не ми е добре I'm slightly off colour, I'm one degree under той е ~ неразположен he is somewhat indisposed ~ като (a) sort of той е ~ като поет he is a kind of a poet, he is by way of being a poet, he is something of a poet пренебр. he is a poet of sorts малко ~ художник a bit of an artist ~ повече and what is more чаках ~ около половин час I waited for half an hour or so да не ти е ~ роднина? is he by (any) chance a relative of yours? does he happen to be your relative? ~ си неспокоен you seem to be worried.

нещяло вж. щяло.

нея 1. her ~ я казват she is called 2. that ~ нощ (on) that night.

неявил се absent.

неявяване ~ в съда default поради ~ by default.

неявявяне failure to appear, non-appearance (пред съда) non-appearance, default (of appearance) ~ на работа absence from work поради ~ owing to non-appearance.

неязден (необязден) unbroken.

неял not having eaten, hungry.

неясен vague, blurred, indistinct; dim, obscure, unclear, pale (за мисъл) woolly, ill-defined (за почерк) illegible (объркващ) confusing ~ глас a muffled voice ~ негатив фот. a clogged negative неясни доводи unclear/intangible arguments.

неясно vaguely, indistinctly, dimly, obscurely, darkly.

неясност вж. неяснота.

неяснота vagueness, lack of distinctness; dimness, obscurity; illegibility; ambiguity това внася ~ this is confusing в книгата му има много неясноти there are many unclear points in his book.

ни 1. част. not a (single), never a ~ дума not a (single) word, never a word той не разбра ~ дума he didn't understand a word ~ веднаж not once ~ един not (a single) one; not one of them ~... ~ neither...nor ~ добър, ~ лош neither good nor bad ~ риба, ~ рак neither fish nor fowl; neither flesh, fowl nor good red herring ~ в туй, ~ в онуй време out of season, inopportunely, (толкова късно, рано) at such an (unearthly) hour ~ ял, ~ пил without bite or sup ~ най-малко not in the least, not a bit of it ~ един от двамата neither (of them) ~ едното, ~ другото neither 2. мест. (to) us 3. our сестра ~ our sister.

Ниагара Niagara.

ниагарският водопад the Niagara Falls.

нибелунг Nibelung.

нива (corn)field работя на ~та work in the field ~ без плевел няма there is a rotten apple in every bunch.

нивга вж. никога.

нивелационен levelling.

нивелация levelling.

нивелир (spirit) level, water-level, (geodetic) level, surveyor's level, alignment sight.

нивелирам level.

нивелировач level(l)er.

нивелировка levelling, alignment.

нивелировъчен levelling.

ниво level (на живот, цена и пр.) standard ~ на водата water level ~ на живота, жизнено ~ a standard of living културно ~ a cultural level на високо ~ on a high level на световно ~ on a world level издигам на по-високо ~ raise to a higher level, level up на едно ~ с on a level with на ~ up to standard под ~то below standard най-ниско ~ rock-bottom той не надхвърля средното ~ he is average слизам до неговото ~ come down to his level нагаждам се към ~то на слушателите talk down to the audience той е под обикновеното/средното ~ he is below the average, he is not up to scratch той е над обикновеното/средното ~ he is head and shoulders above the rest, he is a cut above the rest.

нивомер level gauge/controller/indicator, sensing device.

нигде вж. никъде.

Нигер Niger.

нигериец Nigerian.

нигерийка Nigerian woman.

нигерийски Nigerian.

Нигерия (Federation of) Nigeria.

нидерландец Netherlander.

Нидерландия the Netherlands.

нидерландка Netherlander.

нидерландски Netherlandish.

ние we.

ниедин вж. неден.

нижа string, thread (връв) lace (through) ~ тютюн string tobacco ~ мъниста string beads ~ ce come/go/drag/file one by one ~т се един по един they file/drag in one after the other дните се ~т the days go by, day after day passes by думите се ~т като мъниста от устата му the words just flow out of his mouth.

низ 1. същ. string (и прен.) прен. sequence, series ~ кромид лук a string of onions ~ жълтици a string of gold coins ~ от събития a sequence/series of events ~ от грешки a series of mistakes ~ от неприятности a run of bad luck животът му е ~ от подвизи his life is full of heroism his life was one exploit after another 2. предл. through, across.

низа вж. низ.

низамин (Turkish) regular.

низвергвам overthrow; expel; send into exile.

низвергнат overthrown; exiled; foresaken.

низвъргвам 1. throw down 2. вж. низвергвам.

низина 1. lowland(s). low place, low-lying country/land 2. низини прен. lower strata of society, ranks of the people, rank and file издигам се от низините rise from the gutter 3. муз. мн.ч. lower register.

низко meanly, basely.

низкопоклонен cringing, fawning, grovelling, adulatory (пред before, to); sycophantic.

низкопоклонник groveller, toady.

низкопоклоннича cringe (пред to), fawn (upon), grovel (before, to), kowtow.

низкопоклоннически вж. низкопоклонен.

низкопоклонничество adulation, fawning, servility, obsequiousness, toadysm, kowtowing, sycophancy.

низов local ~a организация a local organization ~ работник/функционер a worker in a subordinate organization, a local worker/functionary.

низост meanness, baseness, vileness, villainy; contemptibility, manginess, littleness, turpitude каква ~! what a mean/despicable thing to do, разг. what a dirty thing to do извършвам ~ do a mean thing, be guilty of a cowardly act.

низходящ descending; downgrade ~ ред, ~а градация a descending/decreasing series по ~a линия in a descending line, in the line of descent.

низш low, lower ~ персонал (слуги) underservants ~e духовенство inferior/lower clergy ~a аристокрация lower aristocracy ~и животни lower animals ~и инстинкти low/base instincts доцентът е по-~ по чин от професора a reader is inferior to a professor.

низък mean, base, vile, low, paltry, despicable, ignoble, mean-spirited, menial, low-minded, разг. dirty, low-down от ~ произход of mean/humble birth, ignoble низка постъпка a mean act, ignominy.

ний вж. ние.

нийде вж. никъде.

никак not a bit, not the least bit, not at all, not a whit, never a whit той ~ не е по-добър от брат си he is no better than his brother; he is not a bit/whit better than his brother ~ не го познавам I don't know him at all ~ ме мигнах тая нощ I never slept a wink that night.

никаквец вж. негодник.

никакви none.

никаквик вж. негодник.

никаквица вж. негодница.

никакъв no (след гл. в полож. форма) no (след гл. в отриц, форма) any (без същ.) none ~ самолет не се виждаше no plane was (to be) seen не виждам ~ самолет I see no plane, I don't see any plane Имаш ли някакви нови книги? Нямам (никакви) Have you got any new books? No, I haven't got any... No, I've got none по ~ начин by no means; in no wise в ~ случай by no means ~ човек не се виждаше no one was seen, not a single man was seen ~ те няма/~ не се мяркаш you're quite a stranger, there's no sign of you, there's been no sign of you няма никакво съмнение there is no doubt whatever той не е ~ гений he is no genius никаква видимост no visibility, vision nil шегата не произведе ~ ефект the Joke fell flat никакви хитрувания! none of your tricks!.

Никарагуа Nicaragua.

никел nickel.

никелирам nickel, plate with nickel.

никелиран nickel-plated.

никелиране nickel-plating, nickelling.

никелов nickel (attr.) ~a стомана nickel-steel ~ блясък a nickel glance.

никна shoot, sprout, germinate, grow никне ми коса o.'s hair is growing на бебето му никне зъб the baby is cutting a tooth ~т като гъби they spring/shoot up like mushrooms ~ бързо като гъба mushroom бензиностанции никнеха по новото шосе gas stations sprouted along the new highway дето стъпи, трева не никне he leaves a trail of destruction дето не го сееш, там никне he springs up out of nowhere.

никнене shooting, sprouting, биол. germination.

никога never; ever; not once; at no time ~ вече never more ~ не съм бил там I've never been there ~ не съм виждал такова нещо I've never seen such a thing, never have I seen such a thing никой ~ не го е виждал там one one has ever seen him there ~ в живота си never in my life, in all my born days, never in my born days ~ през живота си не съм бил така изумен it gave me the shock of my life по-добре късно, отколкото ~ better late than never като ~ for once утре може да значи ~ tomorrow never comes ~ преди това или след това не съм вкусвал такова нещо I have never tasted such a delicacy before or since.

никогаж вж. никога.

никого вж. никой той си няма ~ he is alone in the world.

никои none.

никой no one, nobody, not anyone, not anybody ~ не знае no one knows, nobody knows; there's no telling ~ не знае какво става там no one knows what is happening there, what is happening there is anybody's guess не видях никого I didn't see anyone, I saw no one, I saw nobody, I didn't see anybody ~ от двамата neither (of them) ~ друг освен no other than ~ път never днес не можеш да се довериш на никого you can't trust anybody/a living soul these days по никое време at an unearthly hour.

николко none; not any.

никому не го давай ~don't give it (to) anybody, give it (to) nobody ~не казвай don't tell.

никотин nicotine.

никотинизъм nicotinism.

никотинов nicotine (attr.).

Никулден St. Nicholas' Day (December 1).

никъде nowhere, not anywhere няма го ~ he is nowhere to be found, he is not to be found anywhere до ~ не я докарахме we got stuck in the middle, we are nowhere с това до ~ не стигнах that got me nowhere за ~ не сме we are stuck; what can we do? (не ни бива) we're no good for anything с тези деца за ~ не сме we're tied down by these children ~ другаде nowhere else.

Нил the Nile.

нима really, indeed, is it possible, you think so; you don't say so! really! indeed! oh, do you/does he, etc. ~ още вали? can it still be raining? ~ е истина? can it be true? ~ не знаеш това? is it possible that you don't know about it? but surely you know that ~ не е така? would you say it isn't so? isn't that so? ~ това е бил той? was that really he?.

нимб nimbus, halo изк. vesica.

нимбус nimbus.

нимфа nymph.

нимфомания мед. nymphomania.

нимфоманка мед. nymphomaniac.

нине now от ~ и до века for ever and ever.

ниоба мит. Niobe.

ниобий хим. niobium, columbium.

нипел тех. nipple, sleeve, adapter; union.

нирвам вж. гмуркам.

нирвана nirvana, nirwana.

нисичък rather short.

ниско low той говори ~ he speaks in a low voice димът се стеле ~ the smoke hangs low ~ подрязан подкастрен close-cropped.

нисковолтов low-voltage (attr.).

нископлатен low-paid, badly paid.

нископодстриган ~а коса clo.

нискорасъл low, low-grown.

нискостеблен low-stemmed, low-growing.

нискостоящ base.

нисш вж. низш.

нисък low (и за цена, температура и пр.) (за човек) short, of short stature, undersized, (и набит) stumpy, stubby (за глас) low, low-pitched (за качество) bad, poor, inferior ниска талия a long waist ниско налягане low pressure ниско строителство low-rise building най-~ (за прилив) neap най-ниска точка (за прилив и пр.) low-water-mark на ниско ниво on a low level/plane, unsatisfactory.

нит тех. rivet, clinch(er).

нито вж. ни ~ пък nor yet той няма да приеме помощ, ~ пък съвет he will not accept help, nor yet advice ~ пък аз neither/nor am/can/do/did, etc. I; I'm not/I can't/I don't/I didn't either.

нитов ~a конструкция тех. a riveted constru.

нитовам rivet.

нитовач riveter.

нитовачка riveting machine.

нитрат хим. lunar caustic; nitrate натриев ~ sodium nitrate.

нитрация хим. nitration.

нитрид хим. nitride.

нитрит хим. nitrite.

нитрификация nitrification.

нитрифицирам nitrify.

нитробензол nitrobenzene.

нитроглицерин nitroglycerine, blasting-oil.

нитролак nitrolacquer.

нитроцелулоза nitrocellulose.

них them.

нихен their(s).

нихилизъм nihilism.

нихилист nihilist.

нихилистичен nihilistic.

ницшеанец Nietzschean.

ницшеански Nietzschean.

ницшеанство Nietzscheism.

ничий nobody's, no one's, no man's ничия земя no man's land.

ничия земя no man's land.

ничком prone, prostrate лежа ~ lie prone, lie face downward падам ~ fall face downward, prostrate o.s.

ниша niche; recess; apx. bay.

нишадър sal ammoniac, ammonium chloride.

нишадърен sal ammoniac (attr.).

нишан 1. (белег, знак) sign, mark, note 2. (мишена) target, shooting-mark.

нишесте (кола) starch, farina (за ядене) farina.

нишестен starch (attr.), farina (attr.).

нишка fibre, thread бот., ел. filament (на разговор, разказ) thread пътеводна ~ clue заплетени нишки snarl загубвам ~та lose the thread (на of) поемам отново прекъснатата ~ pick up the thread of the story ~та на живота the thread of life, the fatal thread минавам като червена ~ през run like a red/scarlet/connecting thread through.

нишковиден threadlike, filiform.

нишчица very fine thread/fibre.

нищ poor ~и духом poor on spirit.

нищелка текст, harness прекарвам ~ през окцето (бримката) на нищелника heddle.

нищелков ~а рамка heddle ~ комплект a set o.

нищелник heddle бримка/окце на ~ heddle eye.

нищета misery, poverty, destitution, need, neediness роден в ~ born in the midst of misery изпадам в ~ fall on evil days духовна ~ spiritual poverty, poverty of spirit.

нищичко not a thing, absolutely nothing.

нищо nothing, (not) anything; nil; nought; sl. nix не знам ~ I know nothing, I don't know anything не правя ~ be/stand idle никой ~ не каза nobody said a word ~ не излезе nothing came of it ~ не се знае you never can tell ~ ти няма there's nothing wrong/nothing the matter with you, you're all right ~ не можеше да се направи there was nothing to be done, there was nothing doing ~ (от това) never mind, it doesn't matter, it makes no difference за ~ на света not for anything in the world, not for the world, not on any terms, (not) for love or money, under no circumstances за ~ на света няма да сложа тази шапка I wouldn't be seen dead (in a pig market) in that hat започвам от ~ start from scratch; rise from nothing за ~ не го бива he is good for nothing дрехите ти заприличаха на ~ your clothes look like nothing on earth направих си палтото на ~ I've ruined my coat все едно, че/почти ~ next to nothing той застана до вратата, все едно че ~ не е било he stood at the door quite unruffled те си приказваха, сякаш ~ не е било they were talking to each other as if nothing had happened between them правя от ~ нещо make a little go a long way, (преувеличавам) make a mountain out of a molehill ~ работа a trifling matter ~ човек an insignificant fellow, a mere nobody ~ и никакъв paltry, worthless, sl. measly за ~ all for nothing за ~ и никакво for a trifle, for no reason at all споря за ~ и никакво split hairs, pettifog хабя си усилията за ~ waste o.'s efforts; spend o.'s efforts to no purpose от ~ нещо не става you can't stop a gap with rushes, you can't make a purse out of a sow's ear ~ подобно nothing of the kind/sort; no such thing; nothing like that; far from it като ~ easily; like anything; as easy as anything; without turning a hair; as soon as look at това още ~ не значи that doesn't mean anything нямам ~ общо с have nothing to do with; have nothing in common with това няма ~ общо с истината nothing is further from the truth ~ пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to ~ особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes nothing to write homе about ~ ценно nothing of value не можеш ~ да направиш you can't do anything; you can't help it; it can't be helped разг. it's, no go ~ друго освен nothing but което не е ~ друго освен which is but той няма ни къща, ни дом, ни ~ he has no house, no home, no nothing ~ чудно (че) no wonder, small wonder (that) няма ~, ~ не се е случило there's nothing the matter; it's all right ядосвам се за ~ и никакво the merest trifle puts me out почти ~ нямаше за ядене there was hardly a thing to eat не ставам за ~ serve no purpose ~ за отбелязване nothing worth mentioning няма ~ (лошо) no harm done той с ~ не се отличава от he differs in no way from ~ ново no news няма ~ ново под слънцето there is nothing new under the sun аз ~ не знача за тебе I'm nothing to you ~ не можеш да му направиш you can't touch him, you can't do anything to him ~ няма да ти стане, ако измиеш пода it won't kill you to scrub the floor това е ~ за него, той ще се справи с това като ~ it's child's play to him направих го на ~ и никакво I wiped/mopped the floor with him той е едно голямо ~, той е едно ~ и половина he is a cipher/nonentity/nobody новият му роман е ~ и половина his new novel is а flор от него не може да се очаква ~ хубаво уou can't rely/count on him, he's not to be trusted, he's.

нищожен insignificant, trifling, worthless, paltry, twopenny-halfpenny, разг. footling; niggly, miserable ~ човек a worthless/paltry fellow нищожно човече scrub нищожно човече с претенции whipper-snapper нищожна сума an insignificant/a paltry/a nominal/an exiguous sum нищожна цена an insignificant/a nominal price, разг. next to nothing шансовете за успех са нищожни the chances of success are slim/minimal.

нищожество (човек) nonentity, nobody, nincompoop, squit, nullity, разг. insect, ам. sl. nit.

нищожност insignificance, worthlessness, paltriness; nothingness.

нищя pick (thread by thread), unravel, disentangle, untwine ~ ce ravel.

нияда вж. наяда.

но but ~ все пак and yet; nevertheless невероятно, ~ факт strange and yet true никакво "но" but me no buts.

нобелов Nobel ~a награда a Nobel prize носител на ~а награда а Nobel prize winner.

нов new (необикновен) novel (модерен, съвременен) modern (неизносен) unworn ~ ред (при писане) (new) paragraph ~ наемател an incoming/ingoing tenant ~и езици modern languages ~a история modern history ~и сведения fresh news ~и опити fresh attempts ~o учреждение a young institution ~ брой (на вестник и пр.) а fresh copy ~и трудности fresh difficulties ~и кръвопролития fresh violence, a renewed outbreak of violence ~ призив за сътрудничество a fresh appeal for cooperation с ~a надежда, че with renewed hope that той е ~ в тази работа he is a new hand at this какво ~o? ~о-вехто? what news? what's the news? what's new? почти ~ (за дреха) little the worse for wear съвсем ~, ~-новеничък brand new това е ~о за мен (не ми е известно) it's news to me знаеш ли най-~ото? have you heard the latest? няма нищо ~o no news нищо старо не е забравил и нищо ~о не е научил can the leopard change his spots? he's hopeless ~о село, ~ закон when in Rome do as the Romans do ~ ден, ~ късмет there's always hope ~a метла чисто мете a new broom sweeps clean Новият свят the New World Новият завет the New Testament Нова година New Year, New Year's Day ~ата година the incoming year ~о двайсе one more damn thing.

нова Англия (в САЩ) New England.Гвинея New Guinea.Зеландия New Zealand.

новак novice, tyro, tiro, greenhorn, green hand, beginner, neophite, sl. mug ~ скиор a tyro skier ~ репортьор a cub reporter новаци novices, beginners, babes and sucklings.

новатор innovator (в религията) neologist ~ съм be an innovator; blaze the way/a trail малцина писатели са ~и few writers are innovators.

новаторски innovatory.

новаторство innovation.

новела novelette, (long) short story, short novel.

новелист short-story writer.

новеничък brand new.

новина (a piece of) news (във вестник и) а news story (една) тъжна ~ a sad piece of news, sad news повече новини more news, some more items of news няколко новини some items of news новини (по радиото-бюлетин) news bulletin, newscast външни новини world/foreign news вътрешни новини home news последни новини latest news, news hot from the press имаш ли новини от него? have you heard from him? какви са новините? what's the news? съобщавам внимателно тъжната ~ на някого break the (sad) news to s.o. лошата ~ най-бързо стига no news is good news.

новини news, tidings.

новичък new.

новобогаташки parvenu, nouveau riche.

новобранец recruit, trainee, ам. inductee, sl. rookie новобранци levy събирам/набирам новобранци recruit men необучени новобранци воен. an awkward squad.

новобрански recruit (attr.).

новобрачен newly wed/married новобрачни същ. newly weds, a newly married couple.

нововъведен newly/recently introduced, novel.

нововъведение innovation, novelty, reform правя нововъведения introduce reforms/changes, bring in changes.

новогодишен New Year's, New Year (attr.) новогодишна елха a New Year's tree ~ подарък a New Year's gift новогодишни пожелания wishes for the New Year, New Year wishes.

новогръцки (език) modern Greek.

новодомци 1. newly married couple 2. newcomers.

новодошъл newly arrive; същ. newcomer ~ емигрант greener.

новозабогатял вж. новобогаташ.

новозаветен рел. of the New Testament.

новозает newly occupied.

новозеландец New Zealander.

новозеландски New Zealand (attr.), of New Zealand.

новоизбран newly elected ~ият президент the new President elect.

новоиздаден newly/recently published.

новоизкован ~а дума a new-coined word, a new coinage.

новоизлюпен newly hatched прен. newly fledged.

новоизлязъл вж. новоиздаден.

новоизпечен newly fledged.

новолуние new moon.

новомоден fashionable пренебр. new-fangled.

новому по ~ in a n.

новоназначен newly appointed.

новообразувано мед. morbid growth, neoplasm.

новоосвободен ~и народи emergent nations, newly/recently libe.

новооткрит 1. (за магазин и np.) newly/recently opened 2. newly discovered, new-found ~a звезда астр. nova.

новопокръстен newly converted същ. neophite.

новопосветен neophyte.

новопостроен newly/recently built, new-built.

новопристигнал newly/just arrived.

новороден new-born ~ото разг. (the) little stranger.

новоселец new settler (in a village).

новост novelty; modernism (новина) fresh news последна ~ на модата the last word in fashion.

новосъздаден newly created ~a служба a newly instituted office.

нога foot; leg привдигам се на нозете си struggle to o.'s feet, rise (with difficulty) при нозе! воен. order arms! с пушки при нозе with arms at the order на приятелска/равна/бойна ~ on a friendly/an equal/a war footing пред нозете на някого at s.o.'s feet живея на широка ~ live in grand style заставам на собствени нозе stand on o.'s own feet помагам на някого да стъпи на нозете си help s.o. get on his feet.

ногавици leggings.

ноевият ковчег библ. Noah's ark.

ноември November през ~ in November.

ноемврийски November (attr,), of November.

нож knife (pi. knives); тех. blade; cutter; cutting tool ~ за маса a table-knife ~ за хляб a bread knife ~ за месо a carving knife, carver ~ за разрязване на хартия paper-knife ~ за отваряне на писма letter-opener сгъваем ~ a clasp knife, a jack knife ~ на струг тех. edge-tool, lathe-tool хирургически ~ scalpel този ~ коли жаби that knife won't cut butter сол на върха на ~a a pinch of salt вадя ~ draw a knife (on s.o.) лесно вадя ~ be quick on the draw изтеглям ~a от ножницата draw o.'s sword слагам/прибирам ~а в ножницата sheathe the sword атака на ~ a bayonet charge атакувам на ~ charge with the bayonets положение за бой с ~ воен. trail прекарвам под ~ massacre, put to the sword минавам под ~ be massacred, be put to the sword, be slaughtered който вади ~, от ~ умира he who lives by the sword shall perish by the sword забивам ~ на някого stab s.o. in the back убивам с ~ stab to death това ме прободе като ~, сякаш ~ се заби в сърцето ми it cut me to the quick на ~ съм с някого be at daggers drawn with s.o. когато опре ~ът до кокала when the worst comes to the worst, when it comes to the crunch ~ът е опрял до кокала things have come to a pass.

ножар cutler.

ножария cutlery; hardware.

ножарски cutler's, of a cutler ~ магазин cutler's (shop).

ножарство cutlery.

ножица 1. scissors (градинарска) clippers; pruning shears 2. сп. scissor jump.

ножици clipper, scissors ~ за фитили snuffers.

ножички small scissors ~ за нокти nail-scissors.

ножница scabbard, sheath изваждам от ~ та unsheathe слагам в ~та sheathe.

ножов ~ прекъсвач ел. knife-s.

ножове knives.

ножовка тех. hack-saw, jig-saw (пластинка) blade, hack-saw, metal-saw.

ножче pen-knife, pocket-knife (също джебно ~) ~ за бръснене blade, a razor blade, a safety razor blade ~ за присаждане grafting-knife.

ноздра nostril.

нозе вж. нога.

Ной Noah.

нокаут сп. knock-out разг. outer свалям с ~ , давам ~ на knock/lay out.

нокаутирам knock out, beat by knock-out.

нокдаун knock down.

нокти clutch.

ноктюрно муз. nocturne.

нокът nail (на ръката) finger-nail (на крака) toe-nail (на птица, животно) claw (на хищна птица) talon прен. clutch пада ми ~ lose a nail пускам дълги нокти grow o.'s nails long показвам си ноктите прен. put out a claw в ноктите на in the clutches/jaws of в ноктите на смъртта in the jaws of death попадам в ноктите на fall into the clutches of изтръгвам някого от ноктите на смъртта snatch s.o. from the clutches of death орлов ~, дяволски ~ бот. honeysuckle.

номад nomad.

номадски nomadic.

номенклатура nomenclature.

номер 1. number (на кола) registration/licence number, (табелката) number plate ~ по ред (графа в списък и пр.) number по ред на ~ата everyone in his turn поредни/серийни ~a running numbers 2. (на обувки, дрехи и пр.) size кой ~ обувки носите? what size do you take in shoes? кой ~ носите? what size do you take? what is your size? 3. (на вестник, списание) issue, number 4. (в програма) item, number, turn (on the programme), ам. feature 5. (шега и пр.) trick (дяволия) quirk (груба шега) practical joke без ~а none of your tricks изигравам/погаждам някому ~ play а trick on s.o.; put up a job on s.o.; play a practical joke on s.o. ам. разг. pull a fast one тези ~а не минават you can't get away with that, that won't go down with me този ~ няма да мине sl. that cat won't jump втори път този ~ не минава you shall not serve that trick twice мръсен/гаден/кален ~ a dirty/mean/nasty/shabby trick известни/познати ми са тия ~а I know all about your/his, etc. tricks разбирам ~ата му I see through him да няма никакви ~a don't try any monkey-business тази стара кола ми играе ужасни ~а this old car has been giving me all sorts of trouble отбивам (си) ~а do the (bare) minimum, do s.th. for show, do no more than need be, just to say we've done it, for appearance's sake на ~ съм be slightly tipsy това е последният му ~ that's his latest.

номератор (за звънци) annunciator (board), indicator (за телефон) switch-board, numerator.

номерация numeration, numbering (на страници) pagination.

номерирам number, (страници) paginate номерирано място (във влак и пр.) a reserved seat.

номероизбирач dial.

номерче (за гардероб) check.

номинален nominal; titular; тех. rated номинална цена а nominal price номинална стойност face value по номиналната стойност at face value, at par номинално напрежение rated/working voltage номинална скорост rated speed.

номинализъм фил. nominalism.

номинатив грам. (the) nominative (case) в ~ in the nominative (case).

номограма мат. nomogram, nomograph, nomographic chart.

номоканон code of church laws.

нониус тех. vernier.

нонпарей печ. nonpareil.

Норвегия Norway.

норвежец Norwegian.

норвежки Norwegian ~ език Norwegian; Norse.

норка зоол. mink (Putorius lutereola или vison).

норма standard, rate, norm; quota; target figure езикови норми rules of (a) language морална ~ a moral standard, a standard of behaviour норми на поведение norms/standard of behaviour правна ~ a legal regulation производствена/трудова ~ a production quota ~ на печалбата a rate of profit ~ на принадената стойност икон. a rate of surplus value техническа ~ a practical standard ~ за консумация на вода water allowance ~ за изразходване на материали a norm for consumption of material по ~та according to standard над/свръх ~та above the norm/average; above the planned output, above the quota planned под ~та below the norm/line тежа с 1 кг над ~та be four kg overweight определям ~ set a rate/quota изпълнявам си нормите fulfil o.'s norms/quota надхвърлям ~та exceed/overfulfil o.'s quota пpeизпълнявам нормите top the norms давам две норми do a double quota снижавам ~та reduce the quota.

нормала мат. normal.

нормален 1. normal; standard; natural; ordinary; average (за пулс) steady (психически) sane, of sound mind, in o.'s right mind, in o.'s senses, in possession of all o.'s faculties ~ коловоз standard gauge нормална скорост work ing speed ~ разтвор хим. normal ~ курс търг. parity нормална температура мед. normal 2. мат. perpendicular, normal.

нормализатор мат. normalizer.

нормализация normalization.

нормализирам normalize; bring to normal ~ ce return to normal, get back to normal животът (отново) се нормализира life is returning to normal.

нормализиране normalization.

нормално normally; up to par.

нормалност normality; sanity.

нормандец Norman.

нормандски Norman.

норматив norm; rate; quota; amount per unit output, allowance, standard consumption.

нормативен normative.

нормирам standardize, normalize; ration нормиран работен ден legal working hours нормирани цени fixed/standard prices нормирани стоки rationed goods.

нормиран fixed, standardized.

нормировка normalization, standardization.

нормировчик rate-setter,-fixer.

норче зоол. little grebe (Podiceps ruficollis).

нос 1. nose; sl. beak, nozzle, pecker орлов ~ hawknose чип ~ turned-up/tip-tilted/snub nose ~ като копчета blob of a nose ~ като патладжан a bulbous nose, a bottle-nose ~ът ми тече have a running nose, о.'s nose runs ~ът ми е запушен my nose is blocked кръв ми тече от ~а my nose is bleeding говоря през ~а си speak through o.'s nose; speak with a twang, nasalize хващам за ~а take by the nose говоря под ~а си mumble under/below o.'s breath навирвам ~ turn up o.'s nose, cock o.'s nose, put on airs не виждам по-далече от ~а си not see further than o.'s nose, not see an inch before o.'s nose водя някого за ~а lead s.o. by the nose тръшвам/блъсвам вратата пред ~а на някого slam the door in s.o.'s face не си показва ~а навън he never pokes his nose out of the house изкарвам някому нещо през ~а make s.o. pay through the nose for s.th. през ~а ще ти излезе you'll pay through the nose (for it); you'll have the devil (and all) to pay правя дълъг ~ cock a snook, thumb o.'s nose (на at) не овесвам ~ carry a stiff upper lip правя нещо под ~а на някого do s.th. under s.o.'s nose под ~а ми е it is (right) under my nose грабнаха ми го под ~а they took/snatched it from (right) under my nose автобусът замина под ~а ми I missed the bus by a whisker провисвам/клюмвам ~ pull a long face, be crestfallen пъхам/муша навирам/завирам/тикам си ~а в нещо poke o.'s nose into s.th.. pry into s.th. пъхам си ~a в чужди работи poke o.'s nose into other people's affairs, meddle with other people's affairs не си пъхам ~а в чужди работи keep o.'s nose out of other people's affairs забивам си ~а в книгата pore over a book 2. (на обувка) toe 3. (на кораб) bow, head, prow 4. геогр. cape, promontory, foreland, (малък) gore.

носач 1. porter, carrier 2. ел., жп. messenger 3. стр. collar-beam, cross-bar.

носачка (кокошка) layer.

Нос Добра̀ Надѐжда Cape of Good Hope.

носен 1. worn; used; second-hand 2. nasal, nose (attr.), of the nose носна кърпичка handkerchief носни болести diseases of the nose.

носене deportment, wear.

носех bore, brought.

носилка (за хора) stretcher, litter (cmoл) sedan-chair (в източни страни) palanquin, palankeen (за товар) harrow, carrier.

носило вж. носилка.

носител bearer (на зараза) мед. carrier, vector, infector (на награда) winner ~ на действието грам. the bearer of the action ~ на нови идеи a herald of new ideas.

носителка bearer (на награда) winner.

носих wore ~ се swept.

носия dress, costume национална ~ national dress/costume селска ~ peasant dress.

нослив ~а кокошка а good.

носливост laying capacity (of a hen).

носов 1. nasal (и за звук) ~о говорене twang ~о произношение фон. nasalism 2. мор. bow, fore (attr.).

носовка фон. nasal (sound).

носогеничен мед. nosogenic.

носоглътка rhinopharynx.

носология мед. nosology.

носорог rhinoceros, разг. rhino.

носталгичен nostalgic, homesick.

носталгия nostalgia, homesickness обзет от ~ homesick страдам от ~ be homesick (по for).

нося 1. (в ръце, чанта, ни гръб) carry (донасям) bring (отнасям) take (имам у себе си) have with/on/about one (за река вятър) carry, bear, drift (име, следи, признаци) bear (в утробата си) carry (в сърцето си) bear ~ оръжие carry arms ~ пушка/куфар carry a gun/suitcase ~ си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocket не ~ пари със себе си I have no money on/with me ~ документите си have o.'s documents with one ~ името си от take o.'s name from ~ дете на ръце carry a child in o.'s arms вълните ~т лодката към скалите the waves are driving/drifting the boat towards the rocks какво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here? ~ ви приятно известие I'm bringing you good news ~ следи от bear the mark/traces of краката му едва го ~т he can hardly stand on his feet носи ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lips ~ печата на carry/bear the seal of оставих се да бъда носен от течението I let myself drift with the current 2. (докарвам, причинявам) bring това носи щастие this brings luck данъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue 3. (издържам-тежест) bear, support, sustain тези колони ~т тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch 4. (понасям, издържам) bear той носи he has a broad back ~ пиене carry o.'s liquor well той носи много, главата му носи много he can stand a lot той носи майтап he can take a joke 5. (дреха и пр..) wear, (в даден случай) have on (номер обувки и пр.) take ~ пръстен wear a ring ~ очила wear spectacles ~ дълга коса wear o.'s hair long ~ брада wear a beard той не носи шапка (обикновено) he does not wear a hat той носеше сламена шапка he had a straw hat on има още много да носиш това палто there's plenty of wear in this coat 6. (снасям) lay тези кокошки ~т много яйца these hens are good layers ~ отговорност bear a/the responsibility, he responsible; bear the blame ~ наказание bear/carry a penalty ~ смъртно наказание carry a death penalty ~ караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty носи кир doesn't stain easily, doesn't show the dirt материя, която носи кир а hard surface material/fabric ~ някого на ръце wait on s.o. (hand and foot) носи им много здраве remember me/us to them носи ме feel dizzy, o.'s head swims ~ ce 7. (ходя, движа се безцелно) drift about/along (движа се стремглаво) rush (along), scud (along) (едва докосвам повърхността) skim (за дим, облаци) float, drift (летя) fly (no вода, въздух) navigate корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind ~ сe по течението (и прен.) go with the tide чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves) скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields ята птици се ~т над морето flocks of birds are flying over the sea във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river песента се носеше из нивята the song floated over the fields облаци се носеха над планината clouds were floating above the mountain носи се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat that носи се миризма/звук a smell/sound.

нота 1. муз. note цяла ~ semibreve, a whole note половина ~ minim, a half note четвъртина ~ crotchet, a quarter note осмина ~ quaver, eighth шестнадесетина ~ semiquaver ноти (sheet) music, a sheet of music пея/свиря по ноти sing/play to/from music свиря без ноти, не гледам ноти, като свиря play without music магазин за ноти a music shop 2. пол. note вербална ~ a verbal note.

нотабил notable.

нотариален notarial ~ акт a notarial act, deed нотариални актове юр. muniments.

нотариат notary's office.

нотариус notary.

нотация lecture, reprimand, разг. jawbation, sl. jaws чета някому ~ lecture/reprimand s.o., read s.o. a lecture.

нотен music (attr.) нотна хартия/~ лист music paper/sheet нотно пеене singing to music.

ноти music.

нотирам write (down) in notes.

нотиране notation.

нотификация notification.

нотифицирам notify.

нотка shade, tinge, touch; ring; tang; note горчива/злобни ~ a touch of bitterness/malice ~ на раздразнение/съжаление/неодобрение а shade of annoyance/regret/disapproval песимистична ~ a note of pessimism ядовита ~ an angry ring ~ на увереност a note of assurance в гласа му имаше ~ на нетърпение there was a note of impatience in his voice в думите му имаше ~ на ирония there was a tang of irony in his words.

ноторен well known, notorious.

нощ night в тъмна ~ in the dead of night лека ~ good night; good evening посред ~ in the middle of the night, at midnight през ~та in/during the night през онази ~ (on) that night през една лятна ~ on a summer night; one summer night през ~та срещу сряда on the night of Tuesday to Wednesday, the night before Wednesday тази ~ this night, tonight, (изтеклата) last night миналата ~ last night оставам някъде през ~та stay somewhere overnight/for the night за една ~ for one night; in one night; overnight за една ~ той стана прочут he became famous overnight през цялата ~ the whole night, all through the night цяла ~ all night (long) цяла ~ не съм мигнал I haven't slept a wink all night при настъпването на ~та at nightfall веселя се/гуляя цяла ~ make a night of it Хиляда и една ~ Arabian Nights Вартоломеева ~ St. Bartholomew's Eve; holocaust полярна ~ a Polar night.

нощви bread-trough, kneading-trough, (хлебарски и) hutch.

нощем at night, by night ~ не мога да спя I can't sleep nights.

нощен night (attr.); nightly, nocturnal (за птици) night (attr.), vespertine ~ пазач a night watchman нощна масичка a night bedside table нощна аптека all night chemist's нощна смяна a night shift нощна стража/~ пост night-watch нощни посещения nightly/nocturnal visits нощно време night-time вж. нощем нощно гърне chamber-pot нощна пеперуда moth, a nocturnal butterfly ~ скитник зоол. fly-by-night нощно дежурство (при болен и пр.) a night watch ~ приют a common lodging-house нощна служба църк. nocturn(e) нощно бдение pen. pernoctarion нощна слепота night blindness.

нощес (~ка) last night.

нощеска la.

нощескашен last night's.

нощница (женска) night-gown, nighty (мъжка) night-shirt.

нощови вж. нощви.

нощувам spend/pass the night, stay for the night, sleep настанявам се да ~ някъде put up for the night настанявам някого да нощува put s.o. up for the night оставам да ~ у някого stay overnight with s.o.

нощуване passing/spending the night място за ~ a place to sleep in, a lodging for the night, sleeping accommodation такса за ~ payment for a night's lodging.

нощувка вж. нощуване.

нощя вж. нощем.

нрав character, temperament, nature, disposition, temper странен по ~ of a strange disposition с буен ~ hot-tempered, of a hot temper с мек ~ mild-tempered с лош ~ ill-tempered, cranky с добър ~ good-natured, of gentle disposition това не е по ~а ми I don't like such things не е по ~а ми да it is not in my nature to (c inf.), it is not like me to (c inf.) нрави customs, morals, manners ~и и обичаи manners and customs други времена, други ~и other times other ways о времена, о ~и! о tempora, o mores!.

нрави manners, morals, ways.

нравоучение lecture, moral admonition.

нравоучител moralizing person.

нравоучителен moralizing нравоучителна лекция разг. jawbation.

нравствен moral ~а сила moral strength ~a философия moral philosophy ~a личност a person of high morals.

нравствено morally.

нравственост morals.

нравя се please, suit нрави ми се like(s.th., s.o.).

нуга nougat.

нудизъм nudism.

нудист nudist.

нудистки nudist.

нужда 1. (потребност) need; necessity има ~ от...... is necessary/needed имам ~ от пари need money, be in need/want of money няма ~ да правите това you don't have to do it, you needn't do it, there is no need/necessity to do it, never mind doing it няма ~! never mind, that's all right няма да стане ~ да идваш there won't be any need for you to come няма ~ от приказки there is no need of talk има голяма ~ от учители teachers are badly needed имам ~ от нещо/някого need s.th./s.o. без ~ without need/necessity, needlessly от ~ from necessity, out of necessity при ~/в случай на ~ when necessary, in case of need/necessity става ~ да it becomes necessary to, one has to ако стане ~ if the need should arise, if the need arises, if it becomes necessary домакински нужди household needs нямаше ~ да му се повтаря he didn't need to be told twice нямаше ~ да идвате you needn't have come каква ~ да се бърза толкова? why hurry? тук няма ~ от много думи there's nothing much to be said/to say ~та учи човека necessity is the mother of invention при крайна ~ at a pinch ходя по ~ go to the toilet ходя по голяма ~ have a bowel movement днес ходил ли си по голяма ~? have you moved today? ходя по малка ~ go to the toilet, urinate извършвам физиологичните си нужди relieve o.s., perform o.'s natural functions ~ закон отменява necessity recognizes no law приятел в ~ се познава a friend in need is a friend indeed 2. (липса, бедност) want. poverty, indigence. straits, straitened circumstances израствам/живея в ~ grow (up)/live in poverty/want намирам се в ~ be in straitened circumstances изпадам в ~ be in need (of money).

нуждаещ се НУЖДАЕЩите се the needy, the indigent.

нуждая се от need, want, require, be/stand in need of НУЖДАЯ се много от нещо need s.th. badly този превод не се нуждае от поправка this translation may stand.

нужен вж. необходим, потребен.

нужник вж. клозет.

нуклеон физ. nucleon.

нула zero, nought, naught, nil мат. nothing, nought прен. cypher, nonentity, nullity, разг. insect, ам. sl. nit сп. nil, (тенис) love свеждам до ~ reduce to nothing под/над ~та (за температура) below/above zero температури под ~та sub-zero temperatures падам под ~та drop below zero термометърът показва ~ градуса, ~ градуса е the thermometer shows zero, the temperature is at zero настроението падна под ~ градуса the mood slumped/plummeted спечелихме с три на ~ we won by three (goals) to nil три на ~ three nil, (тенис) three love ~ на ~ nil nil, (тенис) love all приближавам се до ~ мат. vanish дроб, приближаваща се до ~ мат. а vanishing fraction в сравнение с нея той е една ~ he's nothing compared to her, he can't hold a candle to her той е вече ~ за мен he means nothing to me не обръщам ~ внимание на disregard completely.

нулев zero (attr.) мат. sub-zero ~ резултат nil nil, (тенис) love all ~o положение ел. off-position нагласяване/докарване/поставяне в ~о положение (на измервателен уред) тех. initial adjustment работя на ~а скорост (за машина) run idle линия на ~о магнитно отклонение agonic line.

нумизмат numismatist.

нумизматика numismatics.

нумизматичен numismatic.

нумулит геол. nummulite.

нунций legate, nuncio.

нурвам се нуркам се вж. гмуркам се.

нурка зоол. Siberian yellow mink (Mustela lutreola).

нут тех. channel, groove.

нутация астр., бот., мед. nutation.

нутрия зоол. (и кожата) nutria.

нюанс shade; nuance; hue; touch; tincture ~и на израза lights and shades of expression без ~и unshaded ~ в значението a shade of meaning.

нюансирам (цветове) shade, blend (игра, свирене) put expression into o.'s acting/playing express shades of feeling, introduce light and shade into o.'s playing, vary o.'s acting/playing.

нюансиран varied; differentiated; subtle ~a мисъл subtlety of thought.

нюансировка shades of feeling; expressiveness.

Ню Йорк New York.

нюйоркчанин New Yorker.

Нюрнберг Nuremberg.

нютонов Newtonian.

Нюфаундленд Newfoundland нюфаундлендско куче a Newfoundland dog.

нюх (обоняние) scent прен. acumen, flair, scent, разг. nose, feeling имам тънък ~ за нещо have a flair for s.th.

нявга вж. някога.

някак (си) somehow; in some way; in a way разг. kind of, sort of; somehow or other, one way or another, in a kind of a way; after a fashion все ~ си somehow or other, one way or another (как да е) anyhow все ~ ще се оправим we'll manage somehow/one way or another нещата се бяха наредили ~ си things had settled after a fashion чувствувам се ~ си неудобно I feel somewhat awkward изкарвам ~ си (изпит и пр.) muddle through.

някакъв some (kind of) (какъв да е) any (kind of); whatever пихме някакво кафе we had coffee of a kind някакви си сто лири а bare/mere hundred pounds ~ си Иван те търси a certain Ivan has been asking for you ~ човек пита за теб someone is asking for you това е някаква мания that is a kind of mania.

някога (за минало) once, formerly, in the past, at one time (едно време) once upon a time (в миналото) in times gone; of yore of old (във въпр. изр.) ever (за бъдеще) some time; some time or other; some/one day ~ и сега then and now виждал ли си го ~? have you ever seen him? ще ти се обадя ~ I'll call some time/day все ~ ще дойде he will come some time or other както ~ as of old, as in the old days това, което човек е бил ~ o.'s former self най-интересният човек, който ~ е живял у тях the most interesting person ever to stay in their house той си спомни как ~ беше работил в he thought back to when he had worked in ~ ми иде да избягам at times I feel like running away имало ~ once (upon a time) there was/were.

някогашен former, of former times, of old, one-time някогашният му приятел his one-time friend някогашните рицари the knights of old.

някого вж. някой.

някои some.

някой (в полож. изр.) some, somebody, someone (във въпрос, и отр. изр.) any, anybody, anyone ~ ден some day; one of these days някои хора some/certain people някоя и друга година a year or so ~ лев an odd penny ~ ви търси someone/somebody wants to see you имаш ли някои интересни книги? have you any interesting books? видя ли някого? did you see anyone? ~ си a (certain); a certain person ~ си г. Смит a (certain) Mr. Smith, one Mr. Smith търси ви ~ си г. Смит a (certain) Mr. Smith wants to see you казал му ~ си someone told him, a certain person told him в някои случаи in some/certain cases ще дойде ~ от тях one of them will come някои от най-добрите ни писатели some of our best writers след ~ и друг час within a matter of hours, in a few hours' time зная някои и други неща know a thing or two ~ от двамата either (of them), either (of the two) те помълчаха някое време they were silent for a time не ~ друг, a... none other than....

няколко several, a few, some, ~ пъти several times, on several occasions с ~ думи in a few words, (съвсем накратко) in a nutshell ~ капки лимон a squeeze of lemon ~ време some time, a while.

няколкогодишен lasting several years.

няколкократен вж. неколкократен.

няколкократно вж. неколкократно.

няколкостотин a few hundred.

няколкочасов lasting several hours след ~и непрекъснати преговори after several hours of almost non-stop talks.

някому (to) someone.

някъде (в полож. изр.) somewhere; someplace (във въпрос. изр.) anywhere (неизвестно точно къде) somewhere or other виждал ли си ~ книгата ми? have you seen my book anywhere? ~ другаде somewhere else, someplace else ~ по средата (sort of) in between той живее тук ~ he lives somewhere here/around, he lives hereabouts там ~ thereabouts я да отидем ~, където има по-малко хора we'd better go to some place where there aren't so many people.

някъдешен 1. from foreign parts; from some place or other 2. remote, distant.

ням 1. dumb същ. mute фон. mute, silent ~ от/по рождение born dumb ~a буква a mute/silent letter 2. прен. mute, silent ~a молба a mute appeal ~o съгласие tacit consent ~ като риба/гроб/смъртта dumb as an oyster, silent as the grave.

няма 1. (за образуване на ompиц. форма на бъдеще време) shall/will not, shan't, won't аз ~ да отида там I won't go there; I'm not going there ~ да забравя I will not forget ~ да го бъде he won't live long; he is not long for this world, he'll never pull through тая (работа) ~ да я бъде разг. that cat won't jump; that's a non-starter; nothing doing ~ да умирам от глад (я)! a man's got to live 2. (не се намира, не съществува) there is/are not (не е налице) not be, be gone на масата ~ нищо there is nothing on the table ~ смисъл it's no good/use (doing s.th.) ~ съмнение (че) there's no doubt (that) ~ значение never mind, it doesn't matter в тяхната къща ~ нито една книга there is not a single book in their house къщата вече я ~ the house is no more ~ ми писалката I've lost my pen, don't know where my pen is когато видях, че чадърът го ~ when I saw that the umbrella was gone ~ го вкъщи he isn't at home, he isn't in, he's away (from home) ~ скъсване it will never wear out, it wears for ever ~ отърваване от него there's no getting rid of him ~ наяждане he never has his fill ~ връщане назад there is no return; what's done can't be undone; it can't be helped хич ме ~ be very poorly хич ме ~ в математиката be no good at mathematics ~ защо да идваш you needn't come, you don't have to come ~ защо да работи there is no need for him to work ~ше защо да чукаш you needn't have knocked ~ защо (отговор на благодарност) you're welcome; don't mention it; not at all ~ как there is no other way; we can't help it; nothing doing ~ как/що, трябва да вървим пеш there's nothing for it, we must walk ~ какво да облека I have nothing to wear ~ кога да отида I can't find the time to go ако сега не го направя, ~ кога it's the only time I can do it ~ къде да отида I have nowhere to go децата ~ къде да играят the children have nowhere to play ~ човек да не го познава everybody knows him днеска съм тук, утре ме ~ here today gone tomorrow да те ~! be off! away with you! като ~ше месо, минахме на зеленчуци as there was no meat/failing meat we fell back on vegetables ~ куче, ~ дявол no sign of a dog ~ и ~ not a trace of it.

нямам not have (got); have no... ; lack ~ пари I have no money днес ~е училище we have no classes today ~ си нищичко have nothing of o.'s own тя няма още 1 години she is on the sunny side of forty ~ никакви лоши намерения think/mean no harm такива да ги ~е none of that.

нямане lack, want (на of) от/по ~ на време for lack/want of time на ~то цяр няма there's no cure for poverty, there's no way out of poverty, poverty is the greatest handicap от ~ по-лошо няма there's nothing worse than poverty.

нянка bosom, breast.