оагнена овца ewe.

оагням се оагня се, обагням се, обагня се lamb, yean.

оазис oasis (и прен.) (pl. oases, oasises).

обагрям (оцветявам) colour, tint, paint, dye (оцветявам с червена боя) crimson, encrimson, empurple (нашарвам) variegate ~ с кръв stain with blood/red ~ се turn crimson/red.

обади ми се let me hear from you (телеграфирам) telegraph, wire, cable, send (s.o.) a wire/cable (телефонирам) ring (s.o.) up, give (s.o.) a ring on the telephone не се обади send no news of o.s. 1. (напомням за себе си) remind of o.s./of o.'s presence (за птица и пр.) announce itself (за болест) play up, ам. act up бъбреците ми се обаждат напоследък my kidneys have been playing up lately 2. (наминавам, навестявам, посещавам) call, look (s.o.) up, call to see (s.o.), (спирам се при) stop to talk/to speak (to s.o.) той мина край мене, но не ми се обади he passed, but did not stop to talk to me 3. (явявам се) report o.s. (to) (бивам намерен, явявам се) turn up ОБАДИ се на зов answer/respond to a call не се обаждай много keep your breath to cool your porridge.

обаждам 1. (съобщавам) tell (някому 's.o.) let (s.o.) know, inform (s.o.); notify (s.o.), report (to s.o.) 2. (съобщавам за нарушение и пр.) tell tales (за about), inform (against), sneak (on) ще те обадя на учителя I shall report you to the teacher не ~ ни кому keep o.'s own counsel ~ някому тайна let s.o. in on a secret; divulge a secret ~ ce 3. (отговарям) answer; reply 4. (вземам думата, казвам, без да ме питат) come forward; break/chime/chip in не 'се ~ hold o.'s peace 5. (извиквам, бивам чут) hail, call out (за радио) come on the air 6. (известявам за себе си-пиша) write, drop a line (на to); let s.o. hear from one.

обаждане ~ по телефона a teleph.

обайвам fascinate, captivate, charm, en thral; cast/work a spell (on s.o.) бивам обаян от come under the spell of.

обаче however, (но) but though (на края на изр.) ~ той не беше прав however, he was not right; but he was not right; he was not right though ~ сега (при сегашното положение) as it is, as things are/stand.

обаян fascinated, etc. вж. обайвам.

обаяние charm, spell, fascination, glamour; appeal, attraction.

обаятелен charming, fascinating.

обаятелност charm.

обварявам boil (slightly), parboil.

обвесвам вж. провесвам.

обветрен weather-beaten.

обвея вж. обвявам.

обвивам (обгръщам) envelop, wrap (up) (покривам) covert (за растение) wind/twine round, entwine, wreathe ~ в мъгла wrap in mist ~ ръце около шията на някого put/twine/wind o.'s arms round s.o's neck. clasp s.o. round the neck ~ в черно drape in black ~ с креп deck in crepe.

обвивен wrapping, packing обвивна хартия wrapping paper, brown paper (тънка) tissue paper.

обвивка cover, wrapper, envelope (люспа) husk, shell (на книга) dust-jacket анат. membrane, coat, tunic ципеста ~ анат. veil; тех. jacket; casing външна ~ outer casing.

обвинение accusation (в of), charge (of); impeach ment (изобличаване) denunciation юр. indictment (като страна в процес) prosecution ~ в престъпление incrimination свидетел на ~то witness for the prosecution взаимни обвинения mutual accusations, mutual recrimination, recriminations лични обвинения personal charges.

обвинител accuser, юр. prosecutor (изобли-чител) denunciator (прокурор) public prosecutor.

обвинителен accusatory, inculpatory обвинителна реч prosecutor's charge, indictment speech for the prosecution ~ акт indictment.

обвиня̀вам 1. accuse (в of), charge (with), lay to the charge (of); ~ някого в нещо charge s.th. against s.o., също и blame s.th. on s.o.; обвинен съм в нещо lie under a charge юр. indict, arraign (действувам като обвинител) conduct the case for the prosecution, represent the prose cution 2. (укорявам) blame, consider (s.o.) to blame (за for) ~ ce be accused (в of); be charged (with) ~e се взаимно exchange charges/accusations.

обвиняем accused, defendant ~ият Х. defend ant X.

обвит covered, etc. вж. обвивам хълмове, ~и в мъгла hills folded/wreathed in mist.

обвързан bound (с by) (ангажиран) committed.

обвързаност commitment.

обвързвам bind, tie down ~ с до говор bind in/with a contract ~ с обещания bind (s.o.) to promise, pin down ~ ce bind o.s. (c to) (ангажирам се) commit o.s. (to).

обвявам вж. облъхвам.

обгар метал, scum.

обгарям обгоря burn (the surface of) scorch, sear, singe, мед. cauterize бивам обгорен receive burns.

обгаряне мед. cauterization, cautery обгаряния burns.

обгербвам stamp, put/stick a revenue stamp on.

обгорявам вж. обгарям.

обграждам surround, encircle (u воен.) (с ограда) fence in, enclose ~ c грижи surround with care, lavish care (on) тълпата го обгради the crowd closed round him обграждам ce fence/shut o.s. in прен. defend o.s. against; guard o.s. (from, against).

обграждаме encirclement, enclosure.

обгръщам envelop, (за мъгла и) blanket (с мисълта си)grasp, comprehend (c поглед) take in. embrace (включвам) comprise, include ~с поглед sweep with o.'s sight/a glance ~с ръце fold in o.'s arms обгърнат от пламъци wrapped in flames.

обед 1.(ядене) dinner; lunch, luncheon; midday meal време за ~ dinner-time, lunch-time на ~ (през време на обеда) at/over dinner/lunch пo ~ at dinner-time ~-ът е готов dinner/lunch is ready хубав ~-a good dinner/meal официален ~ a formal luncheon сядам на ~ sit down to dinner/lunch давам ~ give a dinner (на for, в чест на in s.o.'s honour); entertain to/at dinner/lunch, dine (s.o.) поканвам на ~ invite to dinner/lunch имам гости на ~ have a luncheon party оставам на ~ stay to dinner/lunch на ~ ядохме... we had... (for lunch) 2. (пладне) midday noon преди ~ in the morning/forenoon, before noon преди ~ - 4 часа преди ~ - 4 o'clock a. m. по ~ at noon дванадесет часа по ~ 12 noon днес пo ~ this noon след ~ in the afternoon след ~ - 6 часа след ~ - 6 o'clock p. m. днес след ~ this afternoon в сряда след ~ on Wednesday afternoon към ~ some time about midday.

обеден 1. dinner, lunch (attr.) обедна почивка dinner-hour, a lunch interval/break, a noon recess през време на обедната почивка in the lunch break, at the lunch interval 2. midday, noon ~ влак a midday-train.

обединѐн united, combined, incorporated; (съвместен) joint; (слят) fused, amalgamated; Обединеното кралство the United Kingdom; Организация на ~ите нации the United Nations Organization, съкр. UNO; ~о предприятие; a merged enterprise; ~и действия joint action(s), conjoint action; ~и сили allied forces; ~и усилия joint efforts; ~и стоманолеярни заводи integrated steelworks.

обединение 1. union, alliance, society, amalga mation ; trust стопанско ~ an economic unit/group 2. (обединяване) unification, integration, (сливане) fusion; merger.

обединителен unifying обединително звено а rallying point.

обединявам unify, unite (предприятия и np.) amalgamate, combine, merge, incorpo rate, consolidate (средства) pool ~ силите си c join forces witn ~ ce unite, integrate (c with) разг. tie/team up (with) ~e ce unite. integrate (with); join/come together (за предприятия) become amalgamated ~e ce за общи действия join hands.

обединяване unification юр. joinder пол. (на разделена страна) reunification.

обеднявам grow/become poor, get poorer, become impoverished/a pauper.

обедняване impoverishment, pauperization.

обеднял impoverished, pauperized; poverty-stricken, reduced in the world, in reduced circumstances.

обеза̀телно вж. непремѐнно.

обезболя̀вам anaesthetize.

обезверявам deprive of faith, shake (s.o.'s) faith; make (s.o.) lose faith ~ ce lose faith.

обезводнявам dehydrate (мест ност) drain.

обезводняване dehydration; drainage.

обезвредявам make/render harmless/inoffensive/innocuous (мина) make safe, (бомба и) dismantle, defuse ~ някого pull out s.o.'s teeth.

обезвъглявам decarbonate, decar bonize.

обезвъгляване decarbonization.

обезвъшлявам delouse.

обезглавявам 1. behead, decapitate 2. прен. deprive of leadership, destroy the brain-centre of.

обѐздка schooling.

обездям break in обязден кон broken horse.

обеззаразявам disinfect, sterilize; decontaminate.

обеззаразяване disinfection, sterilization; decontamination.

обеззаразяващ disinfecting ~о средство disin fectant.

обеззвучавам фон. devocalize, unvoice.

обезкосмя̀вам dehair, unhair, също и depilate.

обезкостявам bone обезкостено месо filleted meat.

обезкръвявам drain of blood, bleed.

обезкуражавам вж. обезсърчавам.

обезлесен denuded of forests.

обезлесявам deforest, clear of trees.

обезлесяване deforestation.

обезлиствам defoliate.

обезлистен defoliate.

обезличавам deprive of individuality, take away (s.o.'s) individuality, depersonalize ~ ce lose o/s individuality.

обезличаване depersonalization.

обезлюден deserted, depopulated.

обезлюдявам depopulate ~ ce become depopulated/deserted.

обезмаслен defatted, skimmed ~o млякo skim (med)/non-fat milk ~o сирене skim-milk cheese.

обезмаслено мляко skim milk.

обезмаслявам skim.

обезмитен cleared from customs/duties.

обезмитявам pay customs/duties for, see through the customs.

обезнадежден despairing.

обезнаследявам disinherit.

обезобразен disfigured, misshapen ~-труп a mutilated body/corpse ~ от шарка disfigured by smallpox лице, ~о от шарка a pock marked face, a face scarred with smallpox.

обезобразявам disfigure, mutilate, mangle (.лице) scar (произведение на из куството, .лиm. произведение) mutilate.

обезобразяване disfiguration, mutilation.

обезопасен safeguarded (за машина и) fool proof.

обезопасителен обезопаснтелни средства.

обезопасявам make/render safe/fool proof.

обезоръжавам disarm.

обезоръжаване disarmament.

обезпечавам secure, en sure, cover (against) (материално) provide for (на бавям) provide ~ децата си provide for o.'s children вж. осигурявам.

обезпечен well-provided-for, well-to-do материално ~ of independent means ~ съм be provided for държава с ~и социални грижи a welfare state.

обезпеченост security материална ~ financial security.

обезплодявам sterilize, make sterile/barren.

обезплодяване sterilization.

обезпокоен anxious.

обезпокоителен disturbing,disquicting, worrying, alarming; uncanny обезпокоителни новини/признаци disquieting news/signs обезпокоителни слухове disturbing rumours/reports вземам обезпокоителни размери assume alarm ing/startling proportions.

обезпокоявам disturb, trouble, inconvenience, bother (разтревожвам) alarm, worry, disquiet, perturb той бе много обезпокоен от това he was in quite a state about it, he was greatly worried about it.

обезправен underprivileged, unenfranchized.

обезправеност lack of rights.

обезпрашавам render dustless, clean the dust out of.

обезпрашѝтел dust-catcher.

обезсилвам enervate, unman, unnerve; take the edge off (договор и пр.) invalidate. make invalid, make null and void, annul, nullify (закон и) negate.

обезсилване enervation; invalidation, annulment. nullification.

обезсилен (за договор и пр.) invalidated, null and void.

обезсиля вж. обезсилвам.

обезсмислям stultify; make sense less/pointless.

обезсмъртявам immortalize (уве ковечавам) eternalize, perpetuate.

обезсолявам render saltless, desalt; freshen.

обезсърчавам discourage, put out of courage, dishearten, dispirit; throw cold water on. cast/strike a damp over/into, damp down, dampen ~ ce lose heart.

обезсърчителен discouraging.

обезумявам go mad/crazy/insane, lose o.'s mind/scnses/sanity ~ or be mad/crazed/frantic with.

обезумял driven mad/wild, frenzied, frantic, distracted (безумно влюбен) infatuated ~ от скръб distraught (with grief), frantic with grief ~ от страх mad/wild with fear/fright.

обезформен unshapely, deformed, misshapen.

обезформявам deform, misshape; distort.

обезцветен discoloured; weather-stained.

обезцветявам decolour, decolourize, bleach ~ ce become discoloured, fade.

обезценявам depreciate, cheapen фин. devaluate, devalue ~ валута devalue a currency.

обезценяване depreciation; devaluation; loss of value.

обезчестявам dishonour, violate, rape. ravish, outrage.

обезчестяване violation, гаре, ravishment.

обезщетение compensation, amends, indemnity, offset юр. damages ~ за загуби compensa tion for losses военно ~ war indemnity получаване на ~ юр. recovery искам ~ claim damages.

обезщетявам compensate, indemnify. make amends (for), make up to (s.o. for), make restitution (for), pay (for) ~ за вреди и загуби юр. recoup for damages.

обект object (и грам.), target воен. objective (на шеги. нападки) butt. target строителен-a building/construction site. a (building) project индустриален ~ an industrial pro ject; залесителен ~ an afforestation site туристически ~ a beauty spot, a place/point of interest постоянен ~ на шеги/закачки а standing jest работа на-site work, (научна) field-work работя на ~ work on a building site project строя ~ undertake/build a pro ject строя индустриален ~ carry out an industrial project.

обектив object-glass, lens, objective.

обективен objective, (безпристрастен) impar tial. unbiased, fair фил. (действителен) outer обективна действителност objective reality обективна оценка an impartial assess ment обективни условия/причини objective conditions/causes no обективни причини for objective reasons/considerations.

обективизъм фил. 1. objectivism 2. unprincipled attitude.

обективирам оbjectify (давам обективен израз на) project.

обективистичен unprincipled.

обективно 1. objectively 2. without bias/pre judice.

обективност objectivity (безпристрастност) impartiality.

обелвам (плод) peel, pare, (кора на дърво) bark, (царевица) husk (орех. яйце) shell обелих си коляното my knee was skin ned, I rubbed the skin off my knee, I took the skin off my knee не ~ зъб not utter a word, not open o.'s mouth, keep mum не ~зъб за make no mention of, keep quiet about.

обелване graze.

обелен peeled, etc. вж. обелвам ~о място а raw place.

обелиск obelisk.

обелки peelings, parings.

обеля вж. обелвам.

обем volume, (вместимост) capacity (големина) bulk (съдържание) content (размер) size прен. amount, scope ~ на стая air space of a room мярка за ~ a measure of capacity.

обемен volumetric обемно тегло bulk weight, density.

обемист voluminous, capacious, bulky (голям) large (масивен) massive.

обемност volume; massiveness изк. tactile value.

обера вж. обирам.

оберлихт lantern-light.

обертон overtone.

обесвам hang ще го обесят за това he will hang/be hanged for it разг. he will swing for it ~ ce hang o.s. върви се обеси! hang you! you be hanged! ам. go jump in(to) the lake ~ се на шията на hang round s.o's neck.

обесване hanging осъждам на смърт чрез ~ sentence to death by hanging.

обесен hung.

обесник scapegrace, rascal, scamp, ne'er-do-well; gallows-bird.

обесннца hussy.

обеся вж. обесвам.

обет vow, pledge давам ~ vow, take a vow давам тържествен-make a solemn vow дал съм ~ be under a vow.

обетован ~a земя a Promi.

обеца ear-ring.

обещавам promise прен. give/show promise, hold out/show a promise, show (great) promise, bid fair нашият план обещава да успее our plan bids fair to succeed ~ награда offer a reward ~ подкрепата си pledge o.'s support денят обещава да бъде хубав it looks as if it is going to be fine не ~ make no promise(s) давам повече, отколкото съм обещал be better than o.'s word. обещаващ promising; of promise ОБЕЩАВАщ човек a coming man ОБЕЩАВАщ художник a budding artist, an artist of promise.

обещаващ promising.

обещан (обречен) votive.

обещание promise; pledge тържествено ~ a solemn promise, vow клетвено ~ oath мълчаливо ~ a virtual promise давам ~ make a promise, promise, hold out a promise изпълнявам ~то си keep/redeem o.'s promise, act to o.'s promise, fulfil o.'s pledge; be as good as o.'s word/promise, keep o.'s word не изпълнявам ~то си break o.'s promise/word, go back on o.'s promise/word.

обещая вж. обещавам.

обжалвам appeal (against), lodge/bear an appeal (against) той ще обжалва присъдата he is to appeal.

обжалване ~ на присъда appeal against a sentence присъдата е окончателна и не подлежи на ~ the verdict is final and there is.

обзаведен добре ~ well-appointed модерно ~ u.

обзавеждам fit up/out, equip, furnish (с мебели, килими и пр.) upholster (магазин) stock ~ собствено домакинство start a home/household of o.'s own ~ се settle, install o.s., establish o.s., get installed, furnish o.'s house добре сте се обзавели you're beautifully set up.

обзавеждане fitting-up, furnishing (o.'s house).

обзалагам се обзаложа се bet, lay a bet, take bets, wager ОБЗАЛАГАМ се за голяма сума make a wager for a large stake ОБЗАЛАГАМ се срещу make a wager against ОБЗАЛАГАМ се, че няма да дойдеш I bet you will not come.

обзалагане bet, wager.

обземам (за страх и пр.) seize, take hold (of), (за мисли и пр.) come over, crowd in upon; possess, dominate обзе го страх he was seized with fear.

обзет seized, overcome ~ от гняв възторг/желание (да)/отчаяние seized/overcome with rage/enthusiasm/a desire (to)/discourage-ment ~ от вълнение greatly excited, caught up in excitement ~ от радост thrilled overcome with joy ~ от разкаяние overcome with remorse ~ от страх seized obsessed by fear ~ от съмнения possessed by doubt ~ от ужас seized/thrilled with terror ~ от дълбока скръб overcome with grief.

обзор 1. survey; bird's eye view; synopsis 2. (обсег на зрението) scope of vision, field of view.

обиварявам parboil.

обигравам се обиграя се become expert/skilful/skilled (в in), become a good/practised hand (at), acquire proficiency (in).

обигран trained, schooled, practised, experienced. proficient, perfect (in), a good hand (at); discriminating.

обиграност skill, proficiency.

обида insult, injury, affront, offence, wrong.

обиден 1. insulted, offended; hurt, wronged, pained вид на ~ an injured air чувствувам се ~ от resent 2. (който причинява обида) insulting, offending, offensive, opprobrious; derogatory, disparaging (за сравнение) invidious обидна забележка a disparaging remark.

обидено with an injured air.

обиди и contumely голяма ~ outrage лична ~ a personal insult/affront ~ на държавен глава lese-majesty нанасям ~ insult, offend преглъщам ~ swallow an insult, pocket an insult/injury eat dirt/humble pie/o.'s leek/ам. crow стигам до обиди come to high words.

обидно derisively става ми ~ feel offended/hurt/pained/injured.

обидчив touchy, susceptible, quick to' take offence, tetchy, pettish.

обидчиво touchily.

обидчивост touchiness, susceptibility.

обиждам offend, insult; hurt/wound/injure s.o.'s feelings, be rude to ~ много outrage ~ ce take offence, be/feel hurt, take exception (от at) ~ се от нещо take s.th. in bad/ill part не се ~ от нещо take s.th. in good part лесно се ~ be quick to take offence без да се обиждаш no offence meant, without offence не исках да ви обидя I meant no offence.

обикалям 1. (ходя от място на място) go about (ходя около) go/walk round (за самолет) circle (с кола) drive round (страна, район) tour, make a tour of, travel over, make the round of (за лекар и пр.) make the rounds; go o.'s rounds ~ къщата go round the house ~ градина make a round of a garden ~ музей tour round a museum ~ магазините wander about the shops; hunt through the shops ~ no покупки go on a shopping round ~ от ръка на ръка circulate from hand to hand тръгвам да ~ set off ~ много (правя голям завой) go a long way round 2. (заобикалям, обкръжавам) surround; encircle 3. (движа се около) go/circle round (за река) flow round път, който (много) обикаля a roundabout way 4. (пътувам) get about, (скитам) wander (about), roam ~ страна travel round a country, tour a country ~ света go/travel round the world, (скитам) knock about the world 5. (навестявам, спохождам) go round to see (s.o.); drop in (on s.o.) 6. (ухажвам) court; woo 7. (навъртам ce) hang/stand around.

обиквам come/get to like/love; conceive a liking for; take a liking/fancy to; grow fond of ~ много conceive a deep affection for ~ (свиквам с) работата си warm to o.'s work.

обикновен ordinary, usual, common(place); normal, average (редови) rank and file (за човек) ordinary (за работа) ordinary, usual (прост) plain (среден, ~ средна работа) middling (необработен, не от високо качество) coarse (известен) familiar най-~ trivial, run-of-the-mill ~ (работен) ден a normal (working-)day ~ език common/ordinary/normal speech ~ гражданин an ordinary citizen ~ият (средният) човек the man in the street най-~ човек a very ordinary kind of man ~ наблюдател a mere spectator ~ читател a general/an ordinary reader ~ разговор common conversation ~ медицински преглед a routine medical examination ~a. дроб мат. a simple/common/vulgar fraction ~a сол common salt ~o нещо a usual thing, a common occurrence/experience това е нещо ~о it's all in the day's work нещо ~о сега a normal procedure in these days най-~а стая a very ordinary room ~o явление common practice в ~ото време at the ordinary time ~и хора ordinary/plain/common people; common run of men ~и съществувания ordinary lives ~и войници rank and file ~и оръжия conventional arms.

обикновено usually, commonly, ordinarily, normally, generally, as a rule.

обиколен round, roundabout; oblique ~ билет a roundabout/circular/tourist ticket, a round-trip-ticket обиколна трамвайна линия a belt line обиколно пътуване a round trip.

обиколка 1. tour (и на караул), (на лекар) rounds (посещение) visitation служебна ~ а tour of duty инспекционна ~ an inspection tour в ~ съм be on a tour 2. геом. circumference (мярка) girt гръдна ~ chest measurement сп. ~ на писта lap ~ на лагер воен. perimeter.

обиколя вж. обикалям.

обилен abundant; plentiful, lavish, rich (за валеж) heavy.

обилно lavishly.

обир robbery извършвам ~ commit a robbery.

обѝрам обера̀ 1. rob (s.o. of s.th.), plunder; прен. fleece, rook; ~ къща burgle a house; ~ всичко make a clean sweep; 2. (плод и пр.) pick; ~ овощно дърво strip a tree of fruit; ~ каймака skim the milk, take the cream off, прен. skim the cream off; ~ каймака на cream (и прен.); ~ трохи pick up crumbs; ~ с езика си gather up with o.'s tongue; □ ~ парсата вж. па̀рса; ~ си крушите вж. кру̀ша; ~ лаврите вж. ла̀вра; обра ми точките I was bowled over.

обирач extortionist.

обирачество extortion, sl. ramp.

обирнически rapacious, plundering.

обирничество thievery.

обиск search, юр. perquisition домашен ~а house search правя ~ на search.

обискирам search, conduct a search in/of.

обитавам inhabit, dwell/live in, be in occupation of (за дух) haunt.

обитаване habitation.

обитаем inhabitable, fit to live in, tenantable.

обитател inhabitant, dweller (на къща) occupant (на къща, болница, затвор) inmate.

обител cloister, monastery.

обиходен in/of common usage, common.

обица 1. earring (на петел) wattle, (на гълъб) jewing слагам обици на някого put earrings. in s.o.'s ears 2. бот. fuchsia ~ на ухото прен. a cautionary tale, a lesson to be taken to heart това ще ти е ~ на ухото that will' teach you a good lesson; that will serve as. a warning това да ти е ~ на ухото bite on that! put that in your pipe and smoke it!.

обич love, affection, fondness, liking (of, for) ~ към децата love of/for children ~ към животните love of animals спечелвам ~та на endear o.s. to.

обичаен customary, habitual, usual, ordinary обичайно право common/customary/unwritten/consuetudinary law обичайно явление а common occurrence.

обичаи manners.

обичай custom, usage, convention, consuetude (на народ и пp.) custom, usage, tradition (на човек) habit ~ е у it is a custom with. такъв е обичаят тук it is the custom here станало е ~ it has become a custom според обичая as usual, according to custom според стар ~ according to ancient use, by old custom имам ~ да have a habit of (c ger.), be in the habit of (c ger,). be accustomed to (c inf.) той имаше обичай да седи там с часове he would sit there for hours.

обичам love (харесвам) like, care for (имам склонност, привързан съм към) be fond of ~ повече like better ~ най-много like best ~ ужасно be desparately fond of ~ музика love music, care for/be fond of/delight in music те се обичат they love each other, they are in love обичат се като кучето и котката there is no love lost between them той обича да се шегува he will have his little joke; he is fond of joking ако обичате if you please, please както обичате just as you like какво обичате? what can I do for you? ~ много be very fond of не ~ hate, dislike; have no taste for не ~ никак detest не ~ кой знае колко много have no special liking for не ~ да ми се говори така I hate/dislike being talked/spoken to like that преставам да ~ fall out of love картофите обичат песъчлива почва potatoes thrive in sandy soil.

обичан favourite.

обичен dearly loved (предпочитан) favourite, pet обичният на баща си his father's favourite.

обичка бот. fuchsia.

обичлив lovable, likable, amiable.

обичливост lovability, amiability.

обкова (gold/silver) facing; plate; тех. casing, lining икона със сребърна-an icon with a silver repousse cover.

обковавам (обшивам. бронирам) plate. (с желязо) bind, mount, face (c дъски) case, face, line, cover (с гвоздеи) stud. обкован врата, ~а с гвоздеи a gate studded with nails, a nail-studded gate икона, ~a в сребро вж. обкова.

обкръжавам surround, encircle (u воен.) (неприятелски кораби) double upon ~ с тайнственост mystify вж. ограждам, заобикалям.

обкръжаващ ambient.

обкръжен ringed ~ от морета sea girt.

обкръжение 1. encirclement попадам в ~ воен. be surrounded/encircled пробивам ~то воен. break out of the encirclement 2. environment, background вж. среда.

облага benefit, advantage (печалба) gain, profit взаимна ~ mutual benefit/advantage парични облаги financial benefits извличам големи облаги derive large benefits (от from) нямам никаква ~ от това I profit/gain nothing by that.

облагаем taxable, excisable (за стока) leviable, dutiable.

облагаемост taxability.

облагам tax, assess ~ с данък lay/levy/put a tax on ~ стоки с данък levy duty on goods ~ с добавъчни данъци surtax ~ се be taxed/taxable ~ се вж. обзалагам се обложа се мед. be coated/furred.

облагане taxation, levy ~ на капитала capital levy прогресивно ~ graduated taxation.

облагодетелствам favour.

облагодетелствувам favour; stretch a point in s.o.'s favour, give (s.o.) leverage най-обла-годетелствуваната държава пол. the most favoured nation.

облагоприятствам foster.

облагородявам 1. ennoble, elevate, dignify, exert an ennobling/elevating influence on (повишавам качеството на) refine 2. (порода) improve (растение) engraft, inoculate, cultivate.

облагородяване ennoblement; improvement; (en)-grafting. inoculation, cultivation.

обладавам possess, be in possession/be master of. hold (за страх и пр.) seize, take hold of обладан от seized/overcome with, possessed/mastered by обладан от зъл дух possessed.

облажавам envy; congratulate.

облажвам 1. make (s.o.) break his fast; give maeat dish to 2. make fat/greasy ~ ce break o.'s fast.

облак cloud буреносен ~ a storm-cloud дъж-довен/дъждоносен a rain-cloud, градоносен ~ a hail-cloud кълбест ~ метеор, cumulus кълбест буреносен ~ метеор, cumulonimbus перест ~ a fleecy cloud, метеор, cirrus лек перест ~ a spindrift cloud слоест ~ метеор, stratus дъжд на ~ а (passing) shower отделни облаци scattered clouds хоризонтални облаци a bank of clouds небето е покрито с облаци the sky is overcast небе, покрито с пухкави облаци a sky fleeced with clouds ~ дим а pall of smoke ~ прах a cloud/puff of dust ~ мухи/скакалци a swarm/cloud of flies/locusts живея в облаците be in the clouds, let o.'s thoughts go wool-gathering, daydream падам от облаците fall from the moon.

облакътявам се облакътя се lean an elbow (on), lean/rest o.'s elbows (on).

о̀бласт 1. region, province, district, area планинска ~ a highland region, a mountain area 2. (сфера) field, sphere, province, domain, realm (специалност) field of study в ~та си in o.'s special field ~ на човешка дейност a field of human activity в ~та на политиката/индустрията in the political/industrial sphere това не е от моята ~ that is not (within) my province навлизам в чужда ~ poach on s.o.'s preserves 3. анат. region в ~та на белите дробове in the region of the lungs; □ във всички ~и all round, at all levels; хора от всички ~и на живота people from all walks of life.

областен regional, district ~ съд a district court областна конференция a regional conference.

облачен cloudy, overcast.

облачно cloudily.

облачност cloudiness висока/средна/ниска-high/medium/low cloud разкъсана ~ broken clouds разкъсваема ~ a rift in the clouds.

облегало back (странично, на стол) elbow-rest, arm(-rest).

облегна вж. облягам.

облегнат leaning, resting (against), with o.'s back (against).

облека вж. обличам.

облекло clothing, clothes, dress; garments, apparel, attire, raiment, garb, costume (носия) dress, costume цивилно ~ civilian/plain clothes формено ~ uniform, outfit вечерно ~ evening dress официално ~ formal dress парадно ~ full dress горно ~ outer garments долно ~ underwear, underclothes.

облекчавам lighten, reduce the weight of, make lighter; disencumber; unburden (прави no-лесен-труд и пр.) make easy/easier; facilitate (болка) alleviate, relieve, allay, reduce, ease (наказание) юр. mitigate, commute, lighten ~ страданията на ease the sufferings of ~ положението на ease/relieve s.o.'s condition положението е облекчено the situation has eased ~ уличното движение ease traffic ~ старините на smooth/relieve the declining years of ~ ce (ход я по нужда) ease nature; relieve nature/the bowel s/o.s.

облекчаване assuagement.

облекчение alleviation, relief, comfort за голямо ~ на much to the relief of чувствувам известно ~ feel some relief въздъхвам с ~ draw/heave/breathe a sigh of relief; breathe again/freely донасям ~ bring comfort данъчни облекчения tax concessions.

облекчителен alleviating, relieving.

облепвам облепя stick all over (with) ~ с марки/писмо stamp ~ с афиши plaster with posters, placard ~ прозорец с хартия paste up a window ~ с тапети paper.

облепвам с фурнир veneer.

облечен dressed добре ~ well-dressed зле ~ ill-dressed ~ в черно dressed in black ~ no модата fashionably dressed ~ no последната мода dressed in the height of fashion ~ с нов костюм dressed in a new suit; wearing a new suit ~ във власт set in authority.

облечен цивилно in plain clothes.

облещвам се облещвам очи, облещя се goggle (at), goggle o.'s eyes, stare with bulging eyes. облешен goggle-eyed ОБЛЕЩВАМ-и очи goggle eyes.

облещен goggle.

обливам pour over (за маркуч) play (on) ~ с вода pour/throw water over, souse with water ~ с петрол souse in petrol облива ме пот run in/pour with sweat ~ се ~ се в пот bathe/be drenched in sweat ~ се в сълзи be drowned/bathed tears ~ се в кръв bleed profuse сърцето ми се облива в кръв my heart is bleeding.

облигационен contractual облигационно право contractual law, law of obligation.

облигация bond, share, stock.

облѝзвам lick (чиния и пр.) lick clean; ║ ~ ce lick o.'s lips, (за животно) lick itself; също и lick its chops; □ да си оближеш пръстите а real treat; it'll make you long for more, simply delicious.

облик aspect, appearance, countenance; face; pattern с човешки ~ with a human aspect/face.

облицовам (с камък) face, revet (c with) (c дърво) panel, wainscot, (с фурнир) veneer, (с плочки) tile ~ с ламарина coat in tin-plate.

облицовка facing, revetment (с плочки) tiling (ламперия) 'panelling, wainscoting вътрешна ~ lining с дъбова ~ panelled in oak, oak-panelled дъсчена ~ planking.

облицовъчен lining, facing (attr.).

обличам 1. put on (човек) dress (стол и пр.) upholster (копче u пр.) cover (зъб) crown (осигурявам с облекло) clothe, dress, provide with clothing, keep in clothes ~ си палтото/роклята put on o.'s coat/dress 2. прен. invest, vest ~ във власт vest with power ~ в пълномощия invest with full powers/authority ~ се (сам без чужда помощ) dress o.s.; put on o.'s clothes ~ се добре/зле/бързо/с вкус/по модата dress well/badly/quickly/tastefully/fa-shionably ~ се просто dress plainly, wear plain clothes ~ се по последната мода wear most fashionable clothes ~ се набързо dress in a hurry, tumble into o.'s clothes тя се облича с часове she takes/it takes her hours to dress вж. облечен.

обличане investment.

облог bet, wager.

обложа вж. облагам, облагам ce.

обложен 1. taxed, assessed 2. (за език) furred.

обложеност fur.

обложка dust-cover/-jacket/-wrapper.

облост oval shape.

облъхвам fan; envelop облъхва ме студ feel a cold wave облъхва ме вечерна прохлада feel the cool of evening.

облъчвам irradiate, expose to radiation; subject to X-ray treatment.

облъчване irradiation; X-ray treatment лекуване чрез ~ radiation treatment/therapy.

облягам (се), облегна 1. lean, resit (на on. against) ~ се на стена lean (back/up) against a wall ~ главата си на рамото на rest o.'s head on s.o/s shoulder ~ се на рамото на lean on s.o.'s shoulder; slump against s.o.'s shoulder ~-ce на ръката на lean on s.o.'s arm ~ се на стол lean/sit back in a chair ~ се силно на bear heavily on 2. прен. (осла ням се) rely (on).

облян ~ в пот streaming/bathed in perspiration ~ в сълзи bathed/drowned in tears, in floods of tears ~ в кръв streaming withblood, covered in/with blood ~ в светлина suffused/flooded with.

обмѐн exchange, interchange; търговски ~ trade; ~ на валута change, currency exchange.

обменявам обменя exchange, interchange (полица и пр.) negotiate (пари) change ~ чрез метаболизъм биол. metabolize ~ опит exchange experience.

обменяем (за полица и пр.) negotiable.

обменяемост (на полица и пр.) negotiability.

обменям (обменявам, обменя) exchange, interchange; (палеца и пр.) negotiate; (пари) change.

обмислен considered, deliberate предварително ~ premeditated ~ отговор a careful answer ~а стъпка a well-advised step ~о мнение a considered opinion ~o решение a (wel)considered decision.

обмислено deliberately, with deliberation.

обмислям think over, consider, revolve (in o.'s mind); ponder (on) ~ как да направя нещо cast about how to do s.th. ~ добре give (a matter) o.'s full consideration, think twice ~ грижливо think out, deliberate ~ нещо грижливо think s.th. over carefully ~ предварително think out in advance, (престъпление и пр.) premedi-tate.

обмисляне consideration след зряло ~ on (a) mature consideration, after careful thought, after mature consideration.

обмитявам impose customs-duty on.

обмитяване подлежащ на ~ dutiable.

обмяна exchange ~ на стоки barter ~ на опит exchange/sharing/pooling of (o.'s) experience ~ на парите, парична ~ a monetary/currency reform ~ на веществата биол. metabolism вж. размята.

обнадеждавам raise the hope(s) of, raise s.o.'s hopes; hold out/give hopes to; fill/inspire with hope изгледи/признаци/събития, които обнадеждават hopeful prospects/signs/events обнадежден съм be hopeful, be buoyed up (with new hope) ~ ce take hope.

обнародвам publish, make public (закон) promulgate (комюнике, подробности и пр. и) release (цифри и) issue бивам обнародван get/be published.

обнародване publication; promulgation.

обнова renovation, restoration.

обновителен renovating, restoring, refreshing.

обновление renewal, renovation.

обновявам renovate, restore; renew, refresh, revive, vitalize.

обноски manners; behaviour, bearing; deportment, comportment, demeanour добри ~ good manners изтънчени ~ polished/refined manners груби ~ rudeness; rough usage.

обобщавам generalize; draw a general conclusion (from).

обобщение generalization, general conclusion, summary.

обобществя̀вам вж. национализѝрам.

обобщителен summary (attr.), compendious.

обогатителен ~завод an ore-dr.

обогатявам enrich (почва и пр.) dress (руда) dress, treat, concentrate ~ знанията си add to o.'s knowledge, stock o.'s mind with knowledge ~ речника си enlarge/extend o.'s vocabulary.

обогатяване мин. dressing, concentration, treatment ~ на руда ore dressing мокро ~ flo(a)-tation.

обоготворявам deify; idolize.

ободрение encouragement, reassurance (осве жение) refreshment.

ободрителен encouraging, reassuring, exhilarating, cheering (освежителен) refreshing, fresh, tonic.

ободрително действувам ~ elate, exhilarate, enliven, cheer, stimulate; have a stimulating effect това действува ~ this is refreshing, this p.

ободрявам encourage, reassure, exhilarate, elate, cheer/brace up, refresh, key up, pick up, nerve ~ ce take heart, cheer up, feel more cheerful; feel refreshed.

ободряващ recreative.

обожавам adore, worship; idolize.

обожаване adoration, worship; idolization.

обожаем adored, beloved, admired.

обожател adorer, admirer, шег. swain, beau peл. worshipper.

обожателка adorer, admirer; worshipper.

обожествя̀ вж. обожествя̀вам.

обожествя̀вам deify.

обожествя̀ване deification.

обозен transport (attr.).

обозначавам вж. означавам.

обозначение designation, denotation, symbol.

обоист oboist, oboe-/hautboy-player.

обой oboe, hautboy.

обоняние sense of smell книж. olfaction тънко ~ a keen sense of smell, a good/sharp nose имам тънко ~ have a good nose (for).

обонятелен olfactory, olfactive.

обор cattle-shed (краварник) cowshed, byre (конюшня) (horse-)stable Авгиеви ~и Augean stables.

оборвам refute, confute, rebut, impugn, controvert, vanquish, disprove, dispose of (обвинение и пр.) belie (теория и пр.) confute, disprove; explode той обори глава his head sank on his breast оборва ме сън succumb to sleep, begin to nod.

оборка cleaning, clean-up правя-на (кон и пр.) rub down (помещения) clean up.

оборо̀т 1. turnover; няма ~ no business done; 2. тех. revolution; rev; мотор с 1500 ~а в минута a motor with 1500 revolutions per minute; брой на ~и speed; с бавни ~и тех. slow-motion (attr.) оборотен ~ капитал circulating/floating/working capital; оборотни средства means/medium of circulation.

оборотомер revolution-counter, cyclometer.

оборски ~ тор natural fertilizer, manure оборска течност manure.

оборудвам equip, furnish.

оборудване equipping, equipment (съоръжения) equipment, installations.

обосновавам ground, base, substantiate, give proof of ~ ce base o.s. (on); give reasons (for); state o.'s reasons/grounds.

обоснован well-founded/grounded, (за довод и) valid, (доказан) substantiated ~ довод an articulate argument ~o мнение a founded/considered opinion, a reasoned judgment.

обоснованост validity.

обособен isolated, detached; differentiated (независим) independent, autonomous.

обособеност isolation, detachment, particularism.

обособявам differentiate, isolate, set apart, separate ~ ce differentiate (ставам независим) become independent/autonomous ~ се като set up/establish o.s. as.

обособявам се differentiate.

обосявам be reduced to beggary, become impoverished.

обработва̀ем workable; ~ детайл workpiece; ~a земя arable/tillable/cultivable/agricultural land; ~a площ an area under cultivation; ~а ширина working width.

обработвам 1. (земя) till, cultivate почвата е твърде мокра, за да може да се обработва the ground is too wet to be workable 2. (материали) work, process, (метал и) machine, tool 3. (придавам завършен вид на) work up, finish, polish; manipulate 4. (глас) cultivate, train 5. прен. frame, condition, brain wash (предумвам, убеждавам) talk over/round.

обрабо̀тване (на земя) cultivation, tilling; tillage, tilth (на изоставена земя) reclamation; (на данни и пр.) киб. processing; (на материали) working, processing, (на метал и) machining (на глас) training прен. framing, conditioning, brain washing; talking over/round.

обработващ ~а промишленост manufacturin.

обработен вж. обработвам ~а кожа leather. (с космите) fur ~a цигулка a mellowed violin.

обработка cultivation, tilling, polishing; training; working, treatment, processing машинна/механическа ~ machining термична ~ heat treatment в ~ на (за песен и пр.) arranged by.

образ image; shape, form (лице) face (изображение) picture (литературен) portrait (в художествено произведение) character, figure (стилистическо средство) image c човешки ~ in human form звяр в човешки ~ a monster in human shape ~-ът, който съм си създал за някого o.'s image of a man пo ~ и подобие на in the image of no свой ~ и подобие in o.'s own image загубвам човешки ~ become brutalized/dehumanized изличавам-~ фот. bleach out an image.

образен figurative, graphic, colourful, picturiesque ~ език figurative language образно описание word-painting, word-picture.

образец 1. model, pattern, standard, norm no ~ на after the pattern of no английски (и пр.) ~ on the English (etc.) model ~ за подражание a pattern/model to imitate на съвършенство paragon имам за ~ model o.s. on вземам за ~ take as a/o.'s model служа за ~ serve, as (the) model (for) соча за ~ set up as a model/pattern (for) 2. (мостра) sample, specimen 3. (формуляр) form.

образност figurativeness; imagery.

образовам educate, provide an education for, train.

образован educated ~ o общество polite society.

образование education първоначално/средно ~ elementary/secondary education висше ~ higher/university/college education специално ~ specialized education професионално ~ vocational training класическо/юридическо/медицинско/техническо ~ classical/legal/medical/technical training с юридическо ~ educated in law с техническо ~ technically trained с университетско ~ university educated давам ~ на give (s.o.) an education, provide an education (for s.o.) давам добро ~ на provide (s.o.) with a good education давам общо ~ give a general education получавам своето ~ receive o.'s schooling получавам ~ no receive o.'s trainin.g in завършвам висшето си ~ complete o.' university studies.

образованост erudition.

образователен educational ~ ценз educational qualification, (за постъпване в университет) registrable qualification.

образувам form, make. constitute, generaite (организирам) organize (основавам) found, set up ~ групи make groups ~ кордон около throw a cordon round ~ ce form, be formed; come into being; be generated (from).

образуване formation ~ на правителство formation of government.

образуваща геом. generant.

образцо̀в model (attr.) (отличен) exemplary ~ работник/съпруг/учител/ученик а model worker/husband/teacher/pupil; ~ ред perfect order, също и apple-pie order; ~ английски език standard English ~-a двойка a model couple ~o обслужване exemplary service ~o стопанство a model/demonstration farm ~o произведение masterpiece ~и жилища model settlements.

обрамчвам shoulder.

обраснал overgrown ~ с трева/плевели overgrown with grass/weeds ~ с плевели weed-grown ~ с мъх mossgrown ~ с борове pine-clad (небрьснат) unshaven (с коса) hairy вратът ти е ~ your hair is growing down your neck.

обраствам become overgrown, be covered (c with) ~ с плевели weed over, grow over with weeds.

обрасъл overgrown; (небръснат) unshaven ~ с тръстика reedy ~ с храсталак brushy.

обрат 1. turn, change неочакван ~ twist вземам лош ~ take a bad turn/a turn for the worse 2. (израз) turn of speech.

обра̀тен opposite, contrary, reverse (за артерия, нерв и пр.) recurrent ~ път a way back, a return journey ~ ход reverse motion в ~ ред in the reverse order поставям в ~ ред reverse the order of ~ резултат a reverse effect имам ~ резултат have the reverse effect to that intended, have the opposite effect ~ смисъл opposite sense съобщение в ~ смисъл а notification to the contrary ако не бъда уведомен в ~ смисъл unless I hear to the contrary ~ скат воен. counterscarp обратният край на телескоп the wrong end of a telescope в обратна посока in the opposite direction с обратна поща by return of post обратна телеграма a return telegram обратна разписка advice of delivery обратна страна back, reverse side, (на монета, медал и пр. и) verso обратната страна на медала the reverse of the medal поддържам обратната страна argue in the negative обратна сила на закон retrospective/retroactive force/action of a law закон с обратна сила ех post facto law имам обратна сила юр. retro-act няма обратна клауза юр. there, is no provision to the contrary обратна връзка, рад. feed-back, retroaction обратно действие retroaction имам обратно действие rebound обратно течение back current ~ ток ел. leakage current; ~ завой авт. U turn; ~ гард сп. left hand/arm stand/stance; ~ речник reverse dictionary; обратно запитване (контра) back call обратно твърдение/съждение obversion обратното на the converse of тъкмо обратното the exact/very reverse, quite/very much the reverse, quite the contrary върша тъкмо обратното do just the reverse става тъкмо обратното the tide is flowing in the opposite direction излиза тъкмо обратното на това, което очакваш things turn out quite the opposite to what you expect разбирам обратното interpret by contraries.

обратим convertible.

обра̀тно back; back to front, the other way about, conversely, contrariwise; и ~ and vice versa; ~ редакцията return (to sender), unwanted; ~ в базата back to base; тъкмо ~то just the other way round.

обратното the opposite, on the contrary.

обращаемост фин. turnover.

обращение вж. обръщение.

обред rite, ritual, ceremony, observance черковен ~ rite, ordinance венчален/сватбен ~ a marriage ceremony.

обреден ritual.

обредност ritualism; rites.

обрежа вж. обрязвам.

обрезки clippings, cuttings, parings.

обрека вж. обричам.

обременен burdened (with) ~ с голямо семейство with a large family on his hands, burdened by a large family човек с ~ а наследственост a hereditary defective.

обременителен heavy, weighty, burdensome, onerous, oppressive, exacting.

обременявам burden, load, saddle, encumber, weigh, inconvenience; overburden ~ с данъци burden with taxes ~ ума си tax o.'s intellect.

обременяващ onerous.

обречен (определен) set aside (за for) (обещан) promised, votive (осъден, предопределен) doomed, fated, predestinated ~ на неуспех/гладна смърт, doomed to failure/starvation,; votive оброчна плочка a votive tablet.

обрив rash, eruption.

обрисовка вж. обрисуване ~ на характери character drawing, delineation of character.

обрисувам outline, describe, depict, delineate. sketch, portray.

обрисуване description, depiction, delineation, portrayal, characterization.

обричам (обещавам) promise (посвещавам) consecrate, dedicate (осъждам) doom, condemn (to) ~ ce vow (да to с inf).

оброк vow, promise, pledge; votive offering.

оброчище consecrated ground.

обрулвам shake down лице, обрулено от вятъра а weather-beaten face.

обручѐние църк. exchange of rings (as part of marriage ceremony).

обръгвам become hardened/inured (на to) обръгнал hardened, inured обръгнал на тегло inured to hardships обръгнал съм be hardened (to).

обръсвам shave (брада и пр.) shave off прен. fleece, skin, swindle ~ ce shave, have a shave гладко обръснат clean-/smooth-shaven.

обръч hoop; тех. ring, rim, girdle воен. belt, ring (round) стягам бъчва с ~ и hoop a cask, bind a cask with hoops от старо/дебело дърво ~ се не вие you can't teach an old dog new tricks.

обръ̀щам 1. turn, turn round/about, (и надолу) reverse ~ нагоре upturn ~ надолу turn upside down, upturn (наопаки. надолу) invert (камък) turn over (кола) turn, swing round ~ кон turn o.'s horse's head (to) (кормило) shift, give a twist to ( прекатурвам) turn over, overturn, upset ~ наопаки turn inside out ~ главата си turn o.'s head ~ очи turn o.'s eyes (към to) ~-очи настрана avert o.'s eyes ~ поглед turn o.'s gaze (към on) ~ гръб на прен. turn o.'s back on, cold-shoulder, give s.o. the cold shoulder ~ платно на плавателен съд jib ~ страниците на turn over the leaves of ~ бързо страниците на ruffle ~ на страница... turn over to page... ~ на другата страница turn over to the next page ~ нова страница прен. turn over a new leaf ~ ноти(те) turn over (the) music; turn the page ~радиото tune in (to a broadcast), retune to another frequency ~ джобовете си turn o.'s pockets (inside) out ~ чаша turn a glass (upside) down/bottom upward, (изпивам) down ~ палачинка toss a pancake ~ почвата turn the soil over ~ стърнища plough in the stubble 2. (превръщам, променям) turn, change, convert (into), (свеждам) reduce (to) (преминавам) switch over (to) ~ в своя полза turn to o.'s own advantage/account ~ го на молба resort to pleading ~ го на търговия make a trade of ~ на шега turn into a joke, make a jest of ~ на смях laugh (s.th.) off ~ разговоря change the topic of the conversation ~ на друга тема change the subject ~ на английски drop/slip into English, switch (over) to English ~ в пари realize, convert into money ~ имотите си в пари convert o.'s property into money ще го обърне на дъжд it will turn to rain обърна го на сняг it turned to snow ~ в християнство convert to Christianity 3. (предумвам, спечелвам на своя страна) bring round 4. (претърсвам, преравям) ransack, scour, comb (for); search high and low (преброждам) range ~ библиотека ransack a library ~ литературата (по даден въпрос) comb the literature ~ цяла София да намеря (и пр.) search all over Sofia to find (etc.) ~ внимание на pay attention to, take notice of, (забелязвам) notice не ~ сериозно внимание на make light of ~ голямо внимание на облеклото си be particular about o.'s dress ~ внимание на някого на call (s.o.'s) attention to ~ вниманието на някого върху call/draw/direct s.o.'s attention to, bring to s.o.'s notice не му обръщай внимание! never mind him! ~ в ума си ponder, turn over in o.'s mind ~ с главата надолу upset, turn upside down, set topsy-turvy, play havoc/hell with ~ колата/политиката turn/swing/veer round, go into reverse, change o.'s policy, reverse o.'s line ~ дебелия край вж. край накъдето и да се обърнеш at every turn накъдето и да обърнеш поглед wherever you look, in whatever direction you turn your eyes не мога да си обърна езика be unable to put two words together ~ ce 5. turn round (за сърце) turn over ~ се надясно/наляво turn to the right/left ~ се с лице към turn to face (s.th.) ~ се с гръб към turn o.'s back to ~ се назад, за да погледна turn to look back, turn o.'s head to look back (at), turn round to look (at) ~ се на гърба си turn on to/over on o.'s back ~ се по корем turn over on o.'s stomach ~ се на една страна turn over on one side ~ се на другата страна turn on the other side ~ се кръгом turn about ~ се против някого turn on s.o. ~ се към (заговарям) address (o.s. to), accost, (отнасям се до) approach (s.o.), apply/refer to (за for), (моля) appeal to (for); ~ се направо към appeal directly to, make direct approaches to; ~ се отново към make a new appeal to; ~ се към обществото appeal to the public; ~ се с молба към address a request to; ~ се за помощ към call in, call on s.o. to help; appeal to s.o. for aid/help; ~ се към някого по име address s.o. by name; 2. (променям се) (за вятър) shift, work round, change its quarter, change (from north to east, to south etc.); (за време) break; (оправя се) turn out fine; ~ се на добре turn out well; (възприемам нова линия на поведение) veer (round), change sides; ~ се на 180° прен. veer round; 3. (преобръщам се, прекатурвам се) overturn, turn over, tip over/up, (за плавателен съд, кола) capsize, be capsized; когато се обърне колата, пътища много if ifs and ans were pots and pans, there would be no trade for tinkers; if things were to be done twice, all would be wise; 4. (превръщам се) turn (to, into), be transformed (into), be converted (to, into), be reduced (to); □ обърна ми се сърцето my heart leapt into my mouth/sank into my boots; ~ се в гроба turn in o.'s grave; докато се обърнеш before you can say Jack Robinson/knife; няма накъде да се обърнеш there is no room to turn round/to swing a cat in; be cramped for room.

обръщане turn (превръщане) conversion (u мат.), ~ на дете в утробата на майката мед. version ~ на прен. somersault.

обръщателен тex. ~ кръг, обръща телна платформа/плоча turn-table.

обръщение 1. appeal (to), address (to) начин на ~ (в писмо и грам.) a form of address 2. фин. парично ~ currency банкнотно ~ bank-note currency влизам в ~ go into circulation, come into currency излизам от ~ drop out of currency пускам в ~ put in circulation, emit прен. (идеи и пр.) give currency to; bring/call into requisition, place/put in requisition изтеглям от ~ call in. withdraw from/draw out of circulation.

обрязан circumcised.

обрязвам cut (the edges of), clip рел. circumcise.

обрязване circumcision.

обсада siege вдигам ~та raise the siege издържам ~ stand a siege.

обсаден siege (attr.) обсадна артилерия siege artillery обсадно положение ~ a state of siege.besieged, under siege.

обсаждам besiege, lay siege to, belea-guer, beset.

обсебвам appropriate, take possession of; sl, corral (монополизирам) engross (незаконно) misappropriate, embezzle. (власт и пр.) usurp.

обсебване appropriation; misappropriation, embezzlement; usurpation, take-over.

обсѐг sphere, scope, range, purview, също и spectrum; (сфера на действие) incidence, radius of action; terms/frame of reference; в ~а на within, within the sweep of вън от ~а на outside the scope/compass/sweep of, beyond the scope of, out of range of влизам/попадам в ~ а на fall into/within the range of разширявам ~а на expand the range of всички пътища са в ~а на нашата артилерия our artillery covers every possible approach.

обсегна вж. обсягам.

обсерватория observatory.

обсипвам cover, strew (with) прен. heap (on), shower (with, on) ~ с въпроси рlу/overwhelm/pester with questions ~ с цветя shower flowers on, shower with flowers ~ с подаръци shower/rain gifts on, load with gifts ~ с похвали/почести shower praise(s)/honours on ~ с укори heap reproaches on, heap with blame, overwhelm with reproaches ~ с ругатни heap/pour abuse on, load/cover with abuse, hurl abuse at, heap invective on обсипан съм с писма have a flood of letters.

обследвам investigate, inquire (into).

обследване investigation, inquiry.

обслужвам serve, attend to cater for (и снабдявам с храна), (машина и пр.) operate, handle, service; тех. maintain (влак, танк и пр. и) man (оръдие и пр.) work ~ клиенти serve/attend customers ~ туристи cater for tourists ~ интересите/нуждите на cater for the interests/the needs of ~ въздушна линия operate an air-service, fly a service/on a route.

обслу̀жване service, attendance; тех. servicing, maintenance; ~ на туристи и пр. tourist, etc. facilities.

обстановка 1. situation, atmosphere, context разг. set-up ~ на събитие setting, background международна ~ an international situation бойна ~ a tactical situation при такава ~ under such conditions 2. furnishings, furniture приятна ~ на стая и пр. а pleasantly furnished room, etc.

обстоен detailed, circumstantial, thorough (за доклад и пр.) substantial твърде ~ ехра-tiatory ~ преглед a comprehensive survey.

обстойно in detail, thoroughly.

обстоятелствен грам. adverbial ~o подчинено изречение (за време и пр.) an adverbial clause (of time, etc.).

обстоятелство circumstance при тия обстоятелства under the circumstances, at this juncture при други обстоятелства under any other circumstances при всички обстоятелства whatever the circumstances, through thick and thin според обстоятелствата according to circumstances no силата на обстоятелствата through force/under stress of circumstances стечение на обстоятелствата combination of circumstances, coincidence смекчаващи вината обстоятелства extenuating/mitigating circumstances.

обстрел воен. scope of fire под ~ съм be under fire.

обстрелвам fire (at, on) (с оръдия) shell ~ с картечница machine-gun ~ усилено strafe.

обстрелване fire; firing; shelling.

обструктор ам. (no I) sl., filibusterer.

обструкционист filibuster.

обструкция obstruction правя обструкции obstruct, ам. filibuster.

обсъждам discuss, talk over, argue. debate, consider ~ въпрос thresh out an issue въпросът се обсъжда the question is under consideration.

обсъждаме discussion, consideration предмет на ~ a point at issue, a subject of discussion предлагам на ~ bring up/submit for discussion, table отлагам за неопределено време ~то на ам. table.

обсъждане argument, canvass, counsel, deliberation, discussion.

обтегна вж. обтягам.

обтегнат stretched (tight), tightly stretched, tense, taut ~и нерви tense nerves ~и отношения strained/tense relations.

обтегнати отношения strained relations.

обтегнатост strain.

обтекаем тех. stream-lined.

обтичане линия на ~ тех. str.

обточвам edge, trim, border (с with) ~ с тантела edge with lace, lace.

обтуратор воен., мед. obturator.

обтурирам фот. seal (up).

обтягам stretch tight ~ лък draw a bow ~ ce stretch out (на on) ~ се на стол stretch out in a chair.

обувалка shoehorn.

обувам put on, (чорапи и) pull on (снабдявам с обуща) provide with shoes ~ някого put on s.o's shoes/stockings for him/her ~ се, ~ си обущата put on o.'s shoes.

обувен ~ завод a shoe factory обувна индустрия (boot and) shoe industry, shoe-manufacturing обувни материали materials for making.

обувка shoe бални обувки (дамски) dancing slippers, (мъжки) pumps вж. обуща.

обуздавам bridle, coerce, control, curb, rein, rein in, restrain.

обуздаван curb, restrain, put under restraint, bridle, control, keep in check/within bounds ~ тълпа restrain a crowd ~ гнева си smother o.'s anger, rein in o.'s anger ~ страстите си master o.'s passions ~ езика си curb o.'s tongue.

обуздаване coercion.

обуржоазявам give a bourgeois character to ~ ce become a bourgeois.

обуславям determine, condition, set the pattern for; cause ~ ce be conditioned/determined by.

обусловен conditioned (by), dependent/contingent (on), subject (to).

обут with (o.'s) shoes on, wearing shoes добре ~ well shod ~ съм с обуща/панталони have shoes/trousers on.

обучавам teach, instruct; train (in) (единично) tutor (войници и) drill ~ системно train up, instruct systematically ~ някого да си служи с модерни оръжия train s.o. in the use of modern weapons ~ ce train (за... to be...), receive training (in) ~ се при train under.

обучавах taught.

обучен trained бивам ~ добре receive a good training.

обучение teaching, instruction, training, tuition практическо ~ practical training ~то е безплатно tuition is free такса за ~ tuition (fee) податливост на ~ teachability.

обуща (половинки) shoes, (цели) boots ~ с остри носове pointed shoes ~ с тъпи носове square-toed shoes платнени ~ canvas shoes спортни ~ sports/walking shoes туристически ~ hiking shoes ~ с отворени пети разг. step-ins ~ с шипове spiked shoes ~ без връзки (вид мокасини) loafers магазин за ~ shoe-shop, ам. shoe-store.

обущар shoemaker (кърпач) cobbler ~ят ходи бос the cobbler's wife is always worst shod.

обущарница shoemaker's (shop).

обущарски shoemaker's ~ конец shoe-thread ~ восък cobbler's wax.

обуя вж. обувам.

обхват вж. обсег воен. outflanking, (близък) envelopment.

обхва̀щам 1. put an/o.'s arm round, embrace; 2. (обгръщам) envelop; (разпространявам ce) spread (all over, to) воен. outflank (разпространявам се из) pervade; (включвам) cover, include, take in, също и comprise; (период и) span ~ с поглед sweep with a glance ~... години range over/span... years ~ много/най-раз лични теми range over a large number/a variety of subjects зданието бе обхванато от пламъци the building was in flames, flames enveloped the building стачката обхвана и други градове the strike spread to other towns страната бе обхваната от криза the country was caught (up) in/was in the grip of a crisis поглед, който обхваща всичко а comprehensive glance 3. (обземам) seize, grip (за болест и пр.) affect, attack (за студена вълна и пр.) hit обхвана ме страх I was seized/gripped with fear, fear seized/gripped me.

обходен обходно движение воен. an encircling movement, flank-m.

обходна участък beat воен. turn, a turning/an enveloping/an outflanking movement, a wide env.

обхождам 1. (пътувам из) travel over (посещавам) visit (участък) be on the beat гъсталак лов. shoct a covert ~ цялата страна travel all over the country 2. (заобикалям) go round ~ във фланг воен. outflank.

обшивам edge, border, trim ~ кърпичка edge a handkerchief ~ с кант welt ~ с дъски ламарина lag ~ със застъпващи се дъски стр. weather-board.

обшивка edging, bordering; тех. casing, plating, sheath, sheathing, liner ~ на кораб skin ~ с дъски boarding, lagging.

обширен (просторен) wide, vast, extensive; large, spacious, roomy (подробен) detailed, circumstantial, long ~ преглед an extensive review, a comprehensive survey/account.

обширна тема a wide subject обширни познания vast knowledge, great, erudition.

обширно at great length in great detail.

обшия вж. обшивам.

общ general (който се отнася за повече хора или предмети) common (за to) (който засяга всички) universal (съвместен) joint (взаимен) mutual (сумарен) total, aggregate (за помещение) shared; ~а баня (в хотел, на етаж) a communal bathroom; ~а кухня a shared kitchen; ~ въпрос а general issue ~ брой a total number; a grand total ~ живот life together, (в казарма, училище) community life ~ брой на членовете на организация an aggregate membership ~ работник labourer, an unskilled worker ~ вид a general appearance (на страна) physiognomy въпроси от ~ интерес matters of general interest ~ фронт a common front ~ доход a total income ~ капитал a total capital ~ ефект a total/a cumulative/an overall effect ~ поглед a general view (of) ~ език a common language; lingua franca намираме ~ език find common ground, learn to understand one another не можем да намерим ~ език talk at cross-purposes ~ смисъл a general sense/meaning ~ повик a popular demand ~ познат а mutual acquaintance ~ бой a general/free fight ~ опит a shared experience ~a сума a sum total ~a работа work done in common на ~а стойност to a total value of ~a цифра an overall figure ~a мобилизация a general mobilization ~a стена a party/partition wall ~a листа a joint list ~а граница a common boundary, a joint border, a border in common (with) имам ~а граница с have a common border with, share a border with имам ~и граници с have common frontiers with ~a употреба/практика general usage ~a култура general knowledge/information ~a база прен. common ground ~a картина/представа an overall picture; pattern ~a цел a common goal ~a насока a general trend ~a политика a joint policy ~a амнистия a wholesale/general amnesty ~ а заблуда a common fallacy ~o домакинство a joint household ~o благо general welfare за ~o добро for the general benefit, for the benefit of all, for the common/general good; for the general/common/public weal ~o дело a common cause ~o притежание common possession ~o достояние е, че it is common knowledge that за ~о ползуване for general use ~o име/название a generic/an overall name ~ото равнище the common level ~o образование a general education ~o земеделие communal farming ~o впечатление a general/an all-round impression ~ото мнение the general opinion, the consensus of opinion пo ~o съгласие by general agreement/consent пo ~o признание by universal acknowledgment/consent ~o одобрение general approval ~o правило/събрание a general rule/meeting ~o увеличение на цените a blanket rise in prices ~o явление a common occurrence ~o твърдение a broad statement много ~о твърдение/заключение a sweeping statement ~o комюнике a joint communique имам нещо ~o c have to do with, touch имам нещо много ~о с have a good deal in common with, have a great deal to do with нямам нищо ~о с have nothing to do with, bear no relation to това няма нищо ~о с въпроса that is neither here nor there, that's not to the point, it's nothing to do with it нямам нищо ~о с have nothing to do with, bear no relation to идваме до нещо ~о reach a common point от ~ото към частното from the general to the particular за ~о удоволствие/учудване to everybody's delight/surprise имаме ~и интереси have interests in common на ~о основание вж. основа̀ние; ~и разноски general expenses; ~и цифри overall figures; ~и сили aggregate forces; ~и усилия combined forces/efforts; с ~и усилия by combined/joint efforts, with conceretd efforts; ~и мерки common measures; ~и фрази generalities; ~и насоки broad terms of reference; ~и директиви general directions; ~и положения general principles, също и premises, general assumptions/(pro)positions; ~и черти general/broad outlines; в ~и черти in (rough) outline, roughly speaking, in general terms, in substance; налучкване в ~и линии a wide guess; разговор на ~и теми a general conversation.

общежитие 1. hostel 2. community, society.

общѐствен social, of society; public ~ строй a social order, an order/a pattern of society ~нят ред the public peace ~ живот social/public life ~ имот, ~а собственост public property ~ продукт икон. gross national product ~ труд social labour ~ дълг a public duty; a social obligation ~ контрол public control ~ деец a public man/figure/worker местен ~ деец a community leader ~a личност a public personality; ~a работа work for the community върша ~ а работа do work for the community ~a дейност civic activities ~a организация a social organization ~a застраховка a social security ~a сигурност public security ~a съвест public conscience ~a тайна an open secret ~o положение social standing/status, station/status in life, walk of/in life ~o мнение public/popular opinion ~ презрение/порицание public contempt/censure ~o начало a principle of public service ~o достояние public knowledge правя нещо ~о достояние make s.th. public ~o добруване/благополучие public welfare ~o съзнание/чувство public spirit(edness), civic sense; с ~о съзнание/чувство public-spirited, socially conscious, също и community-minded; ~о строителство public works; ~o хранене public catering; заведение за ~о хранене catering establishment ~и бани/градини/заведения public baths/gardens/establishments ~и сгради public works ~и средства public funds на ~и начала (за длъжност) unsalaried ~и науки social sciences ~и столове communal refectories, canteens ~ и задължения social obligations ~и различия social contrasts/disparities хора с най-различни ~и положения people of all conditions.

общественик social/public figure/character/man, socially active person.

общественичка public woman, etc. вж. общественик.

обществено communally.

общественополезен socially useful.

общѐствено-политѝчески sociopolitical.

общественост public музикална/театрална ~ musical/theatre circles (обществено мнение) public opinion.

общество society, community (среда) company първобитно ~ a primitive community/society социалистическо/безкласово/комунистическо ~ a socialist/classless/communist society висше ~ high life/society движа се във висшето ~ move in fashionable circles издигам се в ~то rise in the world намирам си ~find congenial company, find o.'s level добро/лошо ~ good/bad company движа се в добро/лошо ~ keep good/bad company влизам в ~то enter society избягвам ~то на avoid the society of в интереса на ~то in the public interest, in the interest of the community.

община 1. (градска) municipality (селска) commune, parish (жителите) community; ист. community, commune 2. (здание) town-/city-hall; municipality hill/building.

общинар councillor, alderman.

общинен common, communal.

общински municipal; communal ~ съвет a town/city council, (в село) a municipal council ~ чиновник a municipal officer ~ съветннк a municipal councillor ~ налог a municipal rate.

общителен sociable, friendly, genial, convivial, conversable разг. matey ~ човек a sociable person; a (good) mixer ~ характер a sociable disposition накарвам някого да бъде по-~ break through a person's reserve.

общителност sociability, conviviality.

общност community, commonwealth; fraternity ~ на интересите community of interests ~ на възгледите a consensus of opinion, a common outlook Британска ~ на народите British Commonwealth of Nations Европейска икономическа ~ European Economic Community.

общо commonly, generally, universally (заедно) together; jointly, conjointly; all told/together, altogether ~взето on the whole, taken as a whole, in general, by and large; in the main, taken all round, in all; as a rule ~ казано generally/broadly speaking, in broad terms действувам ~ с act jointly with, make common cause with.

общобалкански all-Balkan.

общовойскови of all the army, all-army.

общоградски of all the town.

общограждански of the entire community.

общодостъпен generally accessible; free to all ам. free-for-all; popular, exoteric ~ език simple language общодостъпни цени popular prices нещо общодостъпно every man's meat.

общодържавен state (attr.).

общоизвестен well-known, current; notorious.

общоизвестно е it is common knowledge, it's a matter of public knowledge.

общонароден national, nation-wide, public, general ~ комитет a national committee общонародна акция a nation-wide campaign общонародна собственост public property общонародно дело the work/concern of the entire nation общонародна радост general rejoicing.

общообразователен of general educational value общообразователно училище a school of general education общообразователни учебни предмети general subjects.

общопартиен all-party.

общополезен of general use, of use to all; socially useful ~ труд socially useful work, work of benefit to the community.

общопонятен comprehensible to all.

общоприет generally/commonly/universally accepted/used/adopted, conventional, standard, current, (за идея и np.) orthodox ~ съм be/pass/run current; be general currency ~o мнение a commonly accepted opinion; a generally held view ~o е it is the usual practice в ~ия смисъл на думата in the accepted sense of the term.

общопризнат generally acknowledged, universally recognized/accepted, recognized by all (явен) confessed.

общоразбираем easily understood, comprehensible to all.

общоразпространен widespread, current ~ обичай a common custom ~ израз a household world ~ата идея за the popular idea of.

общославянски all-Slav.

общосъюзен All-Union.

общоупотребителен in general use; currently used.

общочовешки universal, common to all mankind.

общувам associate, commune, consort, keep company, converse, mingle (freely), mix, mate, be in touch, rub elbows/shoulders (c with); associate together, consort (freely) together (дружа) be friends (with) те не общуват с други хора they keep themselves to themselves.

общуване association, intercourse; communication; conversation, dealings, contact(s); communion ~ с хората dealings with (other) people средство за ~ means of communication.

объл round(ed). spherical.

объркам вж, обърквам.

объркан mixed-up, entangled, muddled; con-fused, put out. perplexed, confounded, flustered; in a fog, at a stand; muddy, muddle-headed, mazy ~ вид a bewildered air ~ ум a woolly mind ~ разказ a confused account, a jumbled story ~ сън a troubled dream съвсем съм ~ be all mixed-up, be in a maze ~a глава muddlehead ~o положение a confused/confusing/compticated situation ~o чиле a wangled skein всичко е ~о things are all in a muddle/all anyhow ~и работи tangled affairs ~a работа разг. mess.

объркано (за разказване и np.) incoherently (безразборно) indiscriminately.

обърканост confusion, perplexity, disarray, muddle,-maze, distraction.

обърквам 1. (смесвам) mix (конни) entangle 2. confuse, throw into confusion, mix up, perplex, nonplus, bewilder, distract, put off, baffle (планове, сметки и np.) upset, frustrate; derange разг. upset s.o.'s apple-cart ~ работите confuse things/matters/the issues ~ конците get into a mess/muddle/scrape; be at a loss ~ живота си make a muddle of o.'s life ~ пътя lose o.'s way ~ голяма каша, ~ я make a (nice) mess of it/things ~ ce get confused/mixed up, be(come) confused/muddled, become flustered, be put out; get into a tangle нещата се объркаха things went wrong.

объркване confusion, nonplus, obfuscation.

обърна вж. обръщам.

обърнат turned (за яка) turn-down (за плат и np. u) reversed ~ нагоре/надолу upturned ~ надолу и turned upside-down (за чаша и np.) bottom upward ~ назад backward-facing бот. reflex ~ наопаки back to front ~ към (за сграда и np.) facing (east etc.) ~ съм към (за сграда) face (east etc.) вж, обръщам, гледам.

обърсвам wipe off/away ~ си ръцете wipe o.'s hands (с пешкир on a towel) ~ потта от wipe the sweat off ~ сълзите си wipe o.'s tears away, dry o.'s eyes ~ праха на dust ~ вода с wipe/mop up water with ~ ce wipe o.'s face/hands.

обява announcement, notice, sign, bill (във вестник и np.) advertisement разг. ad слагам ~ put up/display a notice давам ~ във вестник place/put an advertisement in a paper давам ~ за advertise for дъска за ОБЯВи announcement board/screen място за ОБЯВи advertisement boarding.

обявен ~ за изчезнал reported missing c ~а стойност вж. стойност. обявление вж. обява малко ~ a small ad'.. обявявам, обявя (решение, намерение, факт) announce, publish; promulgate (политика. програма) declare, proclaim, make known (във вестник) advertise (на митница) declare карти bid ~ война на declare war on ~ стачка go on strike ~ за открит declare-open ~ някого за declare s.o.; style/stamp s.o. ~ някого за годен pass s.o. fit (за for) ~ някого за луд declare s.o. mad, pronounce s.o. insane ~ за виновен (засъдебни заседатели) bring in guilty ~... за официален празник make... a public holiday ~ за продан put up for sale обявен за продан up for sale ~ някого в несъстоятелност adjudge s.o. bankrupt ~ мобилизация mobilize ~ се declare/pronounce o.s. to be (за for, против against), take a stand (for, ag).

обявление announcement; (рекламно) advertisement (ad).

обявявам (ОБЯВЯ) (решение, намерение, факт) announce, publish; promulgate; (политика, програма) declare, proclaim, make known; (във вестник) advertise; (на митница) declare; карти bid ~ вън от закона outlaw ~ за светец beatify ~ извън закона proscribe.

обявяване announcement, publication; promulgation; declaration; proclamation; advertisement.

обяд вж. обед.

обядвам have/take o.'s lunch, lunch ~ навън lunch out какво ще обядваме? what are we going to have for lunch?.

обядване lunching lunch.

обязаност duty, responsibility (към to).

обяздвам break in.

обяснение 1. explanation за ОБЯin explanation давам ~ give an explanation; explain искам ~ demand an explanation дължа ~ owe an explanation писмени обяснения a written explanation впускам се в обяснения enter into long explanations любовно ~ a declaration of love 2. (разговор, разпра) quarrel. words имам ~ с някого have it out with s.o., (скарвам се) have words with s.o. от ~ минаха към бой they proceeded from words to blows.

обясним explicable; easy to explain.

обяснимо explicably.

обяснителен explanatory, explicative обяснителна бележка an explanatory note.

обяснявам explain (на to) (тълкувам) interpret; expound (разказвам) tell (каква е причината за нещо) account (за for) ~ някому нещо explain s.th. to s.o. обясни ми това explain this to me той ни обясни теорията си he expounded his theory to us ~ си нещо understand s.th., account for s.th.; interpret това обяснява държането му this accounts for/explains his conduct обясни му как да tell him how to ~ ce make o.s. clear, explain ~ се някому (в любов) make s.o. a declaration of love ~ се с някого have it out with s.o.

обясняваме explaining etc. вж. обяснявам; explanation.

обясняване assignment.

обятия arms, embrace притискам в ~та си fold in o.'s arms, embrace хвърлям се в ~та на fall/throw o.s. into s.o.'s arms посрещам/приемам с отворени ~ welcome/receive with open arms.

овакантявам vacate; leave vacant (a place) ~ се fall vacant/void, become vacant/free.

овакантяване avoidance, vacation.

овал oval.

овалвам 1. roll 2. soil, dirty ~ в кал bedraggle ~ се get (all) dirty.

овален oval(-shaped) бот. ovate анат. olivary.

овалям вж. овалвам.

овации ovation; cheers бурии ~ a tumultuous welcome, loud cheering; prolonged applause устройвам ~ на give s.o. an ovation, cheer, applaud устройватми ~ receive an ovation.

овдовявам be(come) widowed (за жена) become a widow, (за мъж) become a widower.

овдовял widowed.

овен ram (кастриран) wether (зодия) Aries.

овес oats.

овесен oat (attr.) ~a каша oatmeal porridge ~o брашно oatmeal ~и ядки oat flakes.

овехтявам grow old, be worn out, wear out, become threadbare.

овехтял old, worn out, threadbare, shabby, battered ~ а къща a worn-out/decayed house овехтели обуща battered shoes.

овивам muffle.

овладя̀вам master, make o.s. master of, take possession/hold of, gain command of; (чувство) master, overmaster, overcome, keep under (за чувство, мисъл) come over, seize; invade o.'s mind (предмет) master (език) master, attain proficiency in ~ чувствата си/страстите си master o.'s feelings/passions ~ добре положението get things properly under control ~ ce get control of o.s., pull o.s. together, regain o.'s composure, master/recover o.'s temper, take o.s. in hand, get a hold on o.s. мъча се да се овладея fight for control; ~ топката сп. tackle/control the ball.

овладяване seizure; mastering, mastery ~ на техниката mastery of technique.

овладян mastered положението е ~о the situation is well in hand.

овлажнявам (се), овлажнен (се) become/grow moist/damp.

овнешко ~ месо mutton ~ месо mutton ОВНЕШКа шия scrag.

овод зоол. gadfly.

овошка fruit-tree (плод) fruit.

овощар fruit-grower (продавач) fruiterer, fruit-dealer.

овощарски fruit-grower's, fruit growing ~ магазин a fruit shop ~ район a fruitgrowing region.

овощарство fruit-growing, fruit-culture.

овощен fruit (attr.) овощно дърво fruit-tree.

овощия fruit.

овощна градина fruit orchard/garden.

овраг ravine.

овреме in (good) time, before it is too late, early, betimes.

овца sheep (u pl.) оагнена ~ ewe.

овце ram lamb.

овцевъдец sheep-breeder.

овцевъдство sheep-breeding/-rearing.

овчар shepherd.

овчарка shepherdess.

овчарски shepherds; pastoral ~ скок сп. pole-jump овчарска торбица бот. shepherd's purse овчарска свещ бот. golden-rod овчарско куче shepherd dog.

овчарство shepherd's trade.

овчарче shepherd boy.

овчедушен timid, faint-hearted, sheepish, stupid. dull.

овчедушие timidity, faint-heartedness, stupidity, dullness.

овчи sheep's ~ кожух sheepskin jacket овча глава sheep s-head овча кожа sheepskin (с вълната) wool-fell овча опашка бот. mullein вълк в овча кожа a wolf in sheep's clothing овче месо mutton овче мляко ewe's/sheep's milk овче сирене sheep's milk cheese, cheese made from the milk of sheep овчо пасище sheep-run.

овчица little sheep прен. harmless creature.

овъглявам carbonize, char овъглен charred ~ ce become carbonized, char.

овършавам thresh out.

оглавник headstall, halter слагам ~ на halter.

оглавявам stand at the head, take the lead, lead.

огладнявам become/get hungry.

огладнял hungry.

оглаждам smooth out (с ютия) iron, press (стил и пр.) polish (up).

огласявам оглася make (s.th.) ring/resound (with), make (s.th.) vocal/re-echo птичи песни огласяваха гората birdsong filled the forest, the forest resounded/echoed with the song of birds.

оглашен рел. proselyte.

оглед юр. view, inspection ~ при смъртен случай inquest on the spot правя ~ view с ~ на with a view to, with an eye on/to, against с ~ на това to this end без ~ на regardless/irrespective of, without reference to без ~ на лицата without distinction of persons.

огледален smooth, unruffled ~ образ mirror-image огледална повърхност an unruffled surface.

огледало looking-glass mirror (и прен.) авт. rear-view mirror гледам се в ~ look at o.s. in a glass/mirror гладък като ~ smooth as a mirror, (за вода и) unruffled, glassy.

огледалце pocket looking-glass (на лампа) round reflector.

оглеждам survey, examine, take a survey of, eye, scan, look (s.th.) over (без допъл.) have a look round ~ стая look round a room ~ от горе до долу/от глава до пети look s.o. up and down, look (s.o.) over, examine s.o. from top to toe ~ критично examine critically, разг. give s.o. the once-over ~ ce look round/about one (при търсене на нещо) cast o.'s eyes about (в огледало) look at o.s. in a mirror (за предмети, отразявам се) be reflected.; grow, cultivate (животни) breed, raise (деца) bring up, rear, nurture, nourish.

оглозгвам оглождвам, оглождя , gnaw, pick (clean).

оглупявам become/grow stupid/feeble-minded/weak in the head/dotty.

оглупял besotted, stupid, feeble-minded, weak.

оглушавам 1. (ОГЛУШея) become/grow/go deaf 2. (ОГЛУША) deafen.

оглушителен deafening; (гръмовит) thunderous.

огнен fiery.

огнеопасен inflammable.

огнестрелен fire (attr) огнестрелно оръжие firearm.

огнеупорен fireproof; refractory.

огниво tinder.

огнѝще 1. fireplace; hearth; край/около ~то by/round the fireside; 2. (център) centre, seat; мед. focus (pl. foci); □ ~ на зараза a centre of infection, nidus; ~ на земетресение seismic focus; домашно ~ home; fire-side; ~ на пожар hot spot.

огняр stoker; fireman ~ на кораб greaser.

оголвам bare, denude.

оголване denudation.

огорчавам (огорча) distress, grieve, pain, hurt, mortify ~ се be grieved/pained/distressed/hurt.

огорчен aggrieved, pained, hurt ~ съм от be distressed about/grieved at, grieve over/be chagrined at, feel sore about ~ от разочарования soured/embittered by disappointments.

огорчение grief, distress, affliction, mortification за ~ на to s.o.'s sorrow за голямо мое ~ much to my regret/chagrin.

огорчено bitterly; with a pained air.

ограбвам rob, plunder, loot, pillage, despoil, raid (плячкосвам) sack ~ някого rob s.o. (of) ~ парите на rob s.o. of his money ~ гробна могила plunder a mound ~ чрез взлом burgle, sl crack a crib ~ идеите на appropriate/pilfer s.o.'s ideas.

ограбване robbery, plundering, spoliation, pillage, looting, raiding; sacking ~ на банка bank robbery.

ограбвач robber, plunderer, spoliator.

ограбих spoilt.

ограбя вж. ограбвам.

ограда fence, enclosure (зидана) wall (стобор) board fence, fencing каменна ~ a fence of stone, a stone fence желязна ~ an iron fence, railing(s) ~ от колове stockade, paling(s), palisade, picket-fence ~ за добитък corral (кошара) pen градинска ~ garden paling(s) градина с ~ a walled garden ~ около строящо се здание boarding.

ограждам enclose, fence in/off ~ с желязна ограда rail in/off (заобикалям) surround ~ град със стени surround a town with walls ограден с камъни fenced with stones ограден със стена walled и от двете страни ни ограждаха планини mountains flanked us on either side ~ със запетаи enclose within commas ~ с почести/грижи surround with honours/care ~ ce oт прен. fence o.s. off from.

огражданен citified.

огражданявам citify ~ се become citified.

ограмотявам make literate, teach how to read and write ~ ce become literate, learn how to read and write.

ограмотяване liquidation of illiteracy, learning to read and write курсове за ~ literacy courses.

огранича̀вам limit, restrict, confine (в to); (разходи и) retrench, cut down (свобода, възможности и пр.) restrict, restrain, set limits/bounds to (свободи и) curtail (война, конфликт) localize (инфекция) focalize; (пожар, епидемия и пр.) bring under control, също и contain; (обвързвам) tie (down) (стеснявам) narrow, specialize (отбелязвам границите на) set landmarks to, mark out, delimit ~ строго restrict within narrow limits ~ правата на limit/restrict s.o.'s rights ~ разходите limit expenses ~ времето на говорене на оратора give the speaker a time-limit ~ печата muzzle the press ~ желанията си restrict o.s. in o.'s wishes ~ в дадено пространство confine within certain limits; ~ се с confine/restrict o.s. (c to) ~ ce no отношение на restrict o.s. in ~ се до същественото confine/restrict o.s. to essentials; ~ се до най-необходимото limit o.s. to strict necessities; ~ се във всичко stint o.s. in everything.

ограничаване circumscription, restraint.

ограничен 1. limited, restricted, narrow (малък, оскъден) small, scanty, sparing в ~о количество in limited quantities ~ no отношение на време tied to/for time ~ светоглед constricted outlook дружество с ~а отговорност a limited liability company, съкр. Ltd ~a монархия a limited monarchy нашата ~a способност за възприемане our finite intelligence ~o пространство confined/cramped space ~u интереси narrow interests ~и схващания narrow contracted views 2. (за човек, ум) ~ човек a narrow-minded/limited man, a man of narrow vision/limited views, a man lacking perspective ~ум a narrow/one-track/closed mind.

ограничение restriction, limitation ~ на работното време restriction of hours ~ на ползуването на електрическа енергия power curb ~ на кредит фин. contraction ползувам се без ~ от make free use of c известни ограничения within limits режим на ограничения austerity ограничения на вноса import controls/restraints налагам ограничения put restraints (на on).

ограничения shackles.

ограниченост narrow-mindedness, narrow restricted outlook, narrow field of vision ( ограничено съществуване) a circumscribed existence.

ограничител тех. stop.

ограничителен restrictive, confining, limitary, limiting ограничителни мерки restrictive measures ограничителни тарифи discriminatory tarriffs.

огребвам вж. изгребвам.

огрев дърва за ~ fir.

огрея вж. огрявам.

огрибка spatula.

огризвам pick clean; nibble, gnaw (at).

огризки leavings, scraps (from a meal) (om ябълка, круша) core.

огромен enormous, huge, immense, formidable, tremendous (много голям и) oversize(d) (обширен) vast; sl. whopping ~ интерес great interest ~ успех an enormous a huge/a resounding success ~ материал vast material, a vast body of material огромна разлика a huge/an enormous difference огромна задача a huge task огромно богатство/състояние vast wealth/fortune огромно мнозинство (при избори) а huge majority.

огромност enormousness, hugeness, vastness, immensity; immense/vast size.

огря̀вам shine on, light (up), illuminate (за усмивка) light up (изгрявам) rise, прен. come up (стоплям) warm; огрян от слънцето with the sun upon it, touched by the sun; lit (up) by the sun; ~ не ме огря nothing came my way; I struck a snag ~ сe warm o. s.

огъвам bend, curve ~ се (за греда и пр.) bend under a strain, warp, cave in ~ се от give/sag/bend under дърветата се огъват от вятъра the trees bend under the wind ~ се под тежестта на bend/sag beneath the weight of, sink under the weight of. buckle up under ~ се под тежестта на товар bend beneath a burden/under a heavy load ~ ce прен. give way, wobble; knuckle down, buckle up, break down ~ се пред give in, yield to; cave in, falter before ~ се пред трудности yield to shrink back from difficulties ~ ce под натиск give in under pressure почвам да се ~ waver, show signs of giving way.

огъваме (наддаване) sagging прен. giving in, yielding.

огъвачка тех. jim-crow.

огън 1. fire (и воен.) (температура) temperature, fever (кибрит) light хвърля ме в ~ run a temperature цял съм в ~ be burning with fever силен ~ а brisk/fierce fire слаб ~ a low/slow fire сигнален ~ signal fire, beacon блуждаещ ~ will-o'-the-wisp ~ за горене на смет, лагерен-bonfire силен/барабанен/ураганен/групов/залпов/продолен/флангов/фронтален ~ воен. heavy/drum/hurricane/col-leciive/volley/enfilading/flanking/frontal fire преграден ~ curtain/barrage fire кръстосан ~ воен. cross-fire ~ за безпокоене воен. harassing fire управление на ~я воен. fire control, conduct of fire влизам в ~ воен. go into action откривам ~ воен. open fire откривам ~ срещу fire on ~! fire! предавам на ~ и меч put to fire and sword край/около ~я (огнището) by/round the fireside добивам ~ (с огнило) strike fire запалвам ~ make/build a fire стъквам ~я poke/stir/mend the fire поддържам ~я keep the fire going, nurse the fire слагам на ~я put on the fire готвя на ~ cook on/over a fire, cook by exposure to open fire готвя на слаб ~ cook on a slow fire пека на ~ roast over an open fire 2. прен. fire, ardour между два ~я between the devil and the deep (blue) sea ~ ми гори на главата be at o.'s wits end, be in a fix/in a sorry plight, not know which way to turn пламвам от ~ (зачервявам се) flush давам ~ (за запалване на цигара) give s.o. a light пазя се като от ~ от fight shy of пазя се като от ~ от някого be scared to death of s.o.; give s.o. a wide berth хвърлям се в ~я за go through fire and water for (the sake of); give o.'s eyeteeth for играя си с ~ play with fire наливам масло в ~я add fuel to the fire ~ да го гори damnation take him! ~ и жупел вж. жупел със зъл ~ в очите with a wicked gleam in his eye.

огъна вж. огъвам.

огънат bent.

огърлица necklace.

ода ode (на to).

одалиска odalisque, odalisk.

одая вж. стая.

одве in two.

одеве a little while ago.

одежда rich garment църк. vestment.

одежди robes.

одеколон eau-de-Cologne.

одера вж. одирам.

одеяло blanket.

одеяние attire, raiment, garb в Адамово ~ in o.'s birthday suit, naked as the day he was born.

оджак hearth and chimney.

одирам 1. skin, play (ожулвам) graze ~ кожата на strip off the skin of, strip the skin from. flay/skin (an animal) ~ жив flay/skin alive (и прен.) 2. прен. (оскубвам) skin. fleece (критикувам жестоко) pan детето е одрало кожата на баща си the child is the living image/the (very) spit and image of his father ~ от една овца две кожи skin a flint ~ се graze (o.'s arm. knee etc.).

одисея odyssey Одисеята the Odyssey.

одобрен approved разг. okayed канц. read and approved бивам ~ от find favour with receive endorsement by бивам ~ от правителството receive government approval.

одобрение approval, approbation; sanction, endorsement, ratification, confirmation общо ~ general approval; a chorus of assent мълчаливо ~ (тайно съучастие) connivance общи одобрения (изказани гласно) universal acclamation бивам посрещнат с ~ meet with approval.

одобрителен approving, approbatory, appro-bative; of approbation/approval.

одобрително approvingly, with approval.

одобрявам approve (of), sanction, endorse разг. o.k.; okay (закон и пр.) sanction, ratify (назначение) confirm (договор) ratify ~ постъпката на approve (of) s.o.'s action ~ мълчаливо (таен съучастник съм в) connive at не ~ disapprove (of), not approve (of).

одран torn.

одрасквам scratch, graze ~ ce scratch o.s., get scratched (on a wire etc.).

одраскване scratch ~ от куршум bullet-graze.

одращя вж. одрасквам.

одремвам се одремя се 1. become drowsy/sleepy 2. прен. be/look crest-fallen.

одрипавявам become shabby, get ragged, become tattered.

одрипавял ragged, tattered ~ съм be out at elbows, be down at heel.

одумвам gossip about (злословя no адрес на) backbite, blacken s.o.'s character.

одумка вж. клевета.

одумник backbiter, gossip.

одухотворен inspired, spiritual; exalted (за лице) expressive.

одухотвореност spirituality; expressiveness.

одухотворявам spiritualize.

одушевен ~ предмет an animat.

одушевление animation.

одушевявам animate.

одър plank-bed (диван) (long) seat пуснали го под ~а, той се качил на ~а give him an inch and he'll take an ell смъртен ~ death bed.

одържавен state-owned, nationalized.

одържавявам nationalize, socialize.

одързостявам encourage, inspire with courage, give courage to ~ се venture, make bold, dare (да to с inf).

одърпан out at elbows, down at heel, shabby.

одърпвам се вж. одрипавявам.

одъртявам grow old/feeble, become decrepit.

одъртял decrepit, old; doting.

одялвам trim (греда) square (камък) tool.

ожаднявам grow/become thirsty.

ожаднял thirsty.

ожалвам вж. окайвам.

оженвам 1. marry, give (away) in marriage (to) 2. шег. (счупвам) break ~ ce marry (за-) ~ се за тая, която съм си избрал marry o.'s choice ~ се втори път marry a second time, remarry ~ се добре make a good match ~ се за пари marry money/a fortune не се ~ remain single/unmarried.

ожесточавам embitter, make (s.o.) bitter, harden (s.o's heart); sour; exasperate ~ ce become embittered, grow/become bitter, harden (o.'s heart) (към, срещу against) feel bitter (към about); become exasperated.

ожесточен bitter, embittered, vicious dead set (срещу against) ~ спор a violent dispute, a frantic argument ~a борба a bitter/strenuous struggle ~a схватка a warm contest ~ о нападение a violent/ferocious attack ~o преследване eager pursuit ~o сражение a fierce/keen/bitter/stubborn/desperate fight; fierce fighting разг. warm work.

ожесточение bitterness, bitter feeling, fierceness; violence; exasperation.

ожесточено violently, fiercely, desperately сражавам се ~ fight hard/fiercely.

ожесточеност acerbity, bitterness.

оживен animated, lively, spirited ам. разг. chipper; busy, stirring, thriving ~ град a busy/bustling town ~ пазар a busy marketplace ~ разговор a lively/an animated conversation ~ спор a lively controversy, a spirited/lively debate, разг. a set-to най-~период a peak period ~a улица a busy street ~a търговия brisk trade, a brisk market ~a дейност great activity, upsurge of activity ~ сезон a busy season когато уличното движение е най-~о when the traffic is heaviest.

оживено animatedly, with animation, spiritedly; busily.

оживеност liveliness, vivacity, bustle.

оживея вж, оживявам.

оживление liveliness, excitement, animation, spirit, exhilaration, bustle.

оживототворявам enliven, revive, give life (to), reanimate, quicken.

оживявам 1. revive, come back to life (за минало и пр.) become alive (оставам жив) survive, live; live to see болният ще оживее the patient will live/pull through ~ след операция survive an operation ако оживеем if we are spared 2. npex. enliven, animate, reanimate, resuscitate, vivify, vitalize, bring life to, put life into, give (s.th.) a lift, sl. pep up (разказ и пр.) touch up ~ събрание put fresh life into a meeting ~ на сърцето на grow on оживяло му е на сърцето he has set his heart on it ~ ce become animated, grow warm(er), warm up, brighten up, come alive, come to life. perk up той се оживи, когато заговори за своята работа he warmed (up) as he got into his subject.

оживяване survival.

ожидам long (за for), yearn (for. after), crave (for).

ожидание longing, thirst, yearning, craving.

ожребвам се foal.

ожулвам rub sore, chafe, gall, graze, abrade, break the skin (дреха) wear out/threadbare ~ си (коляното и пр.) skin.

ожулен chafed, galled, grazed, raw ~o място chafe, raw.

ожълтявам (при гладене) scorch.

ожънвам reap; finish reaping.

озаглавявам entitle, head.

озадачавам puzzle, confuse, perplex, bewilder, mystify, разг. stick озадачен съм от puzzle over, stumble at ~ ce be puzzled etc.

озадачен blank.

озадачено in/with bewilderment поглеждам ~ give a puzzled look.

озадаченост puzzlement, bewilderment.

озаптявам quell, subdue, put down, put a curb on, call/bring to order, разг. crack down. on.

озарявам light up (и за усмивка), illuminate озарява ме нова идея a new idea dawns on me, I have a brainwave.

озахарявам saccharify; sugar; coat with sugar.

озверен brutal, ferocious, fierce, savage.

озверение brutality, ferocity.

озверявам enrage ~ ce 1. get enraged fly into a rage, sl. cut up rough 2. become brutalized/ferocious.

озверял вж. озверен.

озвуча̀вам sound-screen, sound-track (зала и пр.) wire for sound; (площад и пр.) install loudspeakers/public address system in; ~ филм make the sound-track for a film ~ на друг език synchronize; double разг. dub.

озвучаване synchronization, doubling sound recording.

озвучѝтелно тя̀ло speaker.

оздравителен health (attr.), sanitary.

оздравявам 1. оздравея get better/well, recover (от from), recover/regain o.'s health, pull round; be well again, be restored to health (възстановявам се след боледуване) convalesce (за рана) heal, mend ~ от болест come through an illness ~ след дълго боледуване convalesce from a long illness 2. оздравя cure, heal; restore to health.

оздравяване recovery (възстановяване) convalescence болен на ~ convalescent на ~ съм разг. be on the mend/up-grade той отива към (пълно) ~ he is convalescing.

оздравяващ convalescent.

оздравял recovered, out and about напълно ~ fully recovered.

озеленен planted with trees and shrubs ~ район area of greenery.

озеленявам lay out (lawns, parks and gardens), plant (trees and shrubs), (c трева) grass.

озеленяване planting, grassing специалист по ~ layer-out инженер no ~ a garden designer.

оземлявам settle/put on the land, give land to.

оземляване land settlement.

озлобен bitter, embittered, hardened.

озлобено bitterly, with rancour.

озлобеност bitterness, animosity, rancour, venom.

озлобявам embitter, empoison (срещу against) ~ ce become embittered; fly into a temper.

озлочестявам make unhappy, vretch-ed/miserable distress (момиче) ruin.

ознаменувам mark, celebrate (with), signalize (by), commemorate, memorialize.

ознаменуване celebration; commemoration за ~ на to mark the occasion of.

означавам (отбелязвам) mark, note (знача) mean, signify, denote, designate, stand for. indicate; symbolize, typify; imply, connote (звук-за буква) represent ~ на карта lay down in a map ~ място на карта mark a place on a map ~ цените на стоки mark goods with prices какво означава...? what are the implications of...?.

означаване denotation ~ със знаци notation.

означен marked ясно ~ clearly marked.

означение мат. symbol.

озобвам eat (up).

озовавам се озова се find o.s., land ОЗОВАВАМ се в чужда страна/на подсъдимата скамейка/в затвора land in a strange country/in the dock/in prison как се озова там? how did you get there?.

озон ozone.

озонатор ozonizer.

озонирам ozonize.

озорвам overtask, overtax, make it hard/difficult for, make (s.o.) sweat ~ ce find it hard/difficult; strain o.s. озорих се it was up-hill work.

озъбвам се озъбя се show/bare o.'s teeth (засмивам се) grin прен. snap (на at) ОЗЪБВАМ се на прен. bite/snap s.o.'s head/nose off.

озъбен snapping (ухилен) grinning (за луната) staring.

озъртам се озърна се look round/about; look furtively, cast a furtive glance about ОЗЪРТАМ ce да видя look round for.

ой oh (за болка) ouch.

ок shaft (of cart), thill.

ока unit of weight (1 gr).

окаден smoky ~o място smut.

окадявам smoke, blacken with smoke (обеззаразяван с дим от сяра) fumigate-with sulphur ~ с тамян incense, cense, thurify.

оказва ~ се to turn out, to prove; to be found to be, to appear частите се ОКАЗаха дефектни the parts proved (turned out, were found to be) defective.

оказвам render, give, show ~ влияние exercise/exert influence (на on); bring influence to bear (on) ~ въздействие have an effect. (on) ~ натиск exert pressure, bring pressure to bear (on) ~ гостоприемство на entertain, show hospitality to, play host to ~ уважение внимание/предпочитание show respect/attention/preference ~ топъл прием на give a warm welcome/reception to, accord (s.o.) a warm welcome ~ почести revive-(s.o.) with honour ~ подкрепа/съдействие на lend o.'s support to, give (s.o.) o.'s support ~ помощ render (s.o.) assistance, help (s.o.) ~ съпротива show/offer resistance, put up resistance ~ отчаяна съпротива put up a desperate fight ~ услуга render/do a service (to) ~ ce turn out prove (tо be); . be found (to be) оказа се, че it turned out that, it was found that моите опасения се оказаха неоснователни my fears proved groundless.

оказион bargain купувам ~ buy a secondhand bargain това е ~ this is second-hand.

оказионен ~ магазин a second-hand (goods) shop оказионна разпродажба a rummage sale на оказионни цени at barga.

окаийца tankard, stoup.

окайвам pity, be sorry for; lament for/over, mourn over, bemoan ~ ce bemoan o.'s lot.

окайване за ~ to be pitied, forlorn той е по-скоро за ~, отколкото за укор it is his misfortune rather than h.

окаляй muddy, covered with mud.

окаменелост вж. вкаменелост.

окаменявам вж. вкаменявам.

окапал ~и листа fallen leaves ~и плодове windfalls ~и ябълки windfall apples 1. скапвам окапя fall off, drop off (u за плодове) (за коса, зъби) fall out скапва ми косата lose o.'s hair. скапвам 2. окапя soil, spot окапах си роклята I've spotted my dress ~ се с (нещо) soil/spot o.'s clothes, let s.th. drop on o's c.

окапвам fall off.

окарикатурване caricature, travesty, stultification.

окарикатурявам окарикатуря caricature, travesty, burlesque; stultify.

окарина муз. ocarina.

окастрен trimmed, etc. вж. окастрям ~ а върба a pollard willow.

окастрим 1. (дърво) prune, trim (down) (клони и пр.) lop off; pare away/off 2. cut down, curtail, retrench truncate (и територия, текст), (филм) cut.

окастрям retrench, truncate, trim.

окастряне pruning; lopping off; cutting down, curtailment, retrenchment, truncating.

окат sharp-eyed, keen-sighted.

окачалка вж. закачалка.

окачвам hang (up), suspend (звънец на животно и пр.) put (on) ~ орден decorate ~ на въжето hang, sl. turn off за това ще те окачат на въжето you'll swing for it ~ на пирон прен. shelve.

окачване hanging, suspension.

окачествявам qualify, describe (като as) не зная как да окачествя have no words for.

окачествяване qualification, description.

окая вж. окайвам.

окаян wretched, miserable, forlorn; deplorable.

окаяник wretch; outcast.

окаяно wretchedly; bitterly.

окаяност wretchedness.

океан ocean Атлантическият ~ the Atlantic (Ocean) Тихият/Великият ~ the Pacific (Ocean) Индийският ~ the Indian Ocean Северният ледовит ~ the Arctic (Ocean) Южният ледовит ~ the Antarctic (Ocean) ~ът поет. the deep погребвам в ~а commit to the deep.

океанѝда мит. Oceanid.

Океа̀ния Oceania.

океанограф oceanographer.

океанография oceanography.

океански ocean (attr.), oceanic ~ параход an ocean-going ship/steamer, an ocean liner океанска флота an ocean-going navy океанска търговия oceanic trade океанско течение an ocean(ic) current.

окелевявам grow scabby.

окелевял scabby.

окепазявам 1. disgrace, bring shame on 2. deform, disfigure; bungle, botch ~ ce disgrace o.s.

окирливям soil, dirty.

окис oxide зелен меден ~ verdigris.

окислител oxidizer.

окислявам (се), окисля (се) oxidize, oxidate.

окисляване oxidizing, oxidation, oxidization, oxygenation.

окисляем oxidizable.

окичвам вж. накичвам.

оклеветявам slander, calumniate, traduce, vilify.

оклеймявам вж. опетнявам, опозо-рявам.

оклу̀зия мед. вж. запу̀шване.

оклюмал flagging, drooping, down in the mouth, chap-fallen, crestfallen ~o лице a long/Lenten face.

оклюмвам hang o.'s head, be down in the mouth; (за цвете) droop.

око eye; на ~ approximately; с просто ~ with the naked/unaided eye; за непривикнало ~ to an untrained/uneducated eye; набито ~ a practised/trained eye; посиняло ~ a black eye; човешко ~ ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly; ~ за ~, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure; имам вярно ~ have a good/straight eye; меря на ~ measure by eye; определям на ~ estimate by sight; гледам с добро ~ на look favourably/kindly/approvingly on, favour; гледан съм с добро ~ от stand well with; гледам с недобро/лошо ~ на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at; гледам под ~ scowl (at), glance under o.'s eyelids (at); хвърлям едно ~ на take a look at; give an eye to; хвърлям ~ на set o.'s heart/mind on, (с цел за женитба - за жена) set o.'s cap at/ам. for; хвърлил съм ~ на be keen on; не му мига ~то he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek; he makes no bones (about с ger.); без да ми мигне ~то without batting an eyelid; without turning a hair; (без да се поколебая) in cold blood; без да ми трепне ~то without as much as the quiver of an eyelid; ~ да види seeing is believing; ~то ми е все на keep o.'s eye on; ~то ми е на голямо fly at high game; хваща ми ~то I like it, I like the looks of it; не ми хваща ~то it doesn't appeal to me; I don't like it; уплаши ми се ~то I was scared stiff; it made me sit up; ~ да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him; очи с очи face to face; на четири очи in private, alone вж. чѐтири; разговор на четири очи a confidential/private talk; пред очите на before/under the eyes of; пред самите очи на in the plain sight of; пред очите на всички in plain sight of everybody; с някаква цел пред очи with an end in view; гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye; не смея да го погледна в очите I dare not look him in the face; нямам очи да I have not the face to; гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face; не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off; не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.'s eyes glued on; имам очи и мога да виждам use o.'s eyes; виждам с очите си see with o.'s eyes; вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes; вдигам очи към небето throw up o.'s eyes; давам знак с очи wink (на at); вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly; лежа по очи lie face down, lie prone; падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose; отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to); отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled; watch o.'s step, be on the look out; отварям си очите на четири keep o.'s weather eye open, have all o.'s eyes about one; с такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like that; отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.'s eyes, be undeceived; това ми отвори очите it was an eye-opener; отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap; очите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleep; гледам с други очи на look with another eye on; уморявам очите weary the eye; развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight; вадя си очите прен. pore o.'s eyes out, вж. ва̀дя; ще ти извади очите it stares you in the face, it is under your very nose; замазвам очите на, хвърлям прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of; за очи for appearance's sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash; за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes; правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with); в моите очи to my eye, in my opinion; издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem; далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind; махай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/aware; скрит от очите на хората hidden from sight; със сведени очи with downcast eyes; с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth.

оковавам (en)chain, put in chains, shackle. fetter ~ във вериги bind/shackle in chains.

окован in chains ~a врата a studded door.

окови chains, shackles, fetters; irons (белезници) manacles, handcuffs прен. trammels, shackles в ~ in chains слагам/махвам ~ put on/take off fetters махвам ~ те на unshackle влача ~тe си drag o.'s fetters освобождавам се от ~те на free o.s. from the shackles of.

окозвам се окозя се kid.

ококорвам ОКОКoРВАМ очи open o.'s eyes wide; goggle, stare ОКОКoРВАМ се 1. open o.'s eyes wide, goggle (at), stare (with bulging eyes) (at) (за очи) bulge/pop out очите му се ококориха his eyes were jumping/bulging/popping out of his head 2. (надувам се, перя се, съвземам се) perk up.

ококорен wide-eyed, goggle-eyed (за очи) staring прен. sharp, smart.

ококоря вж. ококорвам.

околен 1. (който се намира наблизо) neighbouring, adjacent (който се намира наоколо) surrounding, encompassing (за въздух) ambient околният свят the world around околна среда environment, surroundings околни села neighbouring/surrounding villages 2. (обиколен) roundabout; devious, circuitous (косвен) oblique (със заобикалки) circumlocutory ~ път detour, a roundabout way no ~ път by a devious route, прен. through a devious path, implicitly, by implication/indirection опит по~път a devious attempt научавам по ~ път come upon s.th. in a roundabout way. hear by devious ways околни пътища bypaths, прен. devious paths no околни пътища прен. by devious means, through crooked ways 3. сьщ. мн. ч. bystanders; those around (s.o.) (роднини и приятели) friends and relations.

околийски district (attr.) ~ началник chief/district constable.

околия district избирателна ~ constituency.

околност neighbourhood, vicinity, surrounding area/country; surroundings в ~ та на in the vicinity of ~и (на град) environs.

околности environs, surroundings.

около 1. round, around, round about земята се върти ~ слънцето the earth moves round the sun животът ~ нас the life around us ~ него се събра тълпа а crowd gathered round him 2. (приблизително) about; in the neighbourhood of; some ~ сто about a hundred ~ един час an hour or so ~ десет години a matter of ten years струва ~... it costs something like... 3. (относно, във връзка с) about новини ~ най-новите събития news about the latest events.

околовръст around, all around, on all sides; in circumference.

околовръстен round, circular ~ надпис (на монета) circumscription околовръстна железопътна линия a circular/circle railway. a belt line околовръстно шосе ring-road.

околоплодник бот. pericarp.

околосвѐтски round the world; околосветско пътуване a tour/trip round the world, също и round-the-world trip; правя околосветско пътуване make a world tour.

околоцветник бот. perianth.

околчест round.

окомер estimation by sight добър ~ a correct/faultless eye лош ~ a faulty eye.

окомерен by the eye, by sight окомерна снимка an eyesketch, a sketch-map; a rough plan, a hasty sketch.

окончавам грам. end (на in).

окончание грам. ending, termination.

окончателен final, conclusive, definitive, determinate юр. peremptory окончателна сума a grand total окончателна цена a net price. ам. net в окончателна форма in a final form давам окончателна форма на finalize окончателна версия a final version окончателно решение a final decision окончателно решение/присъда юр. a final judgement, a judgment of the final Court of Appeal това окончателно ли е? is that final? това е окончателно that's Hat.

окончателно finally, conclusively, definitely, once and for all; completely въпросът е ~ решен the matter is definitely settled.

окоп trench,; entrenchment копая ~ и dig trenches заобикалям с ~и entrench влизам/отивам в ~ ите mount the trenches.

окопавам (раст.ение) earth up, hill ~ дърво trench round a tree ~ се воен. entrench o.s., dig o.s. in.

окопаване 1. earthing up 2. воен. entrenchment.

окопая вж. окопавам.

окопвач hiller.

окопен trench (attr.) окопно сечиво воен. entrenching tool окопни култури earthed-up crops.

окопитвам се окопитя се pull o.s. together. come to o.s., rally, recover, recover o.s nerve/o.'s wits; recover from surprise, find o.s./o.'s tongue./o.'s voice; see where one is.

окопитване recovery, rallying.

окопитя се вж. окопитвам се.

окосявам окося mow (down).

окотвам се окотя се kitten, give birth to kittens, litter.

окошарвам разг. pen, coop.

окрадвам rob; steal вж. крада.

окрайнини вж. покрайнини.

окраска 1. colour биол. colo(u)ration 2. прен. вж. отсянка.

окраставявам become mangy scabby; suffer from scabies.

окрилен elated.

окрилям окриля elate, lend (s.o.) wings, give wings to, wing (s.o.).

окръг county, province, region воен. military district, command съдебен ~ circuit избирателен ~ an electoral/election district.

окръглявам вж. закръглявам.

окръжавам surround, encircle, encompass ~ противника encircle the enemy.

окръжаване воен. encirclement.

окръжен county (attr.); regional ~ управител a county governor ~ комитет a county committee.

окръжие воен. command.

окръжно (писмо) circular letter, memorandum.

окръжност геом. circumference.

оксалов хим. oxalic ~a киселина oxalic acid.

оксид хим. oxide.

оксидирам oxidize, oxygenate.

оксидиране oxidization, oxygenation.

оксижен 1. хим. oxygen 2. (апарат) blow-/torch-lamp, oxyacetylene torch.

оксиженирам 1. weld, treat with oxygen 2. (коса) peroxide, bleach оксиженирана жена разг. a peroxide blonde.

оксиженист (oxygen-)welder.

О̀ксфорд Oxford.

о̀ксфордски Oxford (attr.), Oxonian; ~ възпитаник a graduate of Oxford University, an Oxonian.

окта̀ва 1. муз. octave; пея ~ горе/долу sing an octave; 2. печ. octavo; 3. лит. octet, octave.

октант мат., астр. octant.

октет муз., лит. octet(te).

октоедър геом. octahedron.

октомври October през ~ миналата година last October, last year in October.

октомврийски October (attr.) Великата октомврийска социалистическа революция the Great October Socialist Revolution.

октопод зоол. octopus, devil-fish.

окулист oculist, eye specialist/doctor.

окултен occult.

окуляр eyepiece, eye-lens.

окумвам се окумя се 1. look coy 2. o.'s face. falls 3. вж. изтърсвам се.

окупатор invader, occupier.

окупаторски of invasion.

окупационен occupation (attr.), of occupation.

окупационна армия an army of occupation, an occupation army окупационни войски occupation/occupying troops.

окупация occupation.

окупирам occupy.

окуражавам encourage, give courage to, nerve ~ ce take courage/heart.

окуражаване reassurance.

окуражителен encouraging.

окуражително encouragingly кимвам ~ nod encouragement.

окуцявам go/become lame.

окуцял lame (за кон) foundered.

окучвам се окуча се pup, whelp, litter.

окълцвам 1. вж. окастрям 2. (коса) cut/trim too short, cut unevenly.

окъпвам give (s.o.) a bath ~ бебе-give a baby his bath ~ се (в река, море) bathe (в баня) have/take a bath окъпан в светлина bathed in light цветя, окъпани в роса flowers washed in dew дъждът хубавичко ни окъпа we got a good ducking.

окървавен blood-stained, stained with blood, bloody ~ труп a bleeding corpse ~a страна. a bleeding country ~o правителство a blood-stained government ръцете ми са ~ и have blood on o.'s hands.

окървавявам stain/smear with blood; make bleed.

окършвам вж. кърша.

окъсам вж. окъсвам.

окъсан ragged, tattered; out at elbows.

окъсвам 1. (цветя) pluck off; break off; tear off 2. reduce to tatters/rags, wear out ~ се вж. одрипавявам.

окъснявам вж. закъснявам.

окъсявам окъсея become too short всичките й дрехи са окъсели she has grown out of her clothes 1. окъся make/cut too short.

окьоравявам вж. ослепявам.

оле oh! ah!.

олеандър бот. oleander.

олеквам become lighter олеква ми на сърцето/душата o.'s heart lightens; feel relief олекна ми на сърцето/душата that's a load off my mind, that's a great weight off my mind, a weight was taken off my mind.

олеле oh dear, dear me.

олелия hullabaloo, uproar, racket, rumpus, row, din, shindy вдигам ~ raise an uproar, kick up a row/rumpus вдигам голяма ~/~ до бога make a big fuss/a terrific uproar (over).

олеометър oleometer, oil-gauge.

олеум хим. oleum, oil of vitriol.

оливия cooking/vegetable oil.

олигавям slaver over, beslobber олигавен slavered/slobbered over, beslobbered.

олигархия oligarchy.

олигофрѐн oligophrenic.

олижа вж. облизвам.

олизан (за човек) dandified, sleek.

олимпиада Olympiad (олимпийски игри) Olympic games, Olympics.

олимпиец Olympian.

олимпѝйски 1. Olympian; олимпийско спокойствие Olympian detachment; 2. сп. Olympic.

олио вж. оливия.

олихвявам се олихвя се accumulate at interest.

олицетворение personification (и лит.), embodiment ~ на глупостта (и пр.) stupidity (etc.) personified той е ~ на любезността he is politeness itself/the soul of politeness.

олицетворявам personify, embody; be representative of, represent.

оло̀вен lead (attr.) хим., мед. plumbic (като олово) leaden; ~ войник a tin/toy soldier; оловна руда lead-ore; оловна глеч litharge; оловна ламарина за покриви leads оловно белило white lead, ceruse оловно отравяне lead-poisoning, saturnism, plumbism оловно небе а leaden sky.

оловнодобивен ~ зав.

олово хим. lead.

олтар altar (и прен.); sanctuary.

олук gutter.

олюлявайки се stagger to o.'s feet.

олюлявам се олюлея се sway, stagger, totter, reel, stumble along (за крака) falter ставам.

олющвам peal off, skin (ориз) husk (грах и пр.) hull, pod (кора на дърво) bark. chip off (обувки) scrape ОЛЮШВАМ се peel away/off олющен (за стена и пр.) peeling.

ом ел. ohm.

омагьосам вж. омагьосвам.

омагьосан bewitched, enchanted, spellbound; under a spell; haunted ~ кръг a vicious circle.

омагьосвам cast a spell on, bewitch, enchant.

омаен bewitching, enchanting, fascinating, charming.

омажа вж. смазвам.

омазан smeary, greasy.

омазвам grease, smear ~ се get greasy.

омазнен greased over. grease-stained, smeary.

омайвам fascinate, charm, cast a spell on, bewitch; enrapture, enthrall бивам омаян от fall under the spell of.

омайниче бот. barefoot, avens, geum.

омалея вж. смалявам.

омаловажа̀вам belittle, cry down, minimize, depreciate, undervalue, disparage, make light/little of, също и play down; (грешка и пр.) extenuate (вина и пр.) palliate; ~ заслугите на belittle s.o.'s services.

омаломощавам 1. омаломощея be worn out/exhausted/faint, разг. be done up (от with); weaken 2. омаломощя exhaust, enfeeble, weaken, drain the strength of; enervate, debilitate (надвивам) overpower, overwhelm.

омалявам become too small.

Ома̀н Oman.

омар зоол, lobster, sea crayfish.

омара haze.

омаскарявам bring shame/disgrace on, make a laughing stock/a fool of, make-(s.o.) ridiculous ~ ce disgrace o.s.. make a fool/a laughing stock of o.s.

омахвам finish off ~ бързо polish off.

омацвам вж. изцапвам.

омачквам crush, crease.

омая 1. вж. омайвам 2. charm, fascination, enchantment, spell.

омаян fascinated, charmed, spellbound, bewitched, enraptured, enthralled (от by, with), under the spell (of) слушам ~ listen spellbound.

омега omega.

омеквам grow/become soft(er) (за климат) grow milder (за време) get warm(er) (за плод) mellow (за глас) go soft прен. relent, soften (down), melt ~ към soften towards.

омекотявам soften (up).

омекчавам soften (кашлица) loosen.

омесвам knead, work up.

омилостивителен propitiatory.

омилостивявам propitiate, relent.

Омир Homer.

омировски Homeric.

омиротворявам appease, tranquillize.

омитам 1. sweep (away); sweep clean 2. (изяждам) polish off ~ ce разг. get away омитай се оттук get away, off with you, hop it, scram.

омлет omelette.

омнибус omnibus, bus.

омогра̀ф ез. homograph.

омоним вж. homonym.

омонимен вж. homonymous.

омонимия вж. homonymy.

омотавам 1. wind (round), twine 2. прен. entangle, involve.

омраза hatred (към of s.o., for s.th.), odium лична ~ personal hate извършвам нещо от ~ към do s.th. out of hatred for спечелвам си ~ та на incur the hatred/odium of.

омразен hateful, detestable, odious, loathsome, obnoxious омразна дума a dirty word името му ми е омразно his name is anathema to me.

омразник hateful person.

омръзвам tire, bore; grow/become boring; weary ~ на хората make a nuisance of o.s. омръзва ми get/be/grow tired (да of, с ger.), get bored with, get fed up with (да с ger.) омръзнало ми е be tired/sick/sick and tired of, have had enough of омръзнал ми е животът be tired of life всичко му е омръзнало he is sick and tired/sick to death of everything.

омръзна (ОМРЪЗвам) tire, bore; grow/become boring; weary ОМРЪЗва ми get tired of, tire.

омъжвам marry, give in marriage ~ се (за) marry.

омъжена married.

омърлушвам се омърлуша се be dispirited/down in the mouth/out of sorts; droop, lose heart/courage, become despondent разг. pull a long face той се омърлуши his countenance fell.

омърлушен down in the mouth, crestfallen, low-spirited.

омърсявам 1. dirty, soil разг. muck 2. прен, defile, sully, pollute, profane.

омършавявам вж. измършавявам.

он he.

она she.

онагледявам illustrate; make clear; with visual aids; visualize.

онагледяване use of illustrations visual aids.

оназгодишен last year's, of last year.

онакъв такъв или ~ good.

онанизъм masturbation, self-abuse, onanism, auto-erotism.

онанирам masturbate.

онбашия constable.

ондулация (hair)wave.

ондулирам се have o.s.'s hair waved.

оневинявам free from guilt/blame.

онези those.

онемявам become/grow dumb прен. be struck dumb, be dumbfounded (от with) ~ от смущение lose o.'s tongue накарвам някого да онемее strike s.o. dumb, dumbfound s.o., render s.o. speechless.

онемял (struck) dumb, speechless, dumbfounded, tongue-tied inarticulate (от with).

онеправдавам wrong, do injustice to, treat unjustly/unfairly.

онеправдан wronged, slighted; underprivileged ~ите the underdog, the downtroden ~ите от съдбата the outcasts of fortune бивам ~ от be wronged by, suffer wrong from.

онзи вж. оня, оная.

онзиденшен of the day before yesterday.

они they.

оникс минер. onyx.

оно it.

ономастика вж. onomatology, onomastics.

ономатопея вж. onomatopoeia.

Онта̀рио Lake Ontario.

онтология фил. ontology.

оньо̀р карти court-card, honour.

оня онова that оня ден the day before yesterday; the other day оня там that one over there на оня свят in the hereafter на оная страна на реката on the other side of the river това онова, туй онуй this and that.

ООН (Организация на обединените нации) United Nations Organization, UNO.

опадам fall off.

опадвам fall/drop off (за коса) fall out косата ми опада I lost my hair.

опазвам preserve, protect (от from), guard, safeguard (against) ~ някого от враговете му guard s.o. from his enemies ~ от зло protect from evil боже опази! Cod forbid! I ~ се от safeguard o.s. against.

опазване safeguarding, protection, preservation, conservation, defence, (на природата, на застрашени видове животни и пp.) conservation, preservation.

опазя вж. опазвам.

опак 1. (обратен) reverse, wrong 2. (неразбран, опьрничав, своенравен) cross-grained. cantankerous, wrong-headed, crotchety, trying, difficult to deal wrth, shrewish, perverse ~ свят a rum world a topsy-turvy world ~a работа a tricky/tough job.

опаки вж. опако.

опако the reverse/the wrong side of ~ на ръка the back of o.'s hand ~ на плат wrong side. inner surface на ~то на on the reverse of обръщам с ~то навън turn inside out с откъм ~то навън the wrong side out ~то на живота the seamy side of life лицето и ~то на нещата the bright and dark sides of things.

опаковам pack (up), wrap (up), do (up).

опакован packed багажът ни е ~ we are packed ~и стоки pack goods.

опаковач packer текст, maker-up.

опаковка packing (художествена) packaging (материал) packing, package (на вестник u np.) wrapper.

опаковъчен packing, wrapping.

опакост perversion.

опал 1. минер. opal 2. текст, muslin.

опалвам 1. heat 2. scorch.

опалов opal (attr.); muslin (attr.).

опара stock.

опарвам burn (с вряла вода) scald (за коприва) sting ~ се burn/scald o.s.. get burned/scalded, (от коприва) get stung прен. burn o.'s fingers, have/get o.'s fingers burnt, put o.'s finger(s) in the fire.

опарване scald.

опаричвам се опарича се come into money.

опаря вж. опарвам.

опасвам 1. опаса (трева и np.) graze down. away, crop опаша 2. (пояс и np.) gird (on), buckle on ~сабята си gird/buckle on o.'s sword 3. (обкръжавам) encircle, girdle ~ ce gird o.s. (with) ~ се (слагам си пояс) put on a belt/girdle.

опа̀сен dangerous (за пътуване и пр.) perilous; (рискован) risky, precarious, също и hazardous; ~ човек/престъпник a dangerous man/criminal опасна зона a danger area опасна работа dangerous/разг. warm work; a risky job работата става опасна things are getting hot, the fat is in the fire опасна тема a horny subject опасно положение a dangerous/precarious situation на опасно място прен. between wind and water опасно за живота! danger! ~ e разг. he's terrific.

опасение apprehension, misgiving, fear изказвам ~ express a fear имам опасения за have fears for извиквам опасения excite apprehension.

опасно dangerously, perilously, precariously, riskily.

опасност danger, peril, risk, jeopardy ~ от война a danger/risk of war, a war danger ~ от изчезване extinction threat външна ~ foreign menace в ~ in danger; at stake кораб в ~ a ship in distress вън от ~ out of danger, разг. out of the wood, above water не без ~ not without risk едва избегната ~ a close/near/narrow shave, a near thing с ~ за живота си at the peril of o.'s life животът ми е вън от ~ be out of danger представлявам ~ be a danger, pose a threat (за to) има ~ there is (a/some) danger (that. lest of с ger.) there is the danger/risk that има ~ да вали there is a threat of rain има ~ да избухне война there is a danger that war may/should break out/of war breaking out, there is a danger of war няма ~ there is no danger излагам на ~ expose to danger, endanger; risk, jeopardize, put in jeopardy излагам се на ~ expose o.s. to danger; run a danger/risk, put o.s. in danger изложен съм на ~ be exposed to danger, be in danger/peril, stand in danger (of с ger.) изложен съм на ~та run the danger (да of с ger.) избягвам ~ avoid a danger избягвам ~ите keep out of harm's way предотвратявам ~ ward off a danger гледам ~ та в лицето face/brave the danger.

опасявам се apprehend, fear; be apprehensive of/about ОПАСЯВАМ се за живота си fear for o.'s life.

опаша вж. опасвам.

опашат tailed ~a звезда comet ~a лъжа а whopping/thumping/swingeing/whacking lie, whopper, sl. out-and-outer.

опашен анат. caudal опашна кост coccyx.

опашка 1. tail (на лисица) brush (на заяк. елен) scut (на паун) train отрязана/с късена ~ a docked tail, a bobtail махам ~ (за куче) wag its tail 2. (дръжка на лист, плод) stem ~ на лист бот. petiole 3. (край на нещо) tail-end, end ~ на самолет tailpiece на ~та на (шествие и np.) at the rear of на ~та съм be at the rear/the tail-end вървя на ~ та bring up the rear 4. (редица от хора) queue, line правя ~, нареждам се на~ form a queue, queue up, line up (пред outside) стоя на ~, чакам на ~ stand in line, queue (for), queue up (for) свниам/подвивам ~ put o.'s tail between o.'s legs, turn tail духвам някому под ~та send s.o. packing/flying; sack s.o. има си крушка ~ вж. крушка.

опашкар person following in the tail of events, разг. tail-ender.

опашкарство following in the tail of events, разг. tail-endism.

опашна вена caudal vein.

опашница small tail (на буква) stroke.

опвам вж. опъвам.

опека вж. опичам guardianship, wardship, tutelage под ~ in ward съм под ~та на be under the guardianship/wardship of поставям под ~ put under guardianship, put in ward територия под ~ a trust/trusteeship territory.

опекун guardian юр. (на непълнолетен) tutor (над имущество) trustee.

опекунски tutelary.

опекунство guardianship, tutorship.

опело funeral/burial service.

опепелявам 1. turn/reduce-to ashes 2. cover with ashes.

опера opera (сграда) opera-house на ~ съм be at the opera отивам на ~ go to the opera ~ буфа opera buffe вж. опирам.

о̀пера сѐриа муз. opera seria.

оперативен 1. operative, working, effective оперативно ръководство an operative management 2. мед. operative, surgical оперативна намеса surgical intervention/interference оперативна рана an operation wound 3. воен. operational, operations (attr.) ~ отдел an operations section ~ план an operations plan оперативна база/зона a base/zone 'of operations.

оператѝвен рабо̀тник (в милиция) inspector.

оператѝвка briefing.

оперативно operatively мед. surgically, by operation.

оперативност operativeness, efficiency.

опера̀тор operator; (кинооператор) cameraman; кино (главен) director of photography; помощник-~ cameraman.

операторка operator; camera-girl, cameraman.

операционен 1. мед. operation, (attr.) operating, surgical операционна зала an operating room (амфитеатрална) an (operating) theatre, операционна маса an operating-table операционна сестра a theatre-nurse 2. икон. operation (аttr.) операционна бележка an operation slip 3. воен. operational, operations (attr.).

операционна мед. operating room, (operating-) theatre.

операция мед., воен., фин. operation ~ на сърцето an operation on the heart, a cardiac operation извършвам ~ perform an operation (на on) правя си/подлагам се на ~ have an operation, undergo an operation (for), разг. go under the knife финансова операция a financial operation.

опервам се 1. fledge, become (full-)fledged 2. прен. perk оперих му се I made it clear I wasn't having any/I wouldn't stand for it, I stood up to him, I showed fight.

оперен opera (attr.), operatic ~ певец an opera singer оперно изкуство operatic art оперен 1. (full)-flodged 2. прен. cocky, pert, bumptious.

оперета musical (comedy), operetta.

оперетен musical-comedy (attr.).

оперирам 1. мед. operate (някого on s.o.) ~ стомаха/сърцето (и np.) на operate on the stomach/the heart (etc.) of ~ ce be operated on, have/undergo an operation (for) ~ се от апендисит be operated on for appendicitis; have o.'s appendix removed ~ си сливиците have o.'s tonsils out/removed 2. воен. operate 3. (боравя) operate, do operations (c with) ~ с цифри use figures.

оперушинвам се оперушиня се fledge, become (full-)fledged.

оперя се вж. опервам се.

опетнявам sully, tarnish, stain, soil, smear, smirch, defile, bring dishonour, cast a slur (on) ~ някого fling/throw mud at s.o.; drag s.o. through the mire ~ паметта на besmirch the memory of ~ ce stain o.'s record.

опечален afflicted, grieved (натъжен) sad, despondent същ. mourner ~ите the bereaved ~o събрание mourners.

опечалено with a grieved air; sadly, despondently.

опечалявам afflict, grieve, distress, make sad ~ ce become/be grieved.

опечен baked; roasted добре ~ well-done, done to a turn ~a работа a dead cert(ainty) ам. cinch работата е ~ a it is in the bag работата ми е ~а be a made man.

опея вж. опявам.

опиат opiate, narcotic, dope.

опивам make (s.o.) drunk, intoxicate; enebriate ~ с вино get s.o. drunk on wine ~ ce get drunk/inebriated (c on), become/be intoxicated (by/with) (и прен.) прен. lux-uriate. revel (in).

опии opium.

опилвам file.

опилки filings.

опинки опинци вж. цървули.

опипвам 1. feel; run o.'s fingers over/along; grope (about) ~ пътя си feel/grope o.'s way (и прен.) ~ в тъмнината grope about in the dark ~ почвата see how the land lies 2. rob (s.o.).

опипом gropingly, by feeling o.'s way.

опирам 1. опера wash; do (s.o.'s) washing ~ и изглаждам launder ~ пешкира прен. bear/take the brunt. 2. опра 3. (възправям, подпирам) rest, set. lean, prop up (на against) ~ гръб о врата/стена put/set/rest o.'s back against a door/a wall ~ с крака press o.'s feet against ~ глава на rest o.'s head on 4. (достигам дo) touch (до нещо твърдо) strike главата му опира до тавана his head touches the ceiling ~ се (облягам се) lean (against, on) ~ се на тояга lean on a stick ~ се о steady o.s. against ~ се на оръжието си rest on o.'s arms 5. (осланям се, разчитам) rely. depend, lean (on) 6. (съпротивлявам ce) stand up (to), make o.'s stand (against); jib, stick, boggle (at) ~ се здравата на make a firm stand against работата ми се опря it proved to be a sticky job, it proved to be uphill work ~ до fall back on; come to, be reduced to ще опра до него I'll fall back on him ако опре до молба if I'm reduced to begging favour ~ на камък strike a Snag.

опис inventory; (юр. за дълг) distraint.

описан described юр. (за дългове) distrained геом. described, circumscribed.

описание description; account ~ на природата a description of nature не се поддава на ~ it is beyond description, it defies/beggars description.

описателен descriptive грам. analytical описателно спрежение a periphrastic conjugation.

описвам 1. describe; depict; portray; give an account of (правя опис) make an inventory (of), list ~ подробно журн. write up ~ с ярки краски depict in glaring colours 2. юр. distrain 3. геом. describe, circumscribe ~ кръг describe a circle.

описване circumscription.

опит 1. attempt, try (придружен с риск) venture (усилие) endeavour, effort сп. trial правя ~ make an attempt, attempt, try, endeavour; make an effort като ~ tentatively, as an experiment, by way of experiment пръв ~ a first attempt/try при първия ~ at the first try ~и за сближение approaches, overtures, (friendly) advances ~ за измама/кражба an attempt at fraud/theft, attempted fraud/theft ~ за бягство an attempt to escape/at escaping/at escape при ~ за бягство while trying/attempting to escape ~ за убийство attempt on s.o.'s life, attempted murder ~ за самоубийство attempt on o.'s life ~ за въстание/преврат/грабеж an attempted rising/coup/robbery напразни ~и vain efforts/endeavours/attempts 2. (практика, опитност) experience, background зная от ~ know by/from experience зная от горчив ~ know from bitter experience, know to o.'s cost уча от ~ learn by/from o.'s own experience житейски ~ knowledge of life/of the world, experience, worldly knowledge човек с голям ~ an old stager той има голям ~ в тая област he is an old hand at it обменям ~ exchange experience ~ът прави майстора practice makes perfect 3. (главно научен) experiment, test, trial ~ no химия an experiment in chemistry, a chemical experiment ~ с животно an animal experiment правя ~ make/carry out an experiment (c on, with) правя ~и perform/carry out/conduct experiments, experiment, experimentalize доказвам с ~ prove by means of experiment ~и на голяма височина high altitude tests.

опитвам 1. try, attempt, endeavour ~ късмета/щастието си try o.'s luck/fortune силите си в нещо try o.'s hand at s.th., have a go/fling/shot at s.th.; take a crack at s.th. ~ всички средства try every possible/all available means, explore every avenue, leave no avenue unexplored ~ с добро try mild means ~ нещо ново try out s.th. new 2. (изпитвам, изпробвам) test, put to the test ~ със зъби test with o.'s teeth ~ почвата прен. test/probe the ground, feel o.'s way (along); throw out feelers; take o.'s bearings/soundings 3. (вкусвам) taste, sample, try (вземам си от) partake of дай на коня да опита камшика give the horse a taste of the whip ~ ce try, attempt, make an attempt, endeavour seek, offer (да to c inf.); have a try; take o.'s chance; try o.s hand, have a go/fling/shot (at), turn o.'s hand (to) ~ се пак try again, have another go ~ ce да си осигуря (свобода и пр.) make a bid for ~ се да намеря някакъв начин try and find some way (of c ger.) ~ се да достигна до feel o.'s way to ~ се да узная try and find out ~ се да убедя try to persuade ~ се ла си представя try to picture to o.'s ще се опитам I'll try само се опитай! just you try.

опитване gustation, try.

опитен 1. (които има опит) experienced (вещ) trained, skilled (който знае много) knowing стар и ~ veteran ~ човек a man of experience 2. (експериментален) experimental (за опит) test (attr.), for research ~ участък (в разсадник и пр.) a sample plot/area опитна станция an experimental agricultural station, an agricultural experimental station опитно поле an experimental field, proving/testing ground опитни животни animals for research/experimental purposes, test animals (за хора) прен. human guinea-pigs.

опитно experimentally.

опитност experience, proficiency, background добивам ~ acquire proficiency (в in). опитомен tamed, domesticated (питомен) tame.

опитомявам tame, domesticate.

опитомяване taming, domestication.

опиум opium прен. opiate.

опичам 1.bake (месо) roast (на скара) broil, grill агнето се опече the lamb is done to a turn вж. пека 2. (усвоявам, изучавам добpe) master ~ си ума вж. ум ~ си работата make assurance double/doubly sure.

опиша вж. описвам.

опия вж. опивам.

опиянен intoxicated ~ от радост intoxicated with joy ~ от успех flushed with success.

опиянение intoxication, exultation, flush; elation; enchantment.

опиянителен intoxicating; enchanting.

опиянчвам се опиянча се вж. пропивам се.

опиянявам intoxicate; excite, elate; enchant.

опияняващ heady, intoxicant.

оплакан wept.

оплаквам 1. оплача mourn (for, over), lament, weep (for); bemoan, bewail, beweep ~ c глас lament loudly (over), mourn aloud (over). bewail ~ мъртвец lament/wait for a dead person ~ смъртта на mourn/lament s.o.'s death, mourn the loss of s.o.; lament/weep over s.o. жив да го оплачеш it makes your heart bleed to see him ~ си дните bemoan o.'s fate ще има да см оплакваш дните you'll live to regret it, you'll rue the day ~ ce complain (от of, срещу against); grumble, croak (правя оплакване) make a complaint (за about пред to); present o.'s grievance (to) report от какво се оплакваш? what's your complaint? what's the trouble/matter? няма от какво да се ~ have no cause/ground of complaint не мога да се оплача от have no quarrel with/against ~ се от съдбата си deplore o.'s fate 2. оплакна rinse ~ си гърлото (пийвам си) have a drop ~ си очите feast o.'s eyes момиче да си оплакнеш очите! she is an eyeful/a sight for sore eyes.

оплакване complaint, grievance правя ~ lodge/make a complaint (за about пред to) той е за ~ he is to be pitied книга за оплаквания a book of complaints, a complaints book.

оплаквач weeper.

оплаквачка (на погребение) paid mourner, howler, wailer.

оплача вж. оплаквам.

оплевям weed.

оплезвам вж. изплезвам.

оплескан dirty, muddy, messy, разг. mucky вж. оплесквам.

оплесквам 1. dash, splash, spatter, bespatter ~ с кал dash/splash with mud 2. (изяждам) gobble up 3. (извършвам зле) bungle, botch, muddle, make a mess/a bad job/sad work of сега я оплескахме now we are in for it, we have made a mess/a bad job of things; a nice mess we have got ourselves into ~ ce get bespattered; slop o.s.

оплешивявам grow/go bald, lose o.'s hair.

оплешивял bald(-headed).

оплитам implicate.

оплитане complication.

оплодотворителен fecundating, seminal.

оплодотворявам 1. вж. оплодявам 2. прен. fecundate.

оплодявам оплодя fertilize (из куствено) inseminate, impregnate, fructify. (опрашвам) pollinate ~ хайвер с мляко milt.

оплодяване fertilization; insemination; impregnation; pollination изкуствено ~ artificial insemination.

оплювам 1. spit at/upon, bespatter (за мухи) blow (on) 2. вж. опозорявам.

оплют spat at/upon, bespattered ~ от мухи fly-blown.

оплячкосвам вж. плячкосвам.

опна вж. опъвам.

оповестен (за резултати от изпити и пр.) out вж. оповестявам.

оповестявам announce, proclaim, publish, make public, give out; release.

оповестяване announcement, proclamation, publication, release.

опожаря̀вам burn down, destroy by fire, reduce to ashes; set on fire, set fire to, също и set ablaze.

опожаря̀ване arson.

опозиционен opposition (attr.), of the opposition опозиционна партия an opposition party опозиционни възгледи oppositional views.

опозиционер member of the opposition.

опозиционно ~ настроен opposition.

опозиция opposition в ~ in opposition без ~ unopposed, unchallenged правя ~ на be opposed to излизам в ~ go into opposition.

опознавам get/come to know, become well acquainted (with), familiarize o.s. (with) ~ отблизо gain an intimate knowledge of ~ хората see life ~e се взаимно get to know each other.

опознаване knowledge (of); acquaintance конференция за взаимно ~ an ice-breaking con-ference.

опозорявам disgrace, dishonour, defame, discredit ~ ce disgrace o.s., dishonour o.s., sink in the mire.

оползотворя̀вам use, make use of, utilize, turn to account, put to a useful purpose, също и turn (s.th.) to good advantage; ~ напълно use to the best advantage.

оползотворяване utilization, use.

опомням bring s.o. to his senses (свестявам) bring round/to, restore to consciousness ~ ce collect o.s., collect o.'s faculties опомни се! come to your senses!.

опомняне awakening; realization.

опонент opponent.

опонирам oppose, be opposed (на to), be against.

опора 1. support, stay, prop; тех. fulcrum, bearing 2. прен. support, stand-by, mainstay, stronghold, bulwark сигурна ~ a tower of strength ~ в живота o.'s mainstay in life търся ~ seek footing (in) търся/намирам ~ seek/find support (в in).

опорен опорна точка a point of support/rest, a supporting point; тех. fulcrum, bearing воен. stronghold, strong point опорни части (за поддържане страничното кормило и пр.) ав. out-rigger опорно-двигателен апарат анат. bones and joints, locomotory system. опорочавам, опороча defile, corrupt, debase, pervert (избори и пр.) юр. vitiate, discredit ~ се deteriorate, dege.

опорочавам vitiate.

опортюнизъм opportunism, time-serving; (doctrine of) expedience/expediency.

опортюнист opportunist, time-server, trimmer.

опортюнистичен opportunist.

опосквам eat up.

опошлявам vulgarize, debase, cheapen.

опра вж. опирам.

оправда̀вам 1. (подсъдим) acquit, discharge, declare/judge not guilty, exculpate ~ поради липса на доказателства give s.o. the benefit of the doubt 2. (извинявам) excuse, justify (защищавам от обвинение) exculpate, exonerate, vindicate, absolve, разг. whitewash целта оправдава средствата the end justifies the means 3. (заслужавам) justify, warrant ~ доверието/надеждите на някого justify s.o.'s confidence/hopes ~ очакванията на някого come/live up to s.o.'s expectations не ~ очакванията на някого fall short of s.o.'s expectations 4. фин. (разходи) account for; present documents/receipts for; ║ ~ ce 1. justify o.s.; ~ се пред някого clear o.s. with s.o., put o.s. right with o.s.; ~ се с незнание/с младостта си plead ignorance/o.'s youth; стига си се оправдавал stop defending yourself; 2. (сбъдвам се) come true/off.

оправдаване acquittal.

оправдан 1. acquitted, discharged 2. (основателен) justifiable, warrantable excusable. оправдателен justificatory ~ документ voucher; expense account (разписка) receipt оправдателна присъда a verdict of not guilty, acquittal.

оправдание justification, vindication, exculpation, exoneration юр. acquital, discharge (извинение) excuse за ~ by way of excuse намирам ~ за find an excuse for. explain away; make out a case for какво ще кажеш за свое ~? what have you got to say for yourself? нямам никакво ~ разг. have no leg to stand on.

оправдая вж. оправдавам.

оправен (здрав) robust, healthy looking (за животни) sleek.

оправия justice (law and) order няма ~ в тоя свят the world is out of joint.

опра̀вям 1. set/put right, put in order, arrange, adjust, settle, son out, fix; regulate. rectify ~ работата set the matter right ~ работите sort matters out. straighten. things out, set things square, mend matters ~ работите си put o.'s own house in order ~ каша clear/tidy up a mess, sort out a muddle ~ някого put s.o. to rights, sort s.o. out ~ дете с бой whip faults out of a child ~ недоразумение (между) be an arbiter (between) той ще те оправи he will make a man of you, (заканително) he'll fix you ~ света set things right, put the world to rights, put the world right again няма аз да ~ света I'm not out to reform the world ~ финансите put finances in order ~ сметките си set o.'s accounts right, get o.'s accounts square ~ сметките си с square/settle accounts with, get o.'s accounts square with settle (up) with ~ стомаха си settle o.s stomach, regulate (the operation of) o.'s bowels ~ си зъбите have o.'s teeth attended to seen to ~ нервите си get o.'s nerves into shape 2. (нещо криво) straighten, set/put straight (коса) arrange, adjust, fix, smooth (down) (рокля) smooth (down) ~ връзката си adjust/settle/straighten o.'s tie ~ яката си straighten down o.'s collar ~ шапката си settle o.'s hat firmly on o.'s head ~ очилата си settle o.'s spectacles more firmly on o.'s nose ~ гънки smooth out creases ~ легло make a bed ~ стая do/tidy/straighten a room, put a room straight 3. (нещо разбъркано) untangle; disentangle, unravel 4. (упътвам) show the (right) way to. help (s.o.) on his way 5. (вразумявам) bring to o.'s senses, knock some sense into one; □ тази сума ще те оправи ли? will thig sum tide you over? ║ ~ ce 1. come right, improve, mend работите се оправят things are working out/looking up работите му се оправят things are looking up with him всичко ще се оправи it will be all right всичко ще се оправи на края things will come (out all) right in the end за да се оправи, трябва да се развали when things are at the worst, they are sure to mend; 2. (след болест) get better, be on the mend (напълно) get well, recover, recuperate (след побъркваме) recover o.'s sanity (съвземам се) rally, be/look o.s. again; 3. (напълнявам) put on/gain weight; 4. (поправям се) improve (o.'s behaviour), mend o.'s ways, turn over a new leaf, reform o.s.; abandon o.'s bad habits; 5. (оправдавам се) clear o.s./o.'s name. put o.s. right, sort o.s. out (пред with); 6. (ориентирам се) find o.s. way about ~ се на тъмно find o.s. way in the dark (намирам пътя) find o.s. way (уреждам работите си сам) shift for o.s., take care of o.s.; 7. (за времето) get better, clear (up) времето се оправя the weather is setting fine/is mending времето се оправи the weather has cleared up; □ върви, че се оправяй после you'll be in a devil of a mess; you'll have the devil to pay ще се оправиш you'll manage/be all right; оправяй се както знаеш, сам се оправяй sort yourself out as best you can.

опразвам empty (освобождавам-къща и пр.) leave, vacate, move out (of) (изваждам покъщнината от) dismantle (селище) evacuate ~ се (за къща) become/fall vacant (за селище) be/become deserted.

опразване vacation, evacuation.

опразня вж. опразвам.

опрасвам се опрася се farrow, litter.

опрашвам бот. pollinate ~ ce become pollinated.

опрашване бот. pollination кръстосано ~ cross-pollination изкуствено ~ crop-dusting.

опреда вж. изпридам.

определѐн definite, determinate, exact, precise, clear-cut грам. definite (изричен) explicit (установен) appointed, fixed (известен) certain; ~ интеграл мат. definite integral; ~и успехи decisive success(es); ~и кръгове на запад certain circles in the West; ~ ден an appointed/a fixed day на ~ия ден on the appointed day ~ отговор a definite answer ~ тип a distinct type ~a дата a fixed date на ~ата дата on the date fixed върша ~ата ми работа do o.'s appointed work ~a цел a definite/defined aim той няма ~а цел he has no specific aim ~o време a fixed time ~o място a fixed spot на ~ото място on the spot appointed, at the spot agreed on ~o местожителство fixed abode ~o мнение a considered opinion на ~и срокове at stated intervals в ~и случаи in certain cases при ~и условия under certain/given conditions.

определение 1. definition 2. грам. attribute 3. юр. decision, ruling.

определено definitely, determinately. in set terms.

определеност definiteness, exactness.

определим definable.

определител 1. грам. modifier 2. мат. determinant 3. (на растения и пр.) guide (to).

определителен грам. definite ~ член a definite article.

определям 1. (давам определение на) define (посочвам точно) determine, fix, set (посочвам изрично) specify грам. qualify, modify ~ де е locate ~ като define/stamp/label as ~ време/място fix a time/a place ~ дата/срок/фатален срок set a date/a time-limit/a dead-line (за for) ~ датата и мястото на събрание name/set the date and place for a meeting ~ дневния ред fix the agenda ~ политика lay down a line/policy ~ курса на set the course of ~ границите на define/delimit the frontiers of ~ разстоянието на око judge the distance by sight ~ за кандидат nominate as a candidate ~ за свой приемник name as o.'s/a successor ~ данък assess a tax ~ болест diagnose a disease ~ средна стойност strike an average ~ дължината на крива геом. rectify търсенето ОПРЕДЕЛЯ предлагането demand determines supply тия неща не могат да се ОПРЕДЕЛЯт лесно these things are difficult to pin down/define 2. (предназначавам) destine, designate (за for); assign, allot, appropriate ~ ден set apart/assign/fix a day (за for) ~ петък като деня за set Friday as the day for ~ ден за разглеждане на дело assign a day for a trial ~ (сума и пр.) за известна цел earmark for ~ годишен доход на settle an annual income on ~ заплата за дадена служба assign a salary to an office ~ ce declare o.s.; determine o.'s position, define/state o.'s standpoint, take a stand.

определяне determination, destination; assessment; assignment, allotment, appropriation; nomination.

определящ decisive, determining, determinative, determinant.

опреснителен refreshing ~ курс a refresher course.

опреснявам refresh (и прен.) прен. brush up ~ паметта си refresh o.'s memory ~ знанията си по английски brush up o.'s English, give o.'s English a brush-up.

опридам вж. изпридам.

оприличавам liken, compare (на to) (вземам за) take for.

опровергавам refute, disprove, deny, confute; give the lie (to) юр. traverse ~ слу deny/disprove a rumour ~ довод refute confute an argument някого give the lie to s. o.

опровергаване rebuttal.

опровержение refutation, disproof, denial, confutation юр. disclaimer, traverse пол. demention.

опровержим refutable, confutable, contradic-table.

опропастителен ruinous.

опропастявам ruin, bring/drive to ruin ~ be се ruined, go to ruin.

опропастяване ruin пълно ~ wrack (and ruin).

опростачвам vulgarize, cheapen.

опростачване vulgarization.

опростен simplified ~ a карта a key map.

опростенчество over-simplification.

опростим condonable.

опростя вж. опрощавам.

опростявам (over) simplify; reduce to simple terms (правя no-модерен чрез опростяване на формата) streamline ~ нещата simplify the issues 1. опростея (опростачвам се) (външно) become vulgar, lose o.'s refinement (душевно) go to seed mentally, become dull.

опростяване 1. simplification 2. vulgarization.

опросявам be reduced to beggary; become impoverished/destitute (разорявам се) beggar о. s.

опросял beggared, impoverished, destitute.

опротивявам become repulsive/loathsome/hateful (на to) ~ на всички make a nuisance/a bore of o.s. опротивява ми... develop a distaste for..., be sick (and tired) of...; be off (s.th.).

опрощавам (дълг, наказание) remit (дълг и) cancel, юр. release (прощавам на) forgive, excuse, pardon, condone ~ някому глоба excuse s.o. a fine ~ недобори cancel tax arrears ~ греховете на absolve s.o. of his sins.

опрощаване remission (и на дълг), (на дълг и) remittal forgiveness, pardon, condonation ~ на данъци remission of taxes.

опрощение рел. absolution, remission.

опръсквам splash (с with), bespatter, besprinkle.

опрян 1. set, propped up (against) стълба ~а о стена a ladder propped up against a wall 2. (подкрепен) backed, supported (by).

оптатив грам. optative.

оптативен грам. desiderative, optative.

оптик optician.

оптика optics (магазин за оптически уреди) optician's.

оптима̀лен optimum; ~ ръст optimal growth.

оптима̀лност optimality.

оптимизѝрам optimize.

оптимизъм optimism.

оптимист optimist ~ no природа of a buoyant disposition ~ съм be optimistic (about); look on the bright side of things/life.

оптимистичен optimistic; sanguine, hopeful; glowing.

оптимистично optimistically, with optimism.

оптичен visual.

оптѝчески optical; оптическо стъкло lens; оптична измама an optical illusion; ~ магазин optician's.

опулвам се опуля се stare, goggle (o.'s eyes) (на at) това ме накара да се опуля my eyes popped out.

опулен goggled-eyed, wide-eyed, pop-eyed (за очи) wide open.

опуля вж. опулвам.

о̀пус муз. opus.

опустея вж. опустявам.

опустошавам devastate, ravage, lay waste, desolate, depredate, overrun (страна и) lay bare (помитам) sweep (гора-за кози) denude.

опустошаване denudation.

опустошение devastation, ravage, depredation ~ на горите destruction of forests опустошения на болест ravages of a disease причинявам/правя опустошения cause/make ravages.

опустошител depredator.

опустошителен devastating, ravaging.

опустявам become deserted (за земя) run wild, become waste пусто да опустее! drat it! да опустееш макар! blast/damn you! damnation take you! be damned/blasted! go to blazes' damn your eyes.

опустял deserted, desolate.

опухвам 1. shake off 2. (набивам) thrash, give a thrashing/drubbing to, dust s.o's jacket.

опушвам smoke, fill with smoke, blacken with smoke (дезинфектирам чрез опушване) fumigate ~ със сяра fumigate with sulphur, sulphurate (изгонвам с пушек) smoke out/away, stink out ~ шунка smoke a ham ~ стая с тютюнев дим fill a room with tobacco smoke таванът се е опушил много the ceiling is black(ened) with smoke.

опушен smoky, smoke-black, fire-blackened. dingy (за стая. таван и) smoked up, sooty. thick with soot (за въздух и) thick.

опущение omission neglect, lapse, dereliction правя ~ commit an error.

опция option.

опъвам 1. stretch (tight, tightly), draw (tight), tauten, pull, strain (лък) bend, draw (платна на кораб) spread ~ до скъсване strain to breaking-point ~ шия stretch o.'s neck ~ въже stretch/pull a rope tight ~ чорапите си pull up o.'s stockings/socks ~ от (лула и пр.) draw at ~ платната мор. crack on sail ~ палатка pitch a tent, set/fix up a tent 2. (за дреха) be tight 3. (върша тежка работа) do the hard work, do most of the work, drudge and slave; set/put o.'s shoulder to the wheel (бъхтя път) trudge, tramp ~ каиша прен. bear the brunt 4. (карам да върши тежка работа) make s о. toil/slave ~ се 5. tauten 6. (лягам) stretch out (на on) 7. (противя се) jib, kick (срещу against) ~ на някого stand up to s. о.

опъване stretching, straining ~ на проводници eл. pull up сила на ~ физ. force of strain.

опъване на мускул crick.

опъващ ~ мускул анат. prot.

опълчвам set (against) ~ против себе си antagonize ~ общественото мнение против rally public opinion against ~ се против set o.'s face against, turn on; oppose, take a stand against, take up arms.

опълченец volunteer.

опълчение volunteer force/corps, army of volunteers; people's/civil home guard.

опълченски volunteer's.

опъна вж. опъвам.

опънат stretched/drawn tight, tense, taut, strained (и прен.) съвсем ~ (за дрехи) skin-tight ~ мускул a tense muscle ~a жица a taut wire ~a кожа tight drawn skin, taut skin ~и нерви tense nerves с ~и жили with o.'s sinews taut.

опържвам fry.

опърлям singe (за слънце, вятър) tan, give a tan to.

опърничав shrewish, obstinate, stubborn, self-willed, obdurate, perverse, headstrong, wilful, intractable.

опърничавост shrewishness, obstinacy, stubbornness, obduracy, wilfulness.

опърпан shabby, shabbily dressed, ragged, seedy (-looking), mean (-looking), mangy (износен) shabby, threadbare, tattered.

опърпаност shabbiness, raggedness, manginess.

опърпвам се вж. одрипавявам.

опявам 1. perform a funeral service (over, for), read the burial service (over) 2. прен. nag, preach; din, ding; harp on (one/the same string), rub it in, rub in a lesson, go on about things ~ някому за нещо din s.th. into s.o's ears/head, din it into s.o., preach at s.o. ~ на дадена тема ring the changes on a subject стига си опявал stop harping on the same string, stop rubbing it in ще има да ни опяват за това we shall never hear the last of it.

опяване funeral/burial service.

ора plough, till.

оразмеря̀вам determine the dimensions/parametres of.

оракул oracle.

оракулски oracular.

оран ploughing, tillage, tilth (време за оран) ploughing-time дълбока ~ deep ploughing.

орангутан orang-outang, orang-utan.

оранжада orangeade, orange-squash.

оранжев orange.

оранжериен grown under glass.

оранжерия conservatory, hot-house, greenhouse, glasshouse.

оратор (public) speaker, orator; rhetorician upoн. speech-maker.

оратория муз. oratorio.

ораторка oratress, вж. оратор.

ораторски oratorical, rhetorical ораторско изкуство the art of public speaking ораторска дарба a gift of oratory.

ораторствам spiel, speechify, spout.

ораторство oratory; rhetoric.

ораторствувам hold forth, perorate, orate, speechify.

орахатявам give (s.o., s.th.) a rest ~ ce relax; heave a sigh of relief.

орач ploughman.

орбита orbit анат. eye-socket, orbit рад. orb влизам в ~ get into orbit изстрелвам в ~ put into orbit очите му изскочиха от орбитите си his eyes were jumping out of his head.

орга̀зъм физиол. orgasm.

орган 1. анат .organ недоразвит (частично развит) ~ rudiment; a rudimentary organ ~ и на храносмилането digestive organs полови ~и sexual organs ~и за движение locomotive organs ~и на речта organs of speech 2. (печатно издание) organ, publication 3. (учреждение, тяло) body, ам. agency изпълнителен ~ an executive body ~ите на властта the authorities ~ите на просветата the education authorities 4. муз. organ композиция за ~ an organ work.

органдин organdie.

организатор organizer; sponsor (на предприятие) promoter (на демонстрация и пр. и) ring-leader.

организаторски organizer's организаторска дарба a talent for organization.

организацио̀нен organization (attr.), organizing (attr.); organizational; ~ период an organization period организационна работа organizational work организационна и административна работа staff-work; организацио̀нно събрание organizational meeting; организационни способности organizing abilities/powers на високо организационно равнище at a high level of organization организационни въпроси problems of organization, organizational matters.

организация organization, body обществена ~ a social/public organization организация на обединените народи United Nations Organization (съкр. UNO) липса на ~ inadequate arrangements, lack of organization.

организирам organize, get up (уреждам) arrange (установявам, основавам, създавам) set up (предприятие и) promote (инсце-нирам) stage ~ по войнишки regiment ~ се become organized ~e се срещу разг. gang up on.

организиран organized ~ труд/~ о работни-чество organized labour ~ а религия organ-ized/institutional(ized) religion зле ~ (за партия и пр.) loosely-knit; poorly organized.

организирано in an organized manner.

организираност organization; organized state.

организъм organism, (човешки и) constitution, system здрав ~ a robust constitution имам здрав ~ be bodily fit, have a strong constitution вреден за организма bad for the system.

органист муз. organist.

органичен organic; constitutional; structural, built-in органична химия organic chemistry органична омраза a constitutional dislike изпитвам органична омраза към hold in abomination, loathe органично цяло an organic whole органически тор a natural fertilizer.

органически нар. organically.

оргиастѝчен orgiastic.

оргия orgy.

о̀ргтехника business machines.

орда horde.

орден 1. order; decoration; medal лента на ~ a medal ribbon ~ за храброст a military cross, a war decoration ~ за заслуга an order of merit ~ за отлична служба a distinguished service order ~ът Иван Иванов the Order of Ivan Ivanov the Ivan Ivanov order Народен ~ на труда-златен the Gold Medal of Labour награждавам с ~ decorate награждавам с ~а... award (s.o.) the order of... получавам ~ be decorated 2. (организация) order рицарски ~ an order of knighthood езуитски ~ the Order of Jesuits. орденоносец bearer of a decoration, holder of an order; medallist, medal-holder.

ордер фин. warrant; voucher; draft.

ординарец orderly, batman, man.

ордината мат. Y-axis геом. ordinate геод. offset.

ординатор intern.

ордьовър hors d'oeuvre.

оредявам thin (за оса)thin (out), get thinner (за тълпа) thin away, thin out (за редици) thin (down).

оредял (за коса) thinning ~a коса thinned-out hair оредели мустаци а thinned out moustache.

орезилявам compromise; disgrace ~ се compromise o.s., disgrace о. s.

орел eagle скален ~ imperial eagle белоглав ~ bald/American eagle двуглав ~ (на герб) a double headed eagle иска да живее с орлите he wants to live forever.

орелеф изк. alto relievo, high relief.

ореол halo, glory, aureole, nimbus.

орех (wal)nut (дърво) walnut-tree кокосов ~ cocoa-nut костелив ~ вж. костелив играем си на ~и trifle, fool around.

орехов walnut (attr.) ~ бюфет а walnut sideboard ~ фурнир walnut-veneer ~a черупка nutshell ~и ядки (shelled) walnuts.

ореховка macaroon.

орехче 1. зоол. jenny wren 2. индийско ~n utmeg.

орешак walnut-grove.

оригвам се оригна се belch, eructate, burp, bring up air.

оригване belching, eructation.

оригинал 1. original юр. script превод от ~а translated from the original ~ът на картината the original picture чета в ~ read in the original 2. прен. crank, eccentric, oddity.

оригинален 1. original; ingenious оригинално сечиво/играчка an ingenious tool/toy оригинални налучквания ingenious guesses 2. (странен) odd, cranky, eccentric.

оригиналнича try to be original; be eccentric.

оригинално in an original manner; eccentrically.

оригиналност originality; eccentricity, cranki-ness, oddity.

Ориент (the) Orient; (the) East.

ориенталец oriental, eastern.

ориенталист orientalist.

ориенталистика Oriental studies.

ориенталски oriental.

ориенталщина negative oriental qualities; oriental cunning/cruelty.

ориентация orientation (и прен.).

ориентир landmark, reference point.

ориентирам orient(ate); put (s.o.) on the right track, help (s.o.) to find his bearings (насочвам) orientate (towards), give (s.o.) a lead (towards) it ~ ce 1. find o.'s way, find/get o.'s bearings ~ се към пол. swing towards ~ се в местността find o.'s bearings ~ ce no карта take o.'s bearings from a map умея да се ~ have the bump of locality не мога да се ~ not know о. s way about/around ~ се (схващам) бързо/бавно be quick/slow in the uptake 2. (осведомявам се) become acquainted (with); get to know.

ориентиран orientated ~ съм know o.'s way about (в нещо) be well up in разг. know the ropes.

ориентѝране orientation; туристическо ~ orienteering; способност за ~ а sense of direction; ~ към пол. а swing towards.

ориентировка вж. ориентация.

ориентировъчен tentative ориентировъчни цифри tentative figures ориентировъчни знаци orientation marks.

ориз rice неолющен ~ paddy.

оризар rice-grower.

оризарски rice-growing.

оризарство rice-growing/-cultivation.

оризен вж. оризов.

оризище rice-field, paddy field.

оризов rice (altr.) ~a каша rice gruel ~a хартия India paper.

Орино̀ко the Orinoco.

орисан preordained, foreordained, predestined, fated.

орисвам destine, fate.

орисия вж. орис.

орисница fate, evil fairy орисниците the weird sisters.

оркестрант member of an orchestra.

оркестрация orchestration.

оркестрирам orchestrate.

оркестър orchestra духов ~ a (brass-)band струнен ~ a string orchestra място за ~ (в опера, театър) an orchestra pit.

орле eaglet.

орлица female eagle.

орлов eagle's ~ нос an aquiline nose ~ поглед an eagle eye с ~ поглед eagle-eyed ~a скала eagle's crag ~o гнездо eagle's nest. aerie, aery ~o перо an eagle's feather ~и нокти бот. honeysuckle, woodbine.

орлови нокти woodbine.

орлово гнездо aerie.

орляк 1. flight, flock (деца) flock 2. воен. wing.

орна ~ земя arable/plough land, ar.

орнамент ornament, decoration, design.

орнаментален ornamental, decorative.

орнаментѝран ornamented.

орнитолог ornithologist.

орнитология ornithology.

орница fallow land, fallow.

орография orography.

оронвам (жито и пр.) shell (листа) shed ~ се fall, drop.

оросителен irrigation (attr.), irrigative.

оросявам 1. bedew, besprinkle 2. (напоявам) water, irrigate.

оросяване irrigation.

ОРПС (Общ работнически професионален съюз) General Workers' Trade Union.

орта будала so-so.

ортак partner.

ортаклъ̀к partnership; ам. cahoot; в ~ с in cahoots with.

орталък crowd; all and sundry; every man, woman and child той прогърмя ОРТАЛЬКa, че he cried/shouted/proclaimed from the housetops that оревавам ОРТАЛЬКa cry o.'s head off окраде ОРТАЛЬКa he robbed people left and right.

орташки common орташкото и кучетата не го ядат the common horse is worst shod.

ортография orthography, spelling.

ортодоксален orthodox.

ортопед orthopedist.

ортопедист orthopedist.

ортопедия orthopaedics, orthopaedy.

орхидея бот. orchid.

оръдеен gun (attr.) ~ огън gunfire, shell-fire ~ изстрел gunshot оръдейна обслуга gun-detach ment/-crew.

оръдейна кула turret.

оръдие 1. tool, instrument, implement оръдия за производство instruments of production, industrial implements земеделски оръдия agricultural implements/equipment 2. прен. tool послушно ~ a ready tool, a convenient tool/instrument (in the hands of) ~ на съдбата an instrument of destiny 3. воен. gun, cannon, piece of ordinance полско ~ a field-gun/-piece самоходно ~ a self-propelled gun тежко ~ a heavy gun противовъздушно ~ an anti-aircraft gun противотанково ~ an antitank gun брегово ~ a coastal gun основно/насочващо ~ a directing/pivot gun.

оръдия equipment.

оръжеен arms (attr.) ~ майстор/техник gunsmith, armourer ~ склад a depot of arms, an arms depot ~ завод armoury, an armaments factory оръжейна индустрия arms industry.

оръжеен завод armoury.

оръжеен майстор gunsmith.

оръжейна armoury.

оръжейник gunsmith, armourer.

оръженосец 1. armour-bearer, squire 2. прен. henchman.

оръ̀жие weapon; събир. arms, weapons, също и weaponry; прен. weapon, instrument нападателно/отбранително ~ a weapon of offence/defence огнестрелно ~ firearm хладно ~ a blank weapon, cold steel стрелкови оръжия small arms оръжия за масово унищожение weapons of mass destruction/extermination ядрено ~ nuclear weapons/devices смъртоносно ~ a deadly/lethal weapon ~ с две остриета а double-edged weapon (и прен.) с ~ в ръка by (force of) arms, arms in hand вдигам се на ~ rise in arms (against) грабвам ~ take up arms (against) слагам ~то lay down o.'s arms умирам с ~ в ръка die in arms давам ~ в ръцете на прен. furnish ammunition to род ~ a branch/an arm of the service на ~! to arms! под ~ under arms наказание под ~ pack-drill магазин за оръжия a store of arms and ammunition дрънкане/размахване на ~ прен. sabre rattling.

оръфан frayed.

оръ̀фвам fray, ravel out, също и get frayed around the edges; ~ си ръкавите fray o.'s sleeves ~ ce become frayed/ravelled/shabby, ravel.

орязвам trim, clip; cut off.

ос 1. axis (pl. axes); земна ~ a terrestrial axis, an axis of the equator; магнитна ~ a magnetic axis; оптическа ~ an axis of vision; 2. тех. (на колело) axle, pivot shaft, също и pin; (на джобен часовник) stem.

оса зоол. wasp гнездо на оси (и прен.) a hornet's nest.

осакатен maimed, crippled, mutilated, disabled (окастрен) truncated.

осакатявам 1. maim, cripple, lame, mutilate, disable 2. (окастрям) trucate 3. прен. spoil, mar, emasculate 4. осакатея become crippled/lame/invalided.

осакатяване injury, maiming, mutilation, юр. mayhem.

осакатял crippled, disabled (окуцял) lame.

осанка carriage, bearing величествена ~ a stately/an imposing figure, a stately/fine presence, a lofty mien.

осведомен (well) informed (запознат) versed (no in), conversant (with) (посветен) privy (to) добре ~ well-informed, knowledgeable; in the picture зле ~ insufficiently informed погрешно ~ misinformed.

осведоменост knowledge (of), conversance (with); knowledgeability.

осведомител informant.

осведомителен informative ~ бюлетин an information bulletin с ~ характер of an informative nature осведомителна служба/агенция an information/a news service/agency.

осведомявам inform (за of, about), notify (of); bring (s.th.) to s.o.'s notice ~ редовно keep advised ~ тайно tip ~ ce inform o.s., inquire (about, after), make inquiries (about) ~ се за здравето на inquire after s.o.'s health ~ се за нуждите на inquire about s.o.'s wants.

освежавам refresh, freshen дъждът освежи въздуха the rain has cooled the air ~ ce refresh o.s. (c with).

освежаване recreation, invigoration, refreshment.

освежителен refreshing, enlivening, (за въздух) bracing освежителни напитки refreshers.

освен except(ing), except for, save, but (в до-пьлнение към) besides всички ~ двама all except/save two някои друг ~ someone else other than всички други ~ all but никой друг ~ него no one but he нищо друго ~nothing but ~ това besides, moreover, furthermore, in addition, for that matter, by the same token ~ ако unless ~ че not only имаше много хора ~ тях there were many people besides them.

осветен 1. lit (up), lighted (up), illuminated ярко ~ brilliantly lit up 2. sanctified, consecrated.

осветител illuminater.

осветѝтелен illuminating; ~ снаряд an illuminating shell, a star-shell; осветителна инсталация wiring for electricity; осветително тяло illuminant, a lighting fixture; осветителни тела кино floods and arcs.

осветих lit.

осветление 1. light(ing), illumination електрическо ~ electric light(ing) улично ~ public lighting, electric street-lighting изкуствено ~ artificial illumination/light(ing) горно ~ apx. lantern light употребявам за ~... use... as illuminant 2. elucidation, explanation, interpretation.

осветлителен вж. осветителен.

осветлявам 1. вж. осветявам 2. elucidate, explain; interpret.

осветя вж. осветявам, освещавам.

осветявам light up, illuminate, illumine (за прожектор и) sweep, play (on) ~ улиците с електричество provide electric street-lighting ~ с прожектор play a search-light on.

освещавам sanctify, consecrate (c церемония) inaugurate, dedicate.

освещаване sanctification, consecration; inauguration, dedication ceremony.

освидетелствам certify.

освидетелствувам certify.

освидетелствуване certification.

Освиѐнцим Oswiecim.

освирепявам grow savage/furious/fierce/brutal; become enraged.

освирепял savage, furious, fierce, brutal; enraged.

освирквам hiss, catcall, boo, hoot ~ актьор hiss an actor (off the stage), catcall an actor.

освиркване catcall.

освободител liberator.

освободителен liberating, liberation (attr.) освободително движение a movement of liberation, a liberation/freedom movement освободителна война a war of liberation.

освободителка армия-~ a li.

освобожда̀вам 1. free, set free, liberate, set at liberty, (от затвор) discharge, release ~ от робство/зависимост и пр. emancipate (from) ~ задържано лице set free/dismiss a detainee ~ от залог redeem, take out of pledge 2. (избавям) release, relieve, ease (of) (от затруднение и пр.) extricate (from) ( откъсвам, отскубвам) disentangle, disengage (from) ~ от товар relieve/ease of a burden ~ от задълженията му/от всякаква отговорност relieve s.o. of his obligations/of all responsibility ~ от отговорност dispense/exonerate from responsibility ~ от грижа ease of a care ~ ръката си disengage o.'s hand ~ от окови unshackle; 3. (от данък, военна служба и пр.) exempt from ~ от данъци exempt from taxes ~ от военна служба exempt from military service; ~ от действителна служба поради болест и пр. воен. invalid; освободен (от военна служба) по болест medical discharge (същ.); ~ от наряд воен. exempt from fatigue; бивам освободен от наряд be excused a fatigue; бивам освободен от изпит be exempt from an examination; бивам освободен от други задължения be excused other duties; 4. (уволнявам и ~ от служба) dismiss, discharge; remove from office (временно) suspend 5. (опразвам) clear, vacate ~ пътя от превозни средства clear the road of traffic ~ стаята си/помещението vacate o.'s room/the premises 6. (на митница) clear (o.'s luggage etc.) (through the customs) 7. тех. release 8. хим. liberate. eliminate ~ пари set money free ~ блокирани авоари/английски лири release blocked assets/sterling машините освобождават много работна ръка machinery dispenses with much labour ~ ce free/liberate o.s. (of), get free (from); disengage o.s. (from) (с чужда помощ) be set free (отървавам се) get rid (of) (отскубвам се) break loose/free, cut loose (from) (овакантявам се) fall vacant ~ се (отказвам се) от discard, jettison ~ се от навици/предразсъдъци lay aside habits/prejudices ~ се от влиянието на outgrow the influence of ~ се от лошо предчувствие divest o.s. of a misgiving не мога да се освободя от тая мисъл I cannot divest myself of/get rid of the idea ~ се от излишно население discharge superfluous population ~ се от бременност be delivered (of a child).

освобождаване liberation; emancipation; release, discharge, exemption; dismissal; vacation; getting rid of, riddance; тех. release хим. liberation икономическо/политическо ~ econimic/political emancipation ~ от отговорност exoneration from responsibility ~ от данъци tax exemption ~ от затвор release. from prison ~ от бременност delivery ~ от матура dispensation from matriculation.

освобождение liberation, emancipation.

оседлавам saddle.

осезавам feel.

осезаем tangible, tactile, palpable, corporeal хим. notable фил. phenomenal.

осезаемост tangibility; palpability.

осезание (sense of) touch.

осезател тех. feeler.

осезателен 1. tactile, tactual ~ орган a tactile organ осезателна клетка a touch body/corpuscle 2. прен. tangible, palpable, sensible, appreciable; clear, obvious, evident осезателна нужда a felt want в осезателна форма in material form.

осезателно tangibly, palpably, sensibly; appreciably.

осейвам strew, stud (with).

осеквам ~ дете blow a child's nose (for him) ~ ce blow o.'s nose.

осел вж. магаре.

оселачвам се оселача се become countrified.

оселачен countrified.

осем eight.

осемгодишен eight-year (attr.) (за възраст) eight-year-old, of eight.

осемдесет eighty.

осемдесетгодишен eighty year (attr.); eighty year long (за възраст) eighty-year-old, of eighty; eighty years old същ. octogenarian.

осемдесетгодишнина eightieth anniversary.

осемдесети eightieth.

осеменявам inseminate.

осеменяване insemination изкуствено ~ artificial insemination.

осемнадесет eighteen.

осемнадесетгодишен eighteen-year-old, of eighteen; eighteen years old/long.

осемнадесети eighteenth.

осемстотин eight hundred.

осемчасов eight-hour (attr.).

осен вж. ясен.

осенявам (за мисъл) dawn on (за усмивка) light up.

осея вж. осейвам.

осеян strewn, dotted, studded, set (c with) ~ с трупове strewn with dead bodies ~ с хартии littered with papers небе (гъсто) ~o със звезди a sky (thick) set/studded with stars.

осигурен ~ материално provided for ~ срещу всякакви случайности proof against all hazards ~ доход а secured/an assured income имам ~ доход be sure of o.'s income животът й е ~ she is fixed up for life ~a победа an assured victory вж. ос.

осигуреност certainty.

осигурител insurance agent, insurer.

осигурителен insurance (attr.) осигурително дружество an insurance company осигурително дело insuring business осигурителна полица a policy of insurance, an insurance policy осигурителна инсталация тех. a safety appliance осигурителни мерки safety measures.

осигуровка insurance, assurance ~ за болест sick-benefit вж. осигуряване.

осигурявам secure, ensure, cover (against) (материално) provide for ~ някого с нещо secure s.th. for s.o. ~ живот/свобода assure life/freedom ~ мира secure peace ~ свобода на някого assure liberty for s.o. ~ победата на ensure victory for ~ безопасността на assure/ensure the security of ~ успеха на ensure the success of ~ бъдещето на make provision for ~ някого с всичко, от което има нужда provide s.o. with everything he needs ~ си make sure of (застраховам) insure (o.'s property, car etc.) ~ ce make provision for o.s. secure o.s. (срещу against).

осигуряване insurance обществено ~ social/state/national insurance/security ~ срещу смърт a life insurance ~ срещу злополука an insurance against accidents ~ срещу пожар a fire-in surance държавно ~ state insurance агент по ~то an insurance agent.

осил awn сьбир. beard.

осилест awned, bearded, barbate бот. glo-chidiate.

осиновен adopted.

осиновено дете foster cild, fosterling.

осиновител adoptive father юр. adopter.

осиновителка adoptive mother.

осиновявам adopt (as son, daughter).

осиновяване adoption ~ на дете child adoption.

осиромашавам become impoverished/destitute, be reduced to poverty.

осиромашал poverty-stricken.

осиротявам be orphaned, become/be left an orphan прен. be left desolate.

осиротял orphaned прен. desolate, forsaken, lonely.

осиявам вж. огрявам, озарявам.

осквернение desecration, profanation, violation.

осквернител profaner, violator.

осквернявам desecrate, profane, violate.

оскотявам become brutalized/a brute/brutish.

оскотяване brutalization докарвам до ~ bru-talize.

оскрежавам rime, cover with hoarfrost.

оскубвам 1. (плевели и пр.) pluck/pull out (коса) tear out (птица) pluck 2. прен. fleece, skin (закърпвам) sting.

оскъден scanty, scant, scarce, exiguous, meagre, slender, skimpy (недостатъчен) poor (cиромашки) penurious (кът за пари) tight ~ обед a frugal meal ~ доход a slender income ~ посев a thin crop оскъдна храна a lean/sparing diet оскъдна светлина poor light оскъдна сума pittance оскъдни средства narrow means, slender/meagre resources оскъдни сведения scant(y) information.

оскъдица scarcity, scantiness, penury живея в ~ live in poverty.

оскъдно scantily, meagerly, poorly; frugally.

оскъдност scarcity, meagreness (малочисле-ност) paucity (на пари и) stringency.

оскъпявам make more expensive, raise the cost of.

оскърбен offended, insulted, injured, wounded, hurt ~a невинност injured innocence.

оскърбено with en offended air.

оскърбителен insulting, offensive, derogatory, opprobrious, abusive (несправедлив) invidious ~ език offensive language ~ тон an insulting tone думи, оскърбителни за ухото word s often sive to the ear оскърбителни забележки derogatory remarks.

оскърблѐние insult, injury, contumely, wrong; грубо ~ outrage; ~ чрез действие юр. assault and battery; ~ чрез думи юр. contumely; нанасям ~ на insult, offend; ~ на съда вж. незачѝтане.

оскърбявам insult, offend, injure, wound, hurt ~ грубо outrage ~ ce take offence.

ослабям allay.

осланен frostbitten.

осланявам cover with frost. осланяване frostbite.

осланям се осланя се rely, depend, count, bank, rest (on); pin o.'s faith on ОСЛАНЯМ се на себе си rely on о. s.

осланя се вж. осланям се.

ослепея вж. ослепявам.

ослепителен blinding, dazzling, glaring, garish ослепителна светлина a blinding light ослепителна хубост dazzling beauty.

ослепително blindingly, dazzlingly ~ бял gleaming white.

ослепявам 1. ослепя blind, deprive of sight; put out s.o.'s eyes прен. dazzle 2. ослепея go/grow/become blind, lose o.'s sight; be struck with blindness; be struck blind ~ с двете очи lose the sight of both eyes ~ напълно go totally blind.

ослепял blind ~ с едното око blind in one eye.ослица вж. магарица.

О̀сло Oslo.

ослушвам се ослушам се listen (за for), give/lend an ear; listen with both ears ОСЛУШВАМ се да чуя listen for a sound.

османски Ottoman.

осмеля̀ : ~ се = осмеля̀вам (се).

осмеля̀вам ~ се, и осмеля̀ (се) dare, venture; take courage, make bold, make so bold as (to с inf.); take the liberty (to с inf., of с ger.); ~ се да се изкажа venture a judgement/an opinion; ~ се да попитам venture to ask; ~ ce да се занимавам с venture into the field of; ~ се да изляза от къщи venture out of o.'s house/out of doors; не се ~ да изляза I dare not/I don't dare to go out; как се осмелявате! how dare you!.

осмея вж. осмивам.

осми eight една осма one eighth.

осмивам ridicule, hold up to ridicule, satirize, laugh to scorn, deride, mock, guy, jeer (at).

осмий хим. osmium.

осмина 1. eighth печ. octavo муз. quaver 2. eight people/men.

осмислям give a meaning/significance to; make sense of, rationalize ~ живота make life liveable/worth living/worthwhile бивам осмислен be given meaning.

осмисляне rationalization.

осмица eight.

осмоза osmose, osmosis.

осмокласник eighth year boy/girl.

осмокрак eight-footed.

осморка eight; figure of eight (лодка и екип) eight.

осмосричен octosyllabic, eight-syllable (attr.).

осмостенен octahedral.

осмостенник octahedron.

осмостишие лит. octave, octet.

осмотѝчен osmotic.

осмочасов eight-hour (attr.) ~ работен ден an eight-hour working day. an eight hours day.

осмоъгълен octagonal.

осмоъгълник octagon.

осмъртвам do to death, lay low, bump off.

оснежавам cover with snow.

основа 1. base, foot, bottom (главната част на нещо) basis (pl. bases) (на постройка) foundation; cmp. bed, bedding, groundwork (на път) bottoming прен. root ~ на триъгълник base of a triangle ~ за споразумение a basis of agreement въз ~ на on the basis of; in virtue of въз ~ на това, че on the ground that на широка ~ on a broad base, on broad foundations на лъжлива ~ on a false premise от ~ thoroughly, radically, root and branch слагам ~-та на lay the foundation(s)/the groundwork of копая основите на dig the foundations of градя върху ~ та, положена от build upon the foundations laid by разрушавам до основи raze to the ground изгарям до основи be burned to the ground съм/лежа в ~ та на underlie, be at the root of служа за ~ на serve as (the) basis of вземам за ~ на take as the basis for слагам на здрава ~ put on a sound footing давам ~ за provide a basis for работя на здрава ~ work on a firm basis съдя въз ~ на judge from the evidence of в ~ та си basically, fundamentally, ultimately, at bottom здрав в ~ та си basically sound. sound at the core егоист в ~ та си basically selfish неприятен в ~ та си inherently distasteful 2. (основни познания) grounding (по in) давам ~ по ground, give a grounding in получавам добра ~ по receive a sound/good grounding in имам добра ~ по be well-grounded in 3. мн.ч. elements, rudiments, fundamentals, principles основите на ленинизма the fundamentals of Leninism 4. текст, warp 5. мат. radix 6. бот. ~ на разклонение joint 7. хим. base, alkali 8. тех. root 9. грам. stem, theme.

основавам 1. found (създавам) establish, set up, (учреждавам) institute (предприятие и пр.) promote, launch, start (селище) form. found ~ банка found a bank ~ библиотека set up a library ~ театър establish a theatre 2. (базирам) base ~ ce base o.s., base o.'s arguments, take (up) o.'s stand (на on) ~ се върху (данни и пр.) work on на какви доказателства се основаваш? what evidence are you going on?.

основаване founding, foundation, establishment, setting up.

основан founded; based ~ върху факти founded in fact ~ съм be based (на on) ~ съм на (почивам) rest (на on).

основание reason, grounds, merits на ~ на on the grounds of; on the authority of на ~ на закона on the strength of/by virtue of the law на какво ~ on what grounds? by what authority? със същото ~ with equal reason без никакво ~ without the slightest grounds лишен от ~ unfounded лишеи напълно/лишен от всякакво ~ wholly devoid of foundation не без ~/с известно ~ not without reason; with some justification има основания there are reasons, there is reason (да for с ger.to с inf.) няма основания there are no reasons (да to с inf.) имам достатъчно основания have good reason/cause (да to с inf.) нямам основания да се оплаквам have no occasion for complaint казвам какви ми са основанията state o.'s grounds на общо ~ on an equal footing, at a flat rate, without exception то му принадлежи на лично ~ it belongs to him in his own right имаме известно ~ да кажем we are not entirely unjustified in saying/to say.

основател founder член-~ а foundation member.

основателен well-founded/-grounded, valid, sound (оправдан) justified (за претенции) lawful основателни съмнения well-founded doubts основателни опасения just fears.

основателно with (good) reason, for good reasons, reasonably; justifiably.

основен basic, fundamental, underlying (главен) main. chief, principal, cardinal (цялостен) radical, thorough-going (първичен) primary; тех. middle хим. basic (за съчинения) standard ~ доклад a main report ~ закон a fundamental/basic law ~ камък a foundation stone ~ капитал basic/fixed capital, stock-in-trade ~ материал source material ~ преглед a thorough examination ~ речников фонд a basic stock of words ~ тон муз. и прен. keynote основна храна basic food, staple diet съставям основната храна на form the staple diet of основна заплата basic pay основна причина a fundamental cause основна книга (по даден въпрос) a standard book основна биография a standard life основна мисъл keynote основна дума (в речник) key-word основна работа a regular/full-time job основна слабост/грешка an inherent weakness/mistake основна гласна a stem vowel основно положение a basic assumption основно почистване (на къща) a spring cleaning, (на машина и пр.) a thorough cleaning основно правило a cardinal rule основно значение a primary meaning основно училище a primary school основно уреждане (на въпрос) a comprehensive settlement основното (в учение и пр.) the essential/main thing основни въпроси main/basic problems, background problems основни принципи underlying principles основни начала points of reference основни линии/черти terms of reference, basic lines в основните си черти/линии in substance, in the main основни познания thorough/intimate knowledge (no of) основни учебни предмети basic subjects/studies основни цветове primary colours основните форми на механиката mechanical powers.

основно thoroughly познавам ~ know (s.th.) in and out проучвам ~ (въпрос и пр.) go thoroughly into ~ преработено (за издание) wholly revised.

основоположник founder, originator, initiator.

особа person шег. personage, worthy важна ~ a great person, a person of distinction, a high personage, шег. a big wig/gun/shot/bug, a VIP.

особен special, particular (необикновен, странен) odd, strange, peculiar, unusual, queer, singular ~ случай a special case, a case apart той си е ~ he has his little ways без ~a причина for no particular reason нищо ~o nothing (very) special, nothing of importance, nothing out of the way разг. nothing much, nothing to write home about, no great shakes ~o мнение reservation (пo on), юр. a dissenting opinion оставам на ~о мнение have/make/express a reservation (about) заемам ~o място hold a place apart ~то на the special feature of, the peculiar thing about ~и хора (изключителни) people of special mould ~и привилегии special/exclusive privileges.

особено especially, particularly, in particular, in a particular kind of way; notably, markedly ~ понеже specially as не ~... none too... не ~ умен none too bright, not particulary bright.

особеност special feature, peculiarity; speciality, oddity индивидуална ~ idiosyncrasy ~и characteristics национални ~и national peculiarities.

особняк crank, queer fish, card, eccentric (person), original, oddity. осол(я)вам, осоля salt.

осояд зоол. pern.

оспорвам contest, dispute, challenge, controvert, question, call in question, query (чрез съдебен процес) litigate (състезавам се за) contend/compete for ~ законното право на challenge the legal right of ~ правата на dispute/challenge s.o.'s rights ~ завещание/твърдение dispute a will/a contention ~ съществуването на impugn the existence of ~ първенството на challenge the supremacy of ~e си първенството по сп. contend/compete for the championship in.

оспорване contestation, dispute, challenge юр. litigation подлежи на ~ is contestable.

оспорим contestable. disputable.

оспоря вж. оспорвам.

осребрявам cash (down) ~ чек cash a cheque (on a bank); get a draft cashed.

оста̀вам 1. remain, stay; (не заминавам) stay/remain behind, stay on; ~ назад (за часовник) be slow, lose time; ~ за обед/чай stay to dinner/tea; ~ за през нощта stay (for) the night, stay over night; ~ в паметта на stick in o.'s memory; ~ в съзнанието stick/linger in the mind; ~ на власт remain in power, също и continue in office; ~ в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand; ~ в същия клас not get o.'s remove, stay down; ~ до края (на представление и пр.) sit out; 2. (на лице, на разположение съм) be left; до тръгването на влака остават пет минути there are five minutes before the train goes; остават още няколко минути there are still a few minutes to go (до before); остава ни още един месец we have one more month; остава ми достатъчно have enough left over; остава ми много малко have little left; остава много малко време/пари time/money is very short; не ми остава време have no time; не ми остава нищо have nothing left; не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is; не ми остава нищо друго освен have no choice/option but (to с inf.); остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do); единственото нещо, което ми остава all I have left; това, което е останало от what is left of; от ... не е останало нищо nothing remains of ...; остава ми за цял живот remain with one all o.'s life; 3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain; ~ дето съм stay where one is; ~ на мястото си разг. stay put; ~ за постоянно come to stay; ~ назад fall behind, be left behind; ~ назад от времето си fall behind the time(s); не ~ назад от keep up with, keep abreast of; не ~ назад от времето си move with the times; ~ сам be left alone, be left by o.s.; ~ сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.'s own resources; ~ сам (на света), ~ без близки be thrown upon the world; ~ без баща/майка be left fatherless/motherless; тя остана вдовица she was left a widow; ~ на работа stay on the job; ~ без работа be thrown out of work; останал съм без работа be out of work; не ~ без работа keep busy, have no lack of employment; ~ седнал/прав remain seated/standing; ~ бeз средства/~ на улицата be left destitute/without resources; ~ без нищо be left with nothing; ~ без подслон be left homeless, lose o.'s home; ~ гладен go hungry; не ~ гладен keep the wolf from the door; ~ жив remain/stay alive; ~ верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи и) live up to, abide by, stick with; ~ верен на себе си remain true to o.s.; ~ с чувството be left (with the) feeling (that); ~ доволен be pleased (от with); ~ с убеждението be left with the conviction; ~ с впечатление get the impression, be left with the impression (че that); ~ да се чудя be left wondering; ~ в неведение be left in ignorance; ~ незабелязан от някого escape s.o.'s notice; ~ на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.'s pains; ~ висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendent; ~ неутрален stay neutral; ~ все същият remain for ever one/always the same; □ ~ на своето hold o.'s own, agree to disagree; ~ на милостта на throw o.s. on the mercy of; ~ в сянка прен. take a back seat; не ~ длъжен give as good as one gets, answer back; творба, която ще остане а work that will endure; ако остане на мене if I had my way, left to myself; прякорът му остана the nickname stuck to him; не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off; остава да се види it remains to be seen; само това остава! that is the latest/the limit; та какво остава за to say nothing of; малко остана да падна I almost/(very) nearly/all but fell; така си и остана it was left at that; къде остана ... ? what about ... ? между нас да си остане, тук да си остане let this remain between us, keep mum about it; остани си със здраве keep well, God be with you; ако остана на if I should depend on; остави другото, ами ... what matters is ...; остават ми очите в нещо I can't keep my eyes off s.th.; вж. оста̀нал.

оставка retirement в ~ retired давам си ~та give/send/hand in o.'s resignation; apply for retirement излизам в ~ retire, resign.

оставям 1. leave (изоставям) abandon, forsake, desert (любовник, любовница) jilt (позволявам) let (не прибирам, не измитам) leave about/around ~ всичко quit all, drop everything остави ме leave me alone ~ на съхранение deposit for safe-keeping ~ храна/трохи за птичките put out food/crumbs for the birds ~ no наследство leave (to), devise (на on) ~ дете leave a child (при with) ~ бележка за leave word/a message for ~ място за (написване на нещо) leave a space for ~ празнина leave a gap ~ чешмата да тече leave the tap running ~ електричеството да гори leave a light burning, leave a light on ~ огъня да угасне let the fire go out ~ някого да прави каквото ще leave s.o. to himself/to his own devices, give s.o. a free hand ~ някого да си блъска сам гла-вата leave s.o. to his own devices ~ на сухо leave out in the cold, leave high and dry не ~ някого да спи keep s.o. awake не ~ някого да работи keep s.o. from work не ~ някого да говори tie s.o.'s tongue ~ някого да умре allow s.o. to die не ~ някого да умре keep s.o. alive не ~ някого да умре от глад keep s.o. from starvation ~ под грижите на leave to the care of ~ зад себе си outdistance, outstrip, surpass ~ след себе си leave behind (one), (за буря и пр.) leave in its train/wake ~ след себе си поражения (за буря и пр.) leave a trail of damage ~ диря/утайка leave a trail/a sediment ~ следи leave traces ~ лош спомен leave an unpleasant memory behind ~ нещата да се развиват сами let things take their course някой да е оставил нещо за мене? has anything been left for me? 2. (запазвам, отлагам) keep, leave ~ за по-после leave for later. (въпрос, решение) hold over ~ най-хуба-вото за най-после leave the best till the last ~ за на края leave for the end 3. (слагам ~ прибор, книга и пр.) lay/put down 4. (преставам да се занимавам с, отказвам се от) leave, give up; drop ~ настрана lay aside ~ работата leave off work ~ тютюна cut out tobacco, give up smoking ~ навик drop a habit ~ преструвките put aside pretence ~ лъжливата скромност shed false modesty ~ костите си lay o.'s bones ~ жив spare the life of ~ работата там (не правя нищо повече) let it go at that, leave it at that остави let it alone, let it/things be, never mind да оставим това let that pass ~ си брада grow a beard ~ дете от училище take a child away from school ~ ce let o.s. (c inf. без to) ~ се на провидението trust in providence те се оставиха да ги измамят they let themselves be swindled не се ~ на stand up against не се ~ така fight back, stick to o.'s guns ~ се от лоши навици leave off/drop bad habits остави се oh dear, oh dear остави се от тая работа let (it) be не се оставяй don't give in ~ се на отчаяние abandon o.s. to despair.

остана вж. оставам.

останал remaining, left over (за сметка) outstanding ~ата част, ~ите the rest ~ото the rest of it ~ите (ние) the rest of us, (вие) the rest of you, (me) the rest of them всички ~и all the rest и всичко ~o and all the rest ~ жив surviving ~ назад в развитието си backward ~ немобилиран left unfurnished ~ хляб broken bread ~ от минала епоха left over from a bygone age навик ~ от a habit lingering from през ~ия си живот for the rest of o.'s life ~ без капка мощ tired out ~a храна leftovers ~ото време the rest of the time ~ съм без пари be out of pocket, be short of money ~ съм на be wholly dependent on не съм останал на be able to manage without много малко нещо е ~ о/нищо не е ~о little/nothing remains едва ли нещо е ~о hardly anything remains не е ~о нищо от there is nothing left of от него не е ~о нищо he is the mere shadow of his former self ~a е само една душа she's worn to a shadow.

останалите the rest.

останалото the rest.

останка relic, survival, неодобр. hangover ~ от миналото a relic of the past останки remains, debris, (от ядене) scraps, left-overs, (отпадъци) leavings, trash останки от древността remains of antiquity останки от корабокрушение/катастрофирал влак/самолет wreckage of a ship/train/plane тленни останки mortal remains; honoured dust жалки останки pitiful remnants.

останки remains.

остарявам 1. get/grow/become old; age (изоставам от съвременността) become antiquated/obsolete, be behind the times. go/become out of date, become old fashioned/dated, date, grow stale ~ бързо (за произведение на изкуството и пр.) date quickly не ~ stay young който е почнал да остарява (за дума и пр.) obsolescent 2. (извехтявам) get/become shabby, show signs of wear/age.

остаряване growing old, aging признаци на ~ signs of age.

остарял (grown) old много ~ (grown) very old (отживял) antiquated, outworn, out-of-date, outdated, old-fashioned, out-moded, dated ~ със сто години 1 years out of date ~ закон/институт an antiquated law/institution ~ договор an out-of-date treaty ~a дума an obsolete word ~a система an antiquated system ~o средство an outdated/overworked device остарели схващания antiquated/old-fashioned/obsolete conceptions остарели данъци tax arrears.

остатък 1. remainder, rest (ресто) change, odd money ~ от дълг a remainder of a debt връщам ~ на return/give s.o. change получавам ~а get change задържам ~а keep the change без ~ completely, entirely; without remainder, with nothing to spare разрушавам без ~ destroy without leaving a trace, destroy completely остатъци remnants, remains, oddments, odds and ends, left-overs, pickings, waste, разг. odd-come-shorts остатъци от храна left-overs, scraps, broken victuals/meat, remains of food, waste food, food debris 2. търг. rest, balance ~ след съставяне на баланс а balance in hand 3. хим. residium (pl. residia) 4. мат. remainder, residual.остатъчен residual ~ магнетизъм residual magnetism.

остатъци odds and ends, oddments ~ от храна garbage.

остен goad мушкам/карам с ~ goad.

остина̀то муз. ostinato.

осторожен вж. внимателен, предпазлив.

осторожност chariness.

остракизъм ostracism.

острец edge.

острѝган with o.'s hair cut (за коса) short (за овца) sheared; ниско ~а коса close-cropped hair, crew-cut; ~ до кожа shaved.

остригвам cut s.o.'s hair (овца) shear.

остригвам ниско buff.

острие edge, keen/sharp blade (остър връх) point (на инструмент) nib (шип) spike тънко ~ а fine edge нож с две ~ та a double/two-edged sword, прен. a double-edged sword/weapon това е нож с две ~та прен. it cuts both ways.

острижа вж. остригвам.

острилка pencil-sharpener.

острило (брус) whet, whetstone.

остро sharply (и прен.),acutely, harshly; bitingly мириша ~ give out/have a pungent smell отговарям ~ answer back.

остров island поет. isle (на улица с голямо движение) refuge на ~а on/in the island ~ Малта/Сицилия/Цейлон н пр. the island of Malta/Sicily/Ceylon etc. Британските ~и the British Isles ~ът на блажените the islands of the blessed.

островен island (attr.), insular.

островитянин islander.

островитянски insular.

островръх (sharply) pointed, peaked, spiked, ridged бот. mucronate ~ покрив a gabled roof, a pointed/tent roof.

островче islet, small island.

острота 1. sharpness прен. keenness, acuteness. subtlety; pointed ness; (a cutting) edge. bite, pungency (на ирония, злобна шега) sting 2. (духовита забележка) witty remark, witticism.

остроумен witty (оригинален, добре измислен) ingenious ~ човек wit ~ отговор repartee, come-back остроумна забележка a witty/smart remark, a sally of wit, wisecrack.

остроумие wit (духовита забележка) wittici-ism размяна на остроумия a piece of sword-play.

остроумнича (try to) be witty, crack jokes, wisecrack.

остроумно wittily.

остроъгълен геом. acute-angled.

остря sharpen (на камък) whet, grind, hone, (на ремък) strop ~ коса whet a scythe ~ молив sharpen a pencil ~ бръснач strop a razor.

остъклявам glaze.

остър 1. sharp, keen (заострен) pointed, sharp ~ завой a sharp bend/turn много ~ завой a hairpin bend ~ молив a sharp/a sharply-pointed pencil ~ нос pointed nose ~ ъгъл an acute angle остри черти (на лицето) strongly marked features с остри черти sharp-featured, sharp-faced 2. (твърд на пипане) coarse остра коса coarse/stiff/wiry hair остра брада a stiff beard ~ плат coarse cloth 3. (за вятър, време, болка. миризма) sharp; acute; biting ~ вятър а sharp/keen/biting/nippy/nipping/brisk/searching wind ~ климат a severe/inclement climate ~ студ a biting cold остра болка а sharp/an acute/a keen/a severe/an exquisite/мед. a lancinating pain ~ апендисит acute appendicitis в остра форма in acute form ~ вкус/остра миризма a sharp/pungent taste/smell, tang 4. (силно развит, проницателен) keen; acute, sharp ~ слух a sharp/an acute ear с ~ слух sharp-eared остро зрение keen/acute eyesight ~ ум a keen/a penetrating/an acute/a perspicacious mind, sharp wits/intelligence с ~ ум sharp-witted 5. (рязък, рязко проявен) sharp; acute (язвителен) sarcastic, caustic, biting (рязък, груб) harsh ~ език a sharp/biting tongue с ~ език sharp-tongued ~ тон a sharp/cutting/biting/scathing/trenchant tone остра забележка sharp/biting/caustic remark остро пего a sharp pen остри думи hard/biting words остра сатира biting/trenchant satire остра критика a sharp/scathing criticism ~ недостиг an acute shortage остра нужда a sharply-felt/pressing need остра криза an acute crisis.

остъргвам scrape (off).

осуетен frustrate.

осуетявам frustrate, spoil, foil ba(u)lk, thwart, bring to naught/nothing ~ плановете на discomfit s.o., put a spoke in s.o.'s wheel, spike s.o.'s guns ~ ce come to naught/nothing.

осуетяване frustration.

осъвременявам modernize, bring up-to-date, up-date.

осъ̀ден ~ за кражба sentenced for theft; ~ да плати вреди и загуби cast in/for damages; ~ съм на смърт be under sentence of death; ~ (предварително) на неуспех (fore)doomed to failure; същ. convicted person, convict.

осъдителен damnabable, regretable.

осъдителност reprehensible, culpable, blamable, blameworthy, condemnable, deserving censure, exceptionable, objectionable.blameworthiness, сailpability, re-prehensibility.

осъждам 1. convict, condemn (on a charge), sentence ~ за престъпление/убийство convict of a crime/of murder ~ за убийство/държавна измяна condemn for murder/of high treason ~ някого да заплати глоба sentence s.o. to pay a fine, sentence s.o. to a fine ~ на затвор give (s.o.) a prison sentence ~ на смърт sentence to death ~ на смърт чрез обесване sentence to death by hanging ~ на смърт чрез разстрелване sentence to be shot осъждат ме на пет години receive a term of five years, разг. get five years 2. (укорявам) blame, censure, denounce, deprecate; speak in reproof of 3. (обричам) doom, destine ~ на неуспех/смърт doom to failure/death.

осъждане conviction, condemnation; blame, censure.

осъждащ condemnatory.

осъзна̀вам realize, become aware/conscious of, awaken to (the consciousness of); wake up to a situation; ~ ce become aware; ~ се класово become class-conscious; ~ нуждата от wake up to the need for.

осъзнаване realization.

осъзнал се aware/conscious (of).

осъмвам meet the dawn, dawn/morning/daylight/first light finds one, be caught by the dawn/daylight осъмнах над книгите dawn found me still at my books осъмнахме със сняг we woke up to find everything covered with snow не се знае как ще осъмнем we do not know what tomorrow has in store for us така си и осъмнахме we stayed awake all night ~ знаменитост awake to find o.s. famous едва-що осъмнал at the peep of day.

осъществен accomplished.

осъществим feasible, practicable, realizable, workable.

осъществимост feasibility, practicability, workability.

осъществя̀вам realize, carry out, fulfil; accomplish; materialize, carry into effect, put into practice ~ желание fulfil a wish ~ план carry out a plan ~ възможности fulfil potentialities; ║ ~ се be fulfilled/realized/accomplished, materialize, come to fruition, също и get off the ground, go through; eventuate; (сбъдвам се) come true (за проект) be put into effect.

осъществяване realization, fulfilment, fruition.

осявам вж. осейвам.

от 1. (отдалечаване) from, away from, out of, off далеч ~ far from идвам ~ града come from town излизам ~ стаята go out of the room нападам ~ всички страни attack from all sides ставам ~ масата get up from the table ставам ~ легло get out of a bed пия ~ чаша drink from/out of a glass преписвам ~ книга copy out of a book падам ~ стълба fall off a ladder падам ~ дърво fall from/off a tree, fall out of a tree изваждам три ~ десет take three (away) from ten ~... до, ~... на from... to 2. (положение спрямо друг предмет) of, on наляво ~ вратата (to the) left of the door ~ лявата ми страна on my left (hand side) 3. (част от цяло, принадлежност, произход) of, from един ~ тях one of them ~ всичко 5 out of a total of 5 ~ село съм come from a village ~ селски произход съм come from peasant stock/of a peasant family родом ~ born in вж. родом не съм ~ София I am a stranger in Sofia ~ провинцията съм my home is in the country писмо ~ баща ми а letter from my father делегация ~ министерството a delegation from the ministry студент ~ университета a student of/from the university, a university student работници ~... завод workers of a... plant работници ~ строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantations купувам нещо ~ някого buy s.th. from s.o. купувам ~ магазин buy from/at/in a shop заемам ~ borrow from деца ~ първия брак children of the first marriage утолявам жаждата си ~ поток slake s.o.'s thirst at a stream 4. (материя) of, out of ~ дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plastics сиренето се прави ~ мляко cheese is made from/out of milk отлян ~ гипс cast in plaster of Paris статуя ~ мрамор a statue of marble, a marble statue 5. (причина) from, for, out of, with, through, by; because of треперя ~ студ shake with cold треперя ~ страх shake/shudder/tremble with fear заспивам ~ умора fall asleep from weariness/with fatigue умирам ~ болест/глад die of an illness/of hunger умирам ~ глад die of starvation очи, зачервени ~ плач eyes red from weeping ~ нужда/завист out of necessity/envy зарадван ~ pleased with обезпокоен/изненадан/ужасен ~ troubled/surprised/appalled at викам ~ яд/отчаяние shout in anger/despair тегля ~ собствената си глупост suffer because of o.'s own folly ~ мързел/невнимание through laziness/carelessness пиян ~ drunk on 6. (причинител, автор) by построен/разрушен ~ built/destroyed by роман ~ Дикенс a novel by Dickens дете ~ първата му жена a child by his first wife 7. (изходна точка във времето) from. for, since ~... до from... till/to ~ 10 до 11 from 10 to/till eleven (o'clock) ~ сутрин до вечер from morning till night ~ някое време насам for some time now/past ~ една година вече for a year now не съм го виждал ~ 2 г. I haven't seen him since 2 years не съм го виждал ~ години it's years since I saw him, I haven't seen him for years не съм го виждал ~ една година I haven't seen him for a year ~ дете since childhood, (ever) since he was a child ~ преди войната from before the war тоя хляб е ~ два дни this bread is two days old дневник ~ 1718 г. a diary of 1718 year 8. (сравнение) than той е по-висок ~ мене he is taller than I това е по-хубаво ~ онова this one is better than that той е най-висок ~ всички he is the tallest of all ~ моя страна on my part ~ една/друга страна on the one/the other hand отстъпвам ~ цена give way on a price 9. ~ нас се иска да we are expected to 10. от- предст. (за означаване на отдалечаване) away, off, back, aside, down ~возвам cart away ~тласквам push back ~брулвам knock down ~блъсквам push away/off. воен. beat back (раз.) un- ~винтвам unscrew ~тулвам uncover, uncork 11. (отделяне на част от нещо) out ~ливам pour out 12. (преустановяване на действие, чувство) stop (с ger.) no longer ~малява ми stop caring for; no longer care for ~мирисвам се stop smelling, lose o.'s smell 13. (вършене на нещо до насита) o.'s fill, to o.'s heart's content, to the top of o.'s bent ~свирвам си play o.'s fill/to o.'s heart's content.

ота̀ва 1 aftergrass, aftermath; fog; храня с ~ fog.

Ота̀ва 2 гр. Ottawa.

отбележа вж. отбелязвам.

отбелязан marked (off), noted (down); (put) on record, registered.

отбеля̀звам mark (off) (със знак отстрани) tick off (с резки и пр.) score, notch (със звездичка) star (регистрирам) register, record, put/place on record (в дневник и пр.) enter (за уред) register, read (точки при игра) score, make; ~ гол вж. вка̀рвам 1; (на карта) mark on/in (обръщам внимание на) draw attention to, make reference to; note, record, mention, notice, observe ~ пасаж в книга mark off a passage ~ с тебешир score in , chalk ~ напредък make progress, mark an advance, register progress ~ голям напредък make good progress ~ успех score a success ~ факт note a fact ~ (си) note down, take a note (of) заслужава да се отбележи it is worth noting, it is noteworthy трябва да се отбележи it should be noticed/mentioned.

отбелязване marking; registration нещо за ~ a point to note достоен за ~ worthy of mention/note няма нищо за ~ there is nothing worth mentioning.

отбив discount, rebate, deduction правя ~ make a reduction/rebate правя ~ 1 на сто allow a twenty per cent rebate правя голям ~ allow a large deduction (за for).

отбивам 1. (отклонявам) turn aside, deflect (река) divert, redirect, turn into a new channel; divert the water of ~ някого от пътя му make s.o. turn off the road прен. lure s.o. from his path 2. (отблъсквам) beat off/back, drive back, repel; parry, foil; repulse ~ нападение beat off/repulse/repel an attack ~ удар parry a blow 3. (удържам) deduct, knock off, keep back (from) 4. (дете от кърмене) wean ~ кърмаче wean a nurseling ~ военната си служба serve o.'s time as a soldier ~ задължение discharge o.s. of an obligation ~ си грижата do o.'s part/bit ~ грижата си за get... off o.'s hands отбих една голяма грижа that's a great weight off my mind/chest ~ ce 5. turn off/aside, deviate ~ се надясно/наляво turn to the right/left ~ се от път turn off a road ~ се от пътя turn aside from the way, turn out of the way ~ се от пътя си turn out of o.'s way, turn from o.'s course (за кораб) deviate from its course 6. (посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop by ~ се в look/drop in at, call in at, turn into, nip in at ~ се у call in on s.o./at s.o.'s house ~ се да видя drop in/stop by to sec ~ се да взема някого call for s.o. ~ се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to port ~ се в Бургас touch at Bourgas.

отбѝвен тунѐл diversion tunnel.

отбирам 1. отбора pick (out), select, choose ~ хубавото грозде pick out grapes 2. (разбирам) understand (от-), have a discerning eye (от for), be knowledgeable (about) have a smattering (от of) нищо не отбира he does not know chalk from cheese.

отбия вж. отбивам.

отблагодарявам се отблагодаря се return a/the favour ОТБЛАГОДАРЯВАМ се на requite, repay, recompense, return s.o.'s kindness; make (s.o.) amends (for).

отблизо at close quarters, at short range, from a short distance, from close-by/nearby no-~ at shorter range много ~ at very short range виждам ~ see from close by/close up/at close quarters стрелям ~ fire at short range разглеждам по-~, запознавам се по-~ с take a closer view of следвам ~ follow at a short distance, follow close upon следя ~ follow closely познавам ~ have intimate knowledge of.

отблъсквам 1. beat off/back, drive back, repulse, repel ~ нападение repulse an attack ~ неприятеля drive back the enemy 2. ~ удар parry/ward off a blow 3. прен. repel, put off, disgust, revolt (отчуждавам) alienate.

отблъскване repulsion beating off, etc. вж. отблъсквам.

отблъскващ repulsive, repellent, odious; forbidding.

отблъсна вж. отблъсквам.

отблясък reflection, gleam, glimmer хвърлям отблясъци cast back gleams (върху on).

отбождам unpin, undo.

отбой retreat; тех. release ~ след въздушна тревога an all-clear signal, the All-Clear бия ~ beat the retreat прен. beat a retreat, back out свиря ~ sound off.

отболява stop aching/hurting отболя ме главата my head stopped aching.

отбо̀р 1 сп. team; ~ гост a visiting team; ~ домакин a home team; от кой ~ си who do you support?.

отбо̀р 2 choice; the pick of; ~ юнаци a pretty bunch, a fine lot; tarred with the same brush.

отборен choice, select, picked сп. team (attr.) отборно класиране team classification.

отбран choice, selected, picked ~a войска crack troops ~o общество select society, the cream of society.

отбрана defence (и сп.) (защита) protection активна ~ aggressive defence подвижна ~ elastic defence брегова ~ coast-defence противовъздушна ~ anti-aircraft defence; airraid precautions химическа ~ anti-gas defence гражданска ~ civil defence в ~ on the defence засилвам ~таси strengthen o.'s defences преминавам към ~ assume the defensive принуждавам към ~ throw on the defensive.

отбранѝтелен defensive, defence (attr.) ~ район a defended/fortified locality; отбранителни съоръжения defensive works, defences; отбранителна способност defensive capacity; отбранителна промишленост defence industry; отбранително положение фехт. ward; в отбранително положение on the defensive; държа отбранителна позиция keep to o.'s defences.

отбранявам defend (защищавам) protect.

отброявам count out.

отбулвам unveil (откривам) uncover.

отбягвам avoid, shun, keep away from. fight shy of; evade, elude, dodge, shirk, jink ~ някого avoid s.o. ~ обществото на shun the society of ~ допир с avoid contact with ~ да се срещам с avoid meeting s.o. ~ въпрос dodge a question ~ отговорности/задължения evade/shirk o.'s responsibilities/obligations.

отбягван fled.

отбягване avoidance, evasion, elusion.

отбягвах fled.

отвара 1. infusion, tea 2. (извара) curds.

отварачка (tin) opener.

отварям 1. open ~ с ключ/отварячка open with a key/a tin-opener как се отваря това? how do you open it? ~ врата open a door, throw/push open a door ~ вратата (след позвъняване) answer the door ~ вратата за прен. throw open the door to ~ някому let s.o. in ~ границата open the frontier ~ бъчва broach a cask ~ бутилка uncork/open a bottle ~ чадър put up/open an umbrella ~ чекмедже (draw/pull) open a drawer ~ (скъсвам) плик tear an envelope open ~ (разпечатвам) плик break an envelope open ~ пакет unwrap a parcel ~ кран/чешма turn on a tap, set a tap running ~ радиото switch on the radio ~ скоби open the brackets, прен. mention/say in parenthesis, mention parenthetically; digress ~ път make way (for) 2. (започвам започвам paбота с) open ~ магазин open/start a shop, set up a shop ~ ресторант start a restaurant ~ разговор start a conversation ~ апетита на whet/sharpen s.o.'s appetite ~ рана make a wound ~ работа make work ~ работа на keep busy cause (s.o.) trouble, give trouble to (s.o.) ~ въпрос bring up a matter ~ дума lead the conversation (towards) ~ дума за mention, refer to, make a reference to не ~ дума make no mention (за of) ~ си очите вж. око ~ си ушите keep o.'s ears open ~ сърцето си open up o.'s heart ~ сърцето на open s.o.'s heart (to) ~ ce 3. open, (за пори и пр.) open up (от вятъра) blow/fly open вратата/чадърът се отвори the door/the umbrella opened книгата се отвори the book fell open 4. (за човек) open out.

отваряне opening ~ с диагностична цел мед. an exploratory operation.

отведа вж. отвеждам.

отведен deviation (attr.) ~ канал a deviation/drainage canal отводна тръба a drainage/discharge pipe, drainpipe, leader.

отведнъж suddenly, all of a sudden; at once, abruptly.

отвеждам lead away/off, take away/off, walk away/off, march away/off, draw aside (вода, пара) lead (завеждам) take (за път, следа) lead ~ бързо whip off ~ в затвор lead away/take off/march off to gaol ~ на бесилката lead away to the gallows ~ в плен lead captive, lead into captivity ~ дома take home.

отверка screw-driver, turnscrew, key-bit.

отверстие вж. отвърстие.

отвертка screw driver, turnscrew.

отвес plumb, plumb-line, plummet, тех. vertical level.

отвесен vertical, perpendicular, upright; sheer геом. normal отвесна скала/пропаст a sheer cliff/precipice отвесна подпора мин. upright.

отвесно vertically, plumb (в кръстословица) down.

ответник defendant.

отвея вж. отвявам.

отвивам 1. uncover, unwrap 2. unwind, untwine 3. (отвинтвам) unscrew ~ се uncover о. s.

отвиквам 1. get/grow/fall out of a habit; break o.s. of a habit fall out of the habit (of с ger.), lose the habit/knack (of с ger.), grow unused/disaccustomed (to с ger); get out of practice ~ от пиене get off drink 2. (отучвам) break s.o. of a habit/of the habit (да of с ger.), dishabituate, disaccustom (s.o. to do s.th., to doing s.th.) ~ ce 3. вж. отвиквам.

отвинтвам unscrew ~ ce get/become unscrewed.

отвинтен loose.

отвисоко from above, from a height, прен. from on high (надменно) loftily падам ~ have a great fall катурвам се ~ tumble from on high гледам ~ на look down on. look down o.'s nose at.

отвия вж. отвивам.

отвлека вж. отвличам.

отвлечен abstract, notional ~o понятие an abstract concept.

отвлечено abstractly; in the abstract.

отвлеченост abstractness.

отвличам carry off/away; abduct, kidnap (с влачене) drag/tug off/away (добитък) drive away (самолет) hijack ~ вниманието draw away/divert/distract attention (от from) ~ вниманието на някого от работата му distract s.o. from his work, take s.o.'s mind off his work ~се (при говорене) digress, stray (при работа) o.'s mind strays.

отвличане abduction, kidnapping; hijacking; diversion, distraction.

отвод 1. юр. challenge ~ от дело non-joinder правя си ~ beg to be struck off a list правя ~ на challenge, take exception to 2. тех. deviation ~ на антена down-lead.

отводнителен draining, drainage (aftr.).

отводнителен канал dike.

отводнявам drain.

отвозвам cart away.

отвор opening, aperture; orifice (изходно отвърстие) outlet (на бутилка) neck, mouth (дупка) hole, perforation рудничен ~ outset ~ за влизане на въздух vent.

отворен 1. open бот. (за лист и пр.) patent ~ за посетители open to the public c ~а уста with o.'s mouth open, (зяпнал) open-mouthed риза с ~а яка an open-neck shirt с ~и очи вж. око ~о писмо post-card, (във вестник и пр.) an open letter с широко ~и очи with o.'s eyes wide open ~и прегръдки outstretched arms ходя с ~ чадър carry an umbrella up 2. (за човек) bright; smart; wide-awake, alert; sociable 3. (за цвят) bright.

отвореност brightness, smartness; sociability.

отвори mouths.

отворя вж. отварям.

отвратен disgusted, sick at heart.

отвратителен disgusting, repulsive, repugnant. loathsome, distasteful, nauseous, nauseating, sickening, vile, atrocious, heinous, abominable. noisome разг. miserable, unspeakable, lousy ~ човек toad имам ~ вкус taste vile отвратително време foul/beastly/atrocious weather отвратително положение a wretched state of things отвратително държане abominable behaviour.

отвратително disgustingly, repulsively etc. вж. отвратителен.

отвратниче бот. filipendula.

отвращавам disgust, revolt, repel, repulse, sicken, nauseate ~ ce be/become disgusted (от with), be revolted/repelled/repulsed (by), revolt (at), be put off (by), recoil (in disgust) (from) loathe, abhor, have/hold in abhorrence (от-) просто да се отвратиш it's enough to make one sick.

отвращение disgust, loathing, repugnance; aversion, distaste, nausea чувствувам ~ към have an aversion for, loathe, execrate.

отвред вж. отвсякъде.

отвръ̀щам (отвъ̀рна) 1. (отплащам се) return, requite, repay, pay back (for) (отмъщавам) retaliate (for); ~ със същото pay like for like; също и pay s.o. back in his own coin; ~ със зло retaliate with violence ~ на зло със зло return evil for evil, pay back in the same coin ~ на зло с добро repay good for evil, repay evil with/by good; 2. (отговарям) retort (on s.o.) ~ дръзко answer/talk back ~ на удар с удар strike back ~ на чувства reciprocate s.o.'s feelings, repay s.o.'s affection, вж. отговарям; 3. (отдръпвам, отклонявам) turn away, turn aside, avert; ~ поглед avert o.'s eyes (from); ║ ~ ce 1. turn away (from); wince away (from); (от приятел) give up; 2. (за време) break; (за вода) get lukewarm; оставям водата да се отвърне take the chill off the water.

отвсъ̀де (отвся̀къде) on all sides, everywhere, all round; (при движение) from all sides/quarters, from everywhere.

отвсякъде (отвсъде) on all sides, everywhere, all round; (при движение) from all sides/quarter, from everywhere.

отвъд beyond, across.

отвъден вж. оттатъшен.

отвъждам вж. развъждам.

отвън from (the) outside, from without (от чужбина) from abroad (вън) outside, outdoors излизам ~ селото/къщи leave the village/house ~ навътре from the outside/from without inwards наблюдавам ~ watch from the outside с козината ~ with the hair outwards тласък/подбуда ~ an external impetus действувам по заповеди ~ work on outside orders изглежда добре ~ the outside of it looks all right афиш ~ на врата a bill on the outside of a gate застрашен отвътре и ~ menaced internally and externally.

отвързвам untie, unfasten, unbind, undo, loose (пущам-куче и пр.) let loose ~ се come untied/unfastened/undone.

отвърна вж. отвръщам.

отвърстие opening, aperture; orifice; outlet; perforation.

отвъртам отвъртявам, отвъртя unscrew (кран) open.

отвътре from within/(the) inside, (on the) inside ~ навън from the inside outwards отварям се ~ open from within/the inside заключвам ~ lock on the inside глас ~ a voice from the inside.

отвявам blow away/off (плява) winnow.

отгадавам вж. отгатвам.

отгатвам guess ~ вярно guess right, make a good guess не ~ guess wrong, miss o.'s guess ~ гатанка guess/read a riddle опитвам се да отгатна guess at отгатна! you've guessed it!.

отгде вж. отде, откъдето.

отглаголен verbal отглаголно съществително a verbal noun.

отгладувам stint o.s. of food in order to buy ще го ~ I'll starve but I'll buy it.

отглас resonance, echo (и прен.), прен. и response, answer, repercussion вж. vowel-gradation. ablaut.

отгледан bred, grown.

отглеждам (ОТГЛЕдам) grow, cultivate; (животни) breed, raise; (деца) bring up, rear, nurture, nourish.

отглеждане cultivation, breeding, bringing up.

отглеждах bred, grew.

отговарям 1. answer, reply (на to, с by), make/give an answer, make a reply (to) (когато чуя името си) respond (to) ~ вместо/~ от името на reply for не ~ нищо make no reply ~ направо give a straight answer не ~ направо give a roundabout answer ~ както трябва/правилно give the right answer ~ на поздрава на return/acknowledge s.o.'s greeting ~ дръзко answer/talk back, retort ~ със същото reciprocate, retaliate ~ само с "да" и "не" speak in monosyllables ~ с думи/дела answer in words/deeds ~ на писмо answer a letter, reply to a letter ~ писмено write back ~ на запитвания answer inquiries ~ на сигнал reply to a signal, мор. acknowledge a signal ~ на огън return (the) fire, shoot/fire back ~ на огъня на неприятеля answer the enemy's fire, (за батарея) fire in return ~ на обвинение face a charge, юр. rejoin ~ на чувствата на return s.o.'s love/affection, respond to/repay s.o.'s affection, reciprocate s.o.'s feelings/affection ~ на зло с добро repay good for evil ~ на любезност с любезност return a kindness ~ на сила със сила meet force with force ~ на насилие с насилие counter violence with violence ~ на удар с удар return blow for blow, strike back ~ с обвинение recriminate (against) 2. (отговорен съм) be responsible (за for), be answerable (for), answer (for) (гарантирам) vouch for; be in charge (of) ти ще отговаряш you'll answer for it. you'll be responsible (пред before) не ~ don't hold me responsible, don't say I didn't warn you ~ с главата си answer (for s.th.) with o.'s life ~ за последствията take the consequences, answer for the consequences 3. (съответствувам, подхождам) fit, suit, correspond (to), square (with), be in line/keeping (with), measure up (to), conform (with, to) (на цвят) match ~ напълно на correspond exactly to ~ на условие satisfy a condition ~ на всички условия fulfil all conditions ~ на известно предназначение serve a purpose ~ на целта answer the purpose ~ на определена нужда answer a specific need ~ на изисквания suit requirements, qualify ~ на изискванията на be up to the requirements of ~ на всички изисквания разг. fill the bill ~ на действителността correspond to reality/realities ~ на фактите fit the facts ~ на очакванията на come up to s.o's expectations ~ на желанията на answer s.o.'s wishes ~ на вкуся на be suited to s.o/s taste който отговаря ва всички най-модерни условия up-to-date не ~ на belie делата не отговарят на думите му his acts belie his words, his acts do not square with his words.

отговарящ на equivalent.

о̀тговор answer, reply, rejoinder, response в ~ in reply/return; в ~ на in answer/reply/response to; (провокация - като контрамярка, наказание) in retaliation for; посещение в ~ на a visit in response to; в ~ на поздрав in acknowledgement of a greeting; ~ на място a shrewd answer остроумен ~ repartee дързък/на-хален ~ back-answer/-talk ~ не по въпроса a reply wide of the mark оставен без ~ (за поздрав) unacknowledged ~ на ответник юр. rejoinder давам ~ на give (s.o.) an answer, give an answer to (s.o.) давам ~ на всички въпроси provide all the answers дявам заслужен ~ answer back дай си сам ~ ask yourself получавам ~ get an answer ~ платен reply paid, прен. come-back; tit for tat, a Roland for an Oliver.

отговорен responsible, accountable, answerable (пред to за for); in charge of ~ за действията си accountable for o.'s actions ~ пред общественото мнение responsible before public opinion ~ пост a position of trust/respon-sibility ~ работник a person in a responsible position отговорна работа responsible work; a responsible job отговорна задача an important assignment/task ~ съм (грижа се) за нещо/някого be in charge of s.th./s.o.; have s.th./s.o. in o.'s keeping държа някого ~ hold s.o. responsible/accountable (for) отговорните those responsible ~ редактор editor-in-chief, прен. the person responsible/in charge.

отговорник person in charge (за of), person responsible (for) ~ на местна противовъздушна отбрана an air-raid warden ~ на цех a shop-steward.

отговорност responsibility; trust юр. amenability солидарна ~ joint responsibility чувство за ~ a sense of responsibility на своя ~ on o.'s own responsibility ~и на държавата cares of state ~ пред закона liability before the law нося ~ bear responsibility, be answerable (for) нося голяма ~ bear a heavy responsibility поемам ~ assume a responsibility поемам лична ~ assume personal responsibility поемам ~та take the responsibility бягам от ~ evade o.'s responsibility стоварвам ~та върху pin responsibility on привличам/подвеждам под ~ indict (за for като as) ~та остава у/пада върху the responsibility rests with търся ~ от take s. o, to task, bring s.o. to book.

отговоря вж. отговарям.

отговявам break o.'s fast.

отгоре from above (за нареждане и пр.) from high(er) quarters (на) on (the) top (of), above ~ надолу from above/from the top downwards ~ до долу from top to bottom ~-~ superficially, perfunctorily, in a slipshod manner, anyhow прочетох го ~-~ I skimmed through it най-~ uppermost ~ на това/~ на всичко on top of that/all, to top/cap it all; into the bargain; to make it/matters worse чета ~ до долу read from top to bottom налагам ~ impose from on top излизам най-~ come out on top слагам ~ put (s.th.) on top/at the top (на of).

отгрявам тех. anneal.

отдавам 1. give, render, pay ~ чест salute ~ почит give honour, pay honour/respect, pay/render homage, offer homage/reverence (на to) ~ дан на почит pay a tribute (to) ~ последна почит pay (s. a) the last honours ~ заслуженото на някого give/render s.o. his due, do s.o. justice/right, give s.o. full credit ~ предпочитание-give the preference (на to) 2. (приписвам) attach, ascribe, attribute, assign (to), charge (to) ~ значение attach importance (на to) ~ голямо значение на attach great importar се to не ~ голямо значение на set tittle store by не ~ никакво значение на set no store by, set at nought; discount отдават неуспеха на него they blame the failure on him ~ всичко на ascribe/attribute everything to 3. (посве-щавам) devote, give (up) (на to) ~ живота си на devote o.'s life to ~ (пожертвувам) живота си lay down o.'s life ~ ce 4. give o.s. up (на to) (посвещавам се) devote o.s. (to) (на удоволствия) indulge (in) (на скръб и пр.) abandon o.s., give o.s. over (to) ~ се на политика go into/take up/enter politics ~ се на размисъл indulge in meditation, sink into/plunge in thought; become pensive ~ се на мечти luxuriate in dreams ~ се на мързел/порок lapse into idleness/vice ~ се на пиянство take to drink ~ce на приключения embark upon adventures 5. (за жена) give o.s. (to a man) отдава ми се вж. удава ми се.

отдаване indulgence.

отдавна 1. long ago, long since някога ~ in times long ago много ~ a long time ago доста ~ quite a while ago не много/толкова ~ not so (very) long ago; not too far back; fairly recently до не много ~ until a (relatively) short time ago ~ минал long past, remote ~ минало разг. long over and done with ~ е минало времето, когато the time is long past when ~ умрял long dead ~ забравен long (since) forgotten ~ замлъкнал глас a long-silent voice ~ замислен/уста-новен/изчезнал и пр. long planned/established/vanished etc. ~ чувствувала нужда a long-felt want 2. (от много време) for a long time от много ~ from far back датирам ~ go back a long way датирам от по-~ go back further ~ не съм го виждал I haven't seen him for a long time, it is a long time since I saw him last ~ е известно, че it has long been known that ~ не е бил толкова щастлив, колкото сега he is now happier than for a long time past.

отдавнашен old, ancient (отдавна възникнал) of long standing, long standing no-~ going further back ~ спор/нужда/покана/подозрение a long-standing dispute/need/invitation/suspicion ~ другар a long-time associate отдавнашна вражда an ancient feud отдавнашно приятелство a friendship of long standing.

отдаден given up, devoted, dedicated (на to) ~ всецяло bent (on), wedded (to).

отдаден всецяло wedded.

отдаден на пиянство intemperate.

отдалеко 1. from afar. from a distance, from far off, from a long way (off), at long range гледам ~ look from far off; take a distant view of наблюдавам ~ watch from/observe at a distance слушам ~ listen from a distance чувам ~ hear a long way off следвам ~ follow at a distance 2. (със заобикалки) in a roundabout way, distantly; beating about the bush почвам ~ begin from afar почвам разговор ~ approach a subject in a roundabout way, beat about the bush.

отдалеч (ОТДАЛЕко) from afar, from a distance, from far off, from a long way (off), at long range (със заобикалки) in a roundabout way, distantly; beating about the bush.

отдалечавам 1. remove, take away 2. (отчуждавам от ceбе си) alienate, estrange ~ ce 3. move away (пеша) walk away (от from) (за стъпки) retreat (за изгледи, надежда, опасност и пр.) recede (отклонявам се) stray ~ се много retreat to a great distance; recede into the far distance прен. travel far (from) ~ се все повече и повече recede further and further (from) ~ се от брега (за плавателен съд) pull/push/ease off брегът се отдалечаваше постепенно the shore receded ~ се от действителността drift far from reality 4. (отчуждавам re) he/become аliеnated/еstran-ged, drift away (from).

отдалечен remote, distant, far off; far removed; outlying (затънтен) out of the way no ~ further removed (from) най-~ outermost ~a нива outfield ~a област an outlying district къща ~a от пътя a house remote from the road ~o място a remote/distant place ~o село an outlying village ~ съм от be far removed, lie remote (from).

отдалеченост remoteness.

отде from where, where... from книж. whence ~ си ти/сте вие? where do you come from? ~ дойде? which way did you come? ~ ce влиза/излиза? which is the way in/out? ~ да знам? how do/should I know? ask me another; one never knows ~ си го купил? where did you buy it? ~ да намерим...? how shall we find...? не зная ~ да почна I don't know where to begin/what to put my hand to first ~ си го изкопал? where did you dig it up? ~ ти дойде тази идея? where did you get this idea? ~ накъде why on earth, why should.... how in the world ~ накъде да изберат него why (on earth) should he be elected, ам. how come he should be elected.

отдел section (на учреждение, факултет и пр.) department (отрасъл) branch (във вестник) column, section ~ за мъжко облекло/за железария и пр. (в универсален магазин) men's clothing/hardware department etc.

отделен separate, detached (единичен) particular, single, individual, isolated ~ човек a particular individual ~ случай a single/solitary instance във всеки ~ случай in any particular case това е ~ въnpoc that is (quite) another question ~ брой на списание an odd number of a periodical ~ екземпляр a separate copy ~ отпечатък reprint, off-print ~ вход a private entrance отделна къща а detached house отделна квартира a flat to o.s.. a self-contained flat имам отделна стая have a separate room/a room of o.'s own/a room to o.s. отделни мисли detached thoughts отделни изречения odd sentences отделни листи loose sheets of paper отделни превалявания occasional/scattered showers.

отделение 1. (на шкаф и пр.) compartment, section, (на хладилник) locker 2. (в учреждение и пр.) department, section, bureau началник на ~ a departmental chief 3. (в болница) ward хирургическо/раково ~ a surgical/cancer ward 4. (в училище) (school) form ам. grade 5. воен. detachment 6. машинно ~ engine-room.

отделителен биол. secretory.

отделно separately, individually; singly (в отде/на опаковка-за пощенска пратка) under separate cover (при разглеждане, обсъждане и пр.) in isolation живея ~ от live apart from храня се ~ take o.'s meals apart no ~ separately.

отделям 1. separate, detach, disjoin, sever; set off/apart, mark off; dissociate, disconnect, disunite ~ със завеса curtain off ~ с преграда partition off ~ със запетаи mark off by commas ~ със скоби set off by brackets ~ плявата от житото divide chaff from grain ~ истината от лъжата distinguish truth from falsehood; winnow out the true from the false ~ формата от съдържанието dissociate form from content ~ църквата от държавата disestablish the church икономиката не може да се отдели от политиката economy and politics cannot be divided 2. (отбирам, избирам) pick (out), single out, select, choose ~ най-едрите ябълки pick out the biggest apples 3. (no-свещавам) devote, spare (определям, предназначавам) allot, allocate (to), earmark (for) ~ време за spare the time for; take time off to (do s.th.) можете ли да ми отделите пет минути? can you spare me five minutes? ~ средства set aside/apart funds, allocate funds ~ сума за allocate a sum (to s.o., for s.th.) ~ пари allot money for ~ от дохода си spare out of o.'s income (for) ~ място за give/spare room for, (във вестник и пр.) devote/allocate space to 4. (скътвам, пестя) put aside, save ~ за черня дни put aside for a rainy day ~ от залъка си stint o.s. of food (да in order to), pinch and scrape (in order to) 5. физиол. secrete (топлина, газове и пр,) evolve, release (излишни вещества) excrete, eliminate (течност) exude 6. хим. liberate ~ син/дъщеря give a son/daughter his/her share of the property ~ ce 7. move away (from); separate, get detached (за човек и) detach o.s., part, separate o.s. (from), leave s.o.'s side; cut loose; cut o.s. off (from) (за път) branch off (за предмет) get/become detached, detach itself (за горен пласт и пр.) come off/away, (за кора) peel off (за плавателен сьд) ~ се от кей depart from a quay, put off (from a pier) ~ се от пристанището pull away from the quayside ~ се от земята (за самолет) take off, leave the ground ~ се от семейството си separate o.'s from o.'s family, cut o.s. off from o.'s family ~ се от общeството withdraw from/cut o.s. off from societ ~ се от тълпа break away from/step out of a crowd ~ се от федерация secede from a federation не се ~ от keep near; cling to; not leave s.o.'s side не се ~e едни от друг keep up with each other; stick together; be inseparable 8. (различавам се) be distinguished (изпъквам) stand out ~ се на фона на stand out against 9. (очуждавам се) become estranged (from) 10. (заживявам отделно от близките си) set up o.'s own home; set up a separate establishment; live on o.'s own ~e ce set up house together 11. (за учреждение) be organzed (as a separat institution) 12. (за пара. газ и пр.) be given off, be liberated (във вид на пара, пот и пр.) transpire.

отделяне separation физиол. secretion (на ненужни вещества) excretion, elimination, discharge (на средства) allotment, allocation ~ на формата oт съдържащото divorce of form and content ~ на църквата от държавата disestablishment of the church, separation of church and state ~ от колектива detachment from the collective (body).

отдето from where (следствие на което) whence не ~ трябва (за влизане и пр.) the wrong way почвам не ~ трябва begin at the wrong end ~ най-малко можеш да очакваш from where you least expect it, from unlikely quarters върни се ~ си дошъл go back from where you came ~ и да wherever, no matter from where ~ и да погледнеш from whichever side you look at it ~ дошло, там и отишло easy come, easy go.

отдире вж. отзад.

отдих rest. period of rest, repose, relaxation (кратка почивка) respite, break време за ~ breathing-space пет минути ~ a five minutes break без някакъв ~ without a moment of respite давам ~ give a break/rest, respite (s.o.), grant (s.o.) a respite място за ~ и култура a recreation centre парк за ~ и култура a park and recreation centre.

отдолу from below ~ нагоре from below/from the bottom upwards (от долната страна) underneath нося ~ wear underneath.

отдръпвам draw back, pull back, withdraw (по-енгргично) jerk back ~ настрана draw/pull aside (премествам) move (off. away) ~ поглед withdraw o.'s eyes/gaze (от from) ~ ce draw back. withdraw (настрана) move/draw aside (за придошла река, вълна) recede (за прилив) run/go out, roll back (за кръв) flee (back) (from) (за тълпа и пр,) fall back, make way (за приятел, поддръжник и пр.) fall away (from) (стоя в сянка) take a back seat ~ се в себе си shrink/withdraw into о. s.

отдръпване recession; withdrawal.

отдръпнат shrunk.

отдушник air-hole/-vent; airway прен. vent, outlet, safety-valve търся ~ seek a vent (за чувствата, енергията си и) blow/let off steam намирам ~ find a vent, find release (in).

отдъхвам (си), отдъхна (си) (поемам си дъх) recover o.'s breath (успокоявам се) breathe again/freely, heave a sigh of relief, relax (почивам си) rest, take a rest не оставям някого да си отдъхне give s.o. no respite разг. keep s.o. on the jump.

отдясно from the right (надясно) on/to the right (of) ~ наляво from right to left ~ or пътя on the right (of the road) ~ от него on his right (hand) side вторият ~ the second from/to the right.

отегчавам bore, tire. weary; bother, pester (вина и пр.) aggravate ~ някого с молби pester s.o. with requests ~ се be/get bored (от with); have a dull time страшно се отегчихме we were bored stiff.

отегчаващ ~ и вината обстоятелства юр. aggravating circ.

отегчен bored, weary (от with).

отегчение boredom приемам нещо с ~ find s.th. irksome, be irked by s. th.

отегчено with a bored air.

отегчителен boring, dull, tedious, tiresome. irksome, разг. pestilent ~ човек bore (който много говори) a long-winded fellow отегчителна работа dreary/dull work отегчителна реч a long-winded speech, screed.

отегчителност dullness; long-windedness.

отека вж. отичам.

отеквам (се), отекна (се) (re-)echo, echo back, resound, reverberate ~ вик echo back a shout ~ (се) глухо echo hollow ~ (ce) из целия свят reverberate throughout the world.

отекъл swollen.

отелвам се отеля се calve.

отенък spice.

отец father ~ Паисий father Paissiy.

отечествен Отечествен фронт Fatherland Front ~а война a pat.

отечественофронтовец member of the Father-land Front.

отечественофронтовски Fatherland Front (atfr.).

отечество mother country, native land, homeland. home country, fatherland второ ~ o.'s adopted land, the country of o.'s adoption любов към ~то love of (o.'s) country.

отечествознание national history and geography etc.

отживелица anachronism, remnant, survival.

отживявам ~ времето си outlive o.'s time/day, become antiquated/obsolete още не съм отживял linger on.

отживял antiquated, obsolete, outworn, anachronistic. out-of-date, old-fashioned, outmoded ~ а система an antiquated system.

отзад at the back/rear; behind (за движение) from the back/rear ~напред backwards място ~ (в театър и пр.) а back seat, a seat at/in the rear място ~ на мотоциклет pillion ~ на мотоциклет on the back of a motor-bike ~ на кола on/in/at the back of a car номер ~ на кола a number-plate on the back of a car ~ на къща at the back of a house гледан ~ seen/viewed from the back; a back/posterior view (of) с ръце ~ with o.'s hands (clasped) back вървя ~ follow behind вървя най-~ bring up the rear, follow in the rear влизам ~ go in the back way излизам ~ get out at the back виждам ~ see from the rear приближавам се ~ approach from the back/from behind бутам/тикам ~ push from behind; дъждът бие ~ have the rain at o.'s back скъсвам панталоните си ~ tear the seat of o.'s trousers скъсани ~ (за панталони) torn in the seat.

отзарана thi.

отзарашен this morning's.

отзвук echo, reverberation прен. response, answer, reaction (отражение) reverberation, repercussion намирам ~ meet with/find a response.

отзвучавам fade away, die down.

отземам 1. take (от from); take/have o.'s share of 2. (отказвам се) give up ~ си от give (s.th., s.o.) up as a bad job.

отзив report notice, comment, opinion, (pe-цензия) review, criticism (отзвук) echo. response добри ~и good reports получавам добри ~и в печата (за книга) have/get/receive a good press.

отзивчив responsive; helpful, obliging; forthcoming; sympathetic, warm-hearted, understanding ~ човек a man of ready sympathy, a sympathetic person.

отзивчивост responsivcness, sympathy.

отзовавам call back, recall (от из-борна длъжност) diselect ~ посланик гесаll an ambassador ~ се 1. respond, reply (to); come forward, meet half way ~e ce (стичаме се) turn out ~ се на поканя за дуел respond to a challenge 2. ~ се за speak of, refer to ~ се добре/зле за speak well/ill of ~ се пренебрежително/неодобрително за (в печата) write down.

отзоваване recall; diselection.

отивам 1. go (в, на to) (на път съм) be bound (в for) (упътвам се) head (for) (за път и пр.) lead как се отива в...? how does one get to...? ~ на бакалницата/аптеката/пазар/училище/работа/театър/кино/концерт go to the grocer's/the chemist's/market/school/work/the theatre/the cinema/a concert не ~ на работа/училище stay away from work/school ~ да си легна go to bed ~ на лекар see a doctor ~ на зъболекар visit the dentist ~ войник go for a soldier, join up ~ на разходка go for a walk ~ на екскурзия go on a hike. go hiking, go for an outing ~ а лов/риболов go hunting/fishing ~ на планината go up into the mountains ~ в отпуска go on leave ~ във ваканция go on o.'s vacation, go away for the holidays ~ отново при rejoin ~ накриво (за храна и пр.) go the wrong way ~ между хората go out into the world ~cpeд народа go out among the people ~ на село go into the country ~ с кола и пр. go by car etc. ~ напред go/move forward ~ по-далеч go/get farther ~ една стъпка по-далеч go one slop further ~ още по-далеч прен. go one better ~ твърде далеч прен. overreach o.s., overshoot o.s./the mark не ~ по-далеч not go further (than), stop short (of), прен. leave it at that ~ докъдето мога go as far as one can ~ до най-малките подробности go into the minutest details ~ дотам да go to the length of (c ger.) ~ надясно/наляво прен. drift to the right/left ~ към благоденствие march towards prosperity ~ към катастрофа drift towards catastrophy ~ към края си proceed to its close ~ на смърт go to o.'s death ~ на добре/зле take a turn for the better/the worse take a good/bad turn; добре (за болен) do fine ~ към подобрение be on the mend ~ много добре make excellent progress работите отиват добре things are going nicely/smoothly работите не отиват добре things are in a sad state, things are getting worse ~ надолу go downhill (u прен.) ~ да взема go to get/fetch, go and fetch ~ да донеса go and bring ~ да видя go to/and see ~ да търся go in search of, go looking for, go and seek ~ да си търся късмета go ard seek o.'s fortune ~ на помощ на go to the help/aid/assistance of ~ против run counter (to) ~ против себе си defeat o.'s own object/purpose/ends ~ против собствените си интереси stand in o.'s own light ~ против истината offend against truth ~ против фактите go against facts ~ против целите на правосъдието defeat the ends of justice 2. ~ си go/get/turn away go o.'s way. take o.s. off; (откъсвам се) tear o.s. away (прибирам се) go home (за живот. ден) decline ~ си бързо hurry away ~ ся с празни ръце go empty-handed ~ си разочарован come away disillusioned ~ си, без да съм разбрал/научил/узнал нещо come away none the wiser ~ си (съм на края на живота си и пр.) be on the way out ~ си от тоя свят depart (from) this life правителството, което си отива the administration that is on the way out; the outgoing administration 3. (приближавам се) approach, near ~ към approach/be nearing/be verging on ~ към привършване near completion отива към 8 часа it is going for 8 o'clock 4. (бивам изразходван, използуван) go (за on), be spent (on), be used (for) сума пари отиват за... a lot of money goes on... за един костюм отиват 4 метра плат it takes 4 metres of material to make a suit пет лева къде не са отишли what is five levs 5. (бивам похабен) be spent ~ напразно go to waste, go.

отиване going (пътуване) journey out ~ и връщане going and return само ~ one way only на ~ on the way out на ~ и връщане on the outward and homeward journey, on the way out and on the way back; out/there and back билет за ~ и връщане a return ticket купувам си билет за ~и връщане buy a return ticket, pay o.'s fare both ways на ~ към къщи on our way home.

отивах went.

отида вж. отивам.

отичам swell.

отишъл си gone.

откажа вж. отказвам.

отказ refusal; denial, rejection, repudiation, rebuff юр. traverse; тех. failure ~ да ce приеме стока a refusal of goods получавам ~ be refused, meet with a refusal (при предложение за женитба н) get the mitten не приемам ~ tаke no denial/refusal той не приема ~ he will not take no for an answer отговарям на молба с ~ deny a request.

отка̀звам refuse, decline (да to) (отговарям отрицателно) deny, answer in the negative, return a negative; reject ~ на refuse ~ да дам съгласието си withhold o.'s consent, ~ да приема (храма и пр.) reject (плащана на чек) dishonour ~ да се подчиня на defy; ~ да се подчиня на закона defy the law; ~ да изпълня задължение repudiate an obligation; ~ да платя дълг repudiate/dishonour a debt; ~ да дам подкрепата си withhold o.'s support (на from); ~ да дам позволение withhold permission ~ на кандидат за женитба refuse a suitor ~ да действувам (за механизъм) fail ~ се give up (oт, да-, с ger.) desist (от, да from с ger.) ~ се от give up, renounce, drop, (дете) disavow, (мнение и пр.) recant, (чрез договор) cede, юр. disclaim, waive ~ се от покана decline an invitation ~ се от правата си renounce/relinquish/abdicate/yield o.'s rights не се ~ от правата си stand firm on o.'s rights ~ се от наследство give up an inheritance ~ се от престола abdicate, renounce o.'s/the throne ~ се от миналото си renounce o.'s past ~ се от длъжността си give up/relinquish/resign o.'s position ~ се от задълженията си renounce o.'s obligations ~ се от членство drop o.'s membership ~ се от убежденията си renounce o.'s convictions, give up o.'s beliefs, recant ~ се от идея give up/drop an idea. set an idea aside той се отказа от тази мисъл he thought better of it ~ се от всяка мисъл, за give up all thought of ~ да се занимавам с refuse to have anything to do with, write off ~ се да съдя renounce/withhold judgment, suspend/defer (o.'s) judgment ~ ce от намерението си abandon o.'s intention ~ ce oт опит relinquish/give up an attempt ~ ce oт обещание go back on a promise ~ се от думите си deny/renounce/withdraw/retract o.'s words ~ се от подписа си refuse to acknowledge o.'s signature, deny o.'s signature ~ се от честта да decline the honour of (c ger) ~ се от поданството си expatriate o.s. ~ се от по-нататъшно водене на дело (за адвокат) throw down o.'s brief; ~ се от състезание drop out of/retire from a competition; ~ се от борбата throw in the towel/sponge; ~ се от кaфето/от пиене go off coffee/liquor ~ ce or пушене/пиене give up smoking/drinking не бих се отказал от една бира I wouldn't say no to a glass of beer ~ се! (много е трудно) I give up разг. it beats/licks me.

отказване denial, renunciation; repudiation ~ oт withdrawal from ~ от право/претенция юр. disclaimer, waiver.

откак (~то) since.

откакто since, ever since ~ съм роден ever since I was born ~ съм жив in all my born days ~ се помия as long as I can remember ~ свят светува since the world began ~ гo познавам since I know him има една седмица,~ съм дошъл it's week since I've come, I've been here a week.

откарвам take (с кола и) drive (в, на to) (добитък) drive away ~ в затвора take/carry off to prison ~ бой take/get a drubbing.

откат recoil, kick.

откатен recoil (attr.).

откачам unhook, unhitch (вагон) uncouple (врата, прозорец) unhinge (резе, мандало) unhasp (телефонна слушалка) lift ел. unplug, disconnect ~ вагон от влак detach a coach from a train ~ картина take down a picture 1. (спечелвам) get (s.th. to o.'s advantage) 2. (побъркан съм) be unhinged, not be all there, blow out a fuse ~ce 3. come unhinged/unhooked/uncoupled 4. (отървавам се) get away get rid (от of) не можеш да се откачиш от него there's no getting rid of/getting away from him.

откачвам unhook; take down; тех. ungear.

откачен (смахнат) off his onion централно ~ switched off at the main.

откислявам хим. deoxidate.

отклик вж. отзвук.

откликвам (се), откликна (се) answer, respond.

отклонение diversion; digression deflection, deviation, divergence, divagation, (заобикаляне) detour (на самолет, кораб от курса му) drift физ., астр. declination, aberration биол. aberration ел. tap, tapping мор. sheer поле/сила на ~то физ. a deflecting field/force ~ на магнитна стрелка deflection of the needle вероятно ~ probable error ~ на небесно тяло от орбитата му perturbation ~ от нормата a departure from the norm ~ от нормалното aberration средно квадратно ~ mean square deviation/error ~ от правия път lapse ~ от тема digression правя (малко) ~ (от пътя) make a (slight) detour.

отклонявам 1. divert, turn aside, draw away, deflect, lead away, deviate (разубеж-давам) dissuade (от from и с ger.) ~ въпрос evade a question ~ от пътя lead out of the way ~ някого от пътя му прен. deflect s.o. from his path ~ от правия път lead astray ~ някого от целта му turn s.o. from his purpose ~ някого от изпълнението на дълга му entice s.o. from his duty ~ удар ward off/avert a blow ~ средства divert funds, switch resources (to) ~ с пренебрежение (въпрос и пр.) brush aside ~ куршум от посоката му defect a bullet (заблуждавам) put off the scent 2. (отхвърлям) decline, turn down ~ молба turn down a request ~ покана decline an invitation ~ ce deviate, diverge, swerve, depart, divagate (from) (за път) branch off, fork (от път) turn off ~ се много от depart too far from ~ се от пътя turn aside from the way ~ ce от пътя си wander out of o.'s way, stray from o.'s path ~ се от правия път stray/deviate from the right path, swerve from the straight path, go astray ~ се от курса си (за кораб, самолет) yaw, steer out of course, drift, go off course ~ се от пътя си поради буря be driven out of o.'s course не се ~ от пътя си keep/hold o.'s course който се е отклонил от пътя си (за кораб, самолет) off course ~ се от задължение evade/avoid an obligation ~ се от плана си go outside o.'s plan ~ се от предмета/темата/въпроса wander away/depart/stray from the subject; get off the point, digress не се ~ от пред-мета/темата/въпроса keep/stick to the point.

отклоняване diversion, divergence.

отключвам unlock ~ на някого let s.o. in ~ си let o.'s in.

отковавам unnail ~ се come apart.

откога since when ~ си тук? since when have you been here? ~ го познаваш? how long have you known him? ~ не си бил в...? how long is it since you were in...? ~ не си ходил в...? how long is it since you have been to...? ~ не си се бръснал? how long is it since you shaved? ~ са тези стенописи? to what period do these murals belong? how far back do these murals date?.

откогато since.

отколкото than ~ да rather than това е повече, ~ ми е нужно this is more than I need повече, ~ може да се мисли more than might be thought предпочитам да остана в къщи, ~ да изляза I'd rather stay at home than go out.

откомандировам recall.

откопавам dig up (от гроб) disinter, exhume.

откопчавам unbutton (ремък, каиш-ка) unstrap disengage, wrench/tear free/loose 2. прен. get s.th. (от някого out of s.o.) ~ ce disengage o.s., disentangle o.s. (from); wrench/tear o.s. free; slip away едва се откопчих I had a hard time getting out of it.

откос swath (оставен да съхне) windrow; тех. angle of repose.

открадвам steal, make away/off with (дете и rp.) carry away/off, kidnap, abduct ~ от джоба на pick s.o.'s pocket of... откраднали са ми часовника I have had my watch stolen ~ няколко минути take a few minutes off ~ половин час пoчивка snatch half-an-hour's rest ~ малко сън snatch a little sleep ~ ce steal away; get away.

откраднат stolen ~и вещи swag.

открай 1. нар. from the (very) beginning 2. предл. from the end of ~ време from time immemorial; time out of mind ~ време си е... he has always been... ~ докрай from beginning to end, from end to end, from cover to cover; through (and through), throughout, right/all through; all along.

открехвам set ajar, open slightly/a. crack; half open ~ ce come ajar.

открехнат ajar, half open.

откривам 1. uncover, lay bare/open прен. open (тайна и пр.) reveal (нерв) expose (паметник) unveil ~ тайна let out/reveal a secret ~ път open up a way (към to) ~ пътя към open the way/road to, pave the way for ~ за някого пътя към put s.o. on the road to ~ перспектива (да) hold out/open a prospect (of с ger.) ~ (широки) перспективи open up broad vistas (за to) ~ възможност open up a chance (за for) ~ нови възможности open (up) new possibilities ~ картите си show o.'s hand/game/cards (и прен.) ~ душата/сърцето си на някого open o.'s heart to s.o., unbosom o.s. to s.o. 2. (учредявам, слагам начало на) open (танц, разисквания и) lead off (тържествено) inaugurate ~ отново (театър и пр.) reopen ~ магазин open/start a shop ~ сметка/партида open an account ~ кампания launch a campaign ~ подписка open a subscription list ~ подписка за заем float a loan ~ нова ера open a new era, mark an era ~ сезона open/launch the season ~ фронт open a front ~ огън open fire (срещу on) 3. (намирам) discover; find out; detect (причина, източник и) run to earth (нещо скрито) unearth, hunt up, trace ~ нов континент discover a new continent ~ начин discover a way (да of с ger.), find a way (да to с inf.) ~ петрол/злато strike oil/gold ~ грешки discover faults, detect mistakes/errors ~ пропуски/измама/лъжа detect omissions/a fraud/a lie ~ признак на detect a sign of ~ истината find out/discover the truth открил Америка he thinks he has discovered America ~ се (за учреждение, из-ложба и пр.) open (за гледка) open out от стаята се открива хубава гледка the room commands a fine view, there is a fine view from the room от върха се открива хубава гледка a fine view opens out from the peak, there is a fine view from the peak ако се открие вакантно място if there is an opening.

откриване opening; unveiling, uncovering; discovery тържествено ~ inauguration реч при ~ на нещо an opening speech, an inaugural address.

откривател discoverer (изобретател) inventor.

открит 1. open (на открито) open-air (за рудник) opencast (незащитен) bare (явен) overt, (неприкрит) undisguised ~ за посетители open to visitors ~ пазар an open-air market ~ канал an open/an uncovered sewer ~ фланг an open/an exposed flank ~ град an open city ~ лист permit; safeconduct; a (free) pass ~ въпрос an open question оставам ~ (за въпрос) be left open ~ враг an open/a declared/an avowed enemy пътят е ~ the way is open/clear, прен. the way is clear ~a местност (a stretch of) open country ~а сметка an open account ~a цел an avowed aim ~a борба a straightforward struggle ~o поле open country ~o море open sea на ~о море on the open sea, on the high seas, out at sea излизам в ~o море put out into the open sea ~o заседание a public sitting ~o събрание an open meeting ~o писмо an open letter ~o предизвнкателство an overt challenge на ~o in the open (air), outdoors живот на ~о outdoor/open air life ресторант на ~о an open-air restaurant кафене на ~о an open-air/a street cafe събрание на ~о an outdoor meeting спя на ~о sleep (out) in the open спя под ~о небе sleep under the open sky излизам на ~о (за войска и пр.) debouch с ~и карти прен. aboveboard 2. (откровен) frank, candid, straightforward, outspoken.

откритие discovery (изобретение) invention открития (резултати) findings.

открито openly; frankly, plainly; aboveboard действувам/говоря ~ о deal/speak openly/plainly.

откритост bleakness.

открия вж. откривам.

откровен frank, sincere, candid, straightforward, outspoken, plain-spoken, outright, open-hearted ~o признание a candid admission, a frank avowal ~ съм с be open/frank with ~ разговор a heart-to-heart talk.

откровение revelation.

откровено frankly, sincerely, candidly, openly ~ казано frankly (speaking) говоря/казвам ~ sreak o.'s mind говоря напълно ~ speak in all sincerity да говорим ~ to be frank.

откровеност frankness, sincerity, candidness, candour, open hear tedness, straightforward-ness.

откроен prominent, sharply outlined.

откроявам се откроявам се, откроя се show up, loom, stand out, be outlined (на фона на against).

откуп ransom, ransom-money, redemption payment искам ~ за hold (s.o.) to ransom, exact a ransom (from) плащам голям ~ pay heavy ransom.

откупвам (пленник) ransom, buy off (нещо заложено) buy back, redeem (картина) buy ~ ce redeem o.s., buy o.s. out, ransom o.s. (from) (от повинност, военна служба) buy/purchase o.'s exemption.откупване redemption (на човек) ransom.

откупване redemption.

откупувам buy off, redeem.

откупя вж. откупвам.

откъде вж. отде.

откъдето from where; where... from (вслед-ствие на което) whence ~ и да wherever? no matter where from вж. отдето.

откъм from. from the side/direction of (no отношение на) in, as regards беден/богат ~ poor/rich in ~ тая страна (за вятър) in that quarter ~ града on the city side ~ парите financially.откърмен прен. nurtured, brought up, reared (в духа на in the spirit of).

откърмвам откърмя 1. suckle, nurse 2. прен. bring up. rear, nurture.

откърмям nurture.

откъртвам break/split off; lever out (врата) force (покрив и пр.-за вятър) tear off (камък и пр.) dislodge, lever out откъртих му един сън I had a good sound sleep/snooze ~ се break loose, give way (за мазилка и пр.) come off (за камък и пр.) become dislodged въздишка се откърти от гърдите му a sigh escaped him.

откършвам break/snap off ~ се break off. snap.

откъс fragment (извадка) excerpt, extract (пасаж) passage.

откъсвам tear. break off (цвете, плод) pick (страница, чек) tear out (край-ник-за граната) shoot off (отделям) divide (област и пр.) detach (от from) (от дом и пр.) uproot ~ плод от дърво pick a fruit off a tree ~ парче tear off a piece ~ копче tear/pull off a button ~ конец break off a thread ~ лист от бележника си tear a leaf out of o.'s notebook ~ лист от календар tear off a leaf from a calendar ~ някого от семейството му tear s.o. away from (the bosom of) his family ~ някого от работата му disturb s.o. at his work не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off откъснал съм главата на look the very image of, be the spit and image of ~ някого от сърцето си shut о.'s heart against s.o. ~ се (за копче и пр.) come off (за човек) tear (o.s.) away break away, cut o.s. away/off/adrift, cut loose (от from) (загубвам връзката с) lose touch with (отчуждавам се) become estranged откъснало се е копче a button has come off ~ се от народа си divorce o.s. from o.'s people ~ се от неприятеля воен. give the enemy the slip той не може да се откъсне от книгите си he cannot tear himself away from his books толкова му се откъсна от сърцето this is all he could bring himself to give откъснаха ми се ръцете my arms grew limp откъснаха ми се краката вж. крак.

откъсване tearing off ~ от противника воен. breaking off. disengagement без ~ от производството without discontinuing work, without quitting o.'s job.

откъслек fragment, piece откъслеци от разговор snatches/catches of conversation вж. откъс.

откъслечен fragmentary, scrappy, sketchy, incomplete, piecemeal (прекъсван) disjointed, disconnected, desultory чувам ~ разговор overhear snatches/scraps of conversation откъслечно изложение a sketchy account откъслечно ръкопляскане ragged clapping откъслечни превалявания occasional showers откъслечни думи desultory words откъслечни сведения scanty/piecemeal information.

откъслечно sketchily, piecemeal; desultorily; in/by snatches.

откъсна вж. откъсвам.

откъснат torn. cut off (oт from) (за села и пр.-поради наводнение и пр.) marooned (загубил връзка с) out of touch (with) (от-чужден) estranged (за изречение и пр.) out of its context ~ лист а loose leaf ~ от живота estranged/divorced from life, remote from real life ~ от действителността out of touch with reality ~ от това, което става detached from what is happening ~ крайник a severed limb теория, ~а от практиката a theory divorced from practice ~ от света (за селище) remote, godforsaken.

откъснатост detachment, isolation ~ от човешките работи detachment from human affairs.

отлагам отложа put off, postpone remit, defer, hold/leave over (за for, until); stavo off (заседание, събрание) adjourn ~ разглеждането на дело stay proceedings (из-пълнението на присъда, налагане на наказа-ние) reprieve ~ присъда suspend judgement ~ до безкрайност разискването на ам. table ~ за по-после put off until later, put off till a later time/date ~ за неопределено време postpone indefinitely/to the indefinite future бивам отложен be put off/postponed. lie over, воен. be deferred from military service днешната работа не отлагай за yтpе don't put off till tomorrow what you can do today отложа хим. precipitate.

отлагане 1. хим. precipitation 2. postponement, delay, deferment, adjournment ~ на дело continuance ~ oт военна служба deferment of call up който не търпи ~ urgent, pressing въпросът не търпи ~ the matter is urgent, the matter brooks no delay, the matter allows no delay.

отлежавам mature, age. become seasoned.

отлежал seasoned, mellow ~o вино mature wine (за дивеч) high.

отлеква ми вж. олеква ми.

отлепвам отлепя unstick, unglue; pull/tear/rip off ~ се come off, come/get unstuck.

отлепен unstuck (за ретина) detached.

отлепям unstick ~ се come off.

отлетявам fly away/off вж. отлитам.

отлея вж. отливам.

отлив ebb(-tide), low/neap/outgoing tide; falling/receding tide; reflux ~ в последната си фаза low-tide ~ът започва the tide turns прен. exodus (от from).

отливам 1. pour out 2. (правя отливка) cast, found, mould ~ в калъп/форма (cast in a) mould.

отливане casting.

отливка cast, moulding, casting гипсова ~ a plaster cast.

отлика distinguishing feature, characteristic, attribute, denominator външни отлики external differences, formal characteristics.

отлитам fly off/away; take wing/flight (на юг-за птици) migrate (south) (за време) fly by (за момент) slip by (за дух) depart (отдалечавам се бързо) hurry/whirl away (за самолет) take off (за for); leave the airport (със самолет) fly away/off (за for), take off (to) самолетът отлетя на изток the plane flew off towards the cast.

отлитаме (на птици) migration (на самолет) take-off.

отличавам 1. вж. различавам 2. (оказвам чест) honour, distinguish ~ се 3. (разпознавам се) be known (c by) (характеризирам се) be distinguished/remarkable/no table (c for) 4. (проявявам се добре) distinguish о. s, (c by, като as); achieve/gain distinction (as); excel (as); make o.'s mark in the world.

отличен excellent, splendid, superb, first-class, fine разг. swell (майсторски) masterly ~ удар/ход masterstroke ~ ученик a prize pupil ~ пример a fine/an excellent example отлична служба воен. distinguished service отлична игра (на артисти) excellent acting в отлична форма in top form отлично здраве perfect health отлично настроение high spirits отлично поведение excellent conduct отлично държане excellent behaviour в от-лично състояние in perfect condition, (за човек и) doing fine, разг. shipshape ~ успех (в училище) excellent marks с отлични почитания (в писмо) respectfully yours.

отличие distinction (медал) medal (орден) order (отличен успех) excellent marks отличия (медали и пр.) insignia of honour свършвам с ~ finish school with distinction, graduate with honours диплома с ~ an honours diploma.

отличителен distinctive ~ белег mark отличителна черта a distinctive/distinguishing feature отличителни белези/черти distinguishing marks/traits, identifying/identification marks ~ знак badge отличителни знаци воен, insignia.

отличителност distinction.

отличник 1. (учащ) outstanding/excellent/prize pupil/student 2. (работник-и в общ смисъл) outstanding/excellent worker.

отлично perfectly, excellently; to perfection ~ изпечено месо a roast done to a nicety/to a turn зная нещо ~ know s.th. perfectly/to perfection/through and through зная ~, че know perfectly well that ~! excellent! fine! perfect! well done! good for you! ~ съм I'm fine.

отложа вж. отлагам.

отложен хим. precipitated геол. deposited.

отломка fragment, piece, splinter; chip отломки геол. debris.

отломки debris.

отломък large piece (от of).

отломъци rubble.

отломявам break off.

отлъчвам 1. separate, part exclude (от from) църк. excommunicate (от обществото) ostracize 2. (малко животно) wean ~ се (от група) stray (от работа) absent o.s. (without leave).

отлъчване separation, exclusion; excommunication; weaning; absenteeism.

отлъчен excommunicate.

отляво from the left (наляво) on the left hand side, on/to the left (of) ~ надясно from left to right ~ от пътя on the left of the road вторият ~ the second from the left.

отмалявам grow faint/weak/languid; languish (with) отмаляха ми краката my legs are wobbly, I am shaky on my legs/разг. my pins.; lose s.o.'s affection отмилява ми stop loving, stop caring for.

отмаляване faint feeling, feeling of faintness/weakness.

отмалял faint, weak languid (от with).

отмалялост faintness. weakness.

отмахвам take away, remove ~ погледа си withdraw o.'s eyes (от from) ~ от себе си (отказвам да се занимавам с) shrug off. make light of. write off ~ мисъл push a thought away ~ от съзнанието си dismiss from o.'s mind ~ съмненията си put off o.'s doubts ~ довод brush aside an argument.

отменение countermand.

отменим retractable.

отменя̀вам (отменя̀) 1. abolish; (закон) abrogate, repeal, revoke, rescind; (заповед, нареждане) countermand, cancel, rescind, reverse; (събрание, официално посещение, поръчки и пр.) cancel; (стачка, събрание) call off; (присъда) repeal, reverse, quash, rescind; временно отменен юр. in abeyance; ~ златния еталон suspend the gold standard, go off the gold standard; решение, с което се отменя no-раншно решение а decision that overrides a former decision; (забрана, военно положение, полицейски час) lift; (гол) сп. disallow; 2. (замествам) replace, take s.o.'s place (помагам на) help, lend s.o. a hand.

отменяваме abolition, abrogation, repeal, revocation, reversal, rescission, cancellation, countermand временно ~ юр, abeyance ~ на договор dissolution of a contract.

отменяем to revocable.

отменям (отменявам, отменя) abolish; (закон) abrogate, repeal, revoke, rescind; (заповед, нареждане) countermand, cancel, rescind, reverse; (събрание, официално посещение, поръчки и пр.) cancel; (стачка, събрание) call off; (присъда) repeal, reverse, quash, rescind.

отменяне cancellation, recall, repeal, reprieve, revocation.

отмервам measure off/out; weigh off ~ думите си measure/weigh o.'s words отмервай си думите mind what you say.

отмерен measured, deliberate, tempered, steady; rhythmical (спокоен) unimpassioned (зa жест и пр.) precise, restrained ~a крачка a leisurely pace ~и стъпки measured steps. a measured tread.

отмерено deliberately, steadily; rhythmically.

отмереност circumspection.

отмествам remove, displace, draw away/aside, pull off. move away/aside (npe-мествам) shift ~ce move/step aside, stand aside/away, stand clear/off (from); get out of s.o.'s way ~ се назад draw/step back.

отметка tick.

отметна вж. отмятам.

отмивам wash.

отминавам 1. go (on) o.'s way, pass on, pass by, leave behind ~ бързо whiskpast (за ден) wear away ~ някого pass s.o. by 2. (преминавам) go, be over; fly, pass (away) 3. прен. pass over; overlook ~ с мълчание pass over in silence; shrug off.

отминал ~и дни far-off days, bygo.

отмирам вж. изчезвам, отпадам.

отмиране ~ на държавата withering away of t.

отмора rest, recreation, relaxation; diversion.

отморявам refresh, rest ~ очите rest s.o.'s eyes ~ ce rest, refresh o.s., unbend.

отмотавам wind off.

отмра вж. отмирам.

отмъквам drag/carry off/away (задигам) make off with, get/run away with, walk off with, filch, purloin, pinch, lift ~ дрехите на walk off with s.o.'s clothes.

отмъстен avenged ~ съм be avenged.

отмъстител avenger, revenger (за of).

отмъстителен vindictive, revengeful отмъстително нападение a reprisal attack.

отмъстителност vindictiveness, revengeful ness.

отмъстявам отмъстя revenge o.s., take revenge/vengeance (на on, за for), have o.'s revenge; pay s.o. back разг. get back o.'s own ~ за обида avenge/revenge an injury ~ за смъртта на avenge s.o.'s death жестоко ~ take cruel vengeance ~ си avenge o.s., have o.'s revenge, pay off; get even (with) искам да си отмъстя seek revenge/vengeance (за for) заклевам се да си отмъстя swear vengeance.

отмъщавам (ОТМЪстявам, ОТМЪстя) revenge oneself, take revenge/vengeance (на on, за for), have one's revenge; pay someone back; разг. get back one's own ~ си revenge, take revenge.

отмъщение revenge, vengeance като ~ за in revenge for убивам някого за ~ kill s.o. in revenge.

отмяна help, assistance; helper вж. отменяване.

отмятам 1. toss/throw/fling aside/back 2. (слагам знак отстрана на) tick off, check ~ се change o.'s mind. go back on o.'s word; back out ~ се от (от убеждения и up.) recant ~ се от пазарлък back out of a bargain.

отмятане recantation вж. отметка.

отнапред in advance, beforehand.

отнасям 1. (занасям) take, carry, (за превозно средство) take, drive 2. take/carry away (за вода) bear/carry away/off (за вълни и) wash away, (за течение) drift, (от палуба на кораб-за вълна) sweep/wash overboard (за вятър) blow/carry away, whiffle (покрив-за вятъра) blow off (за болест) carry off ~ бързо whip/whisk off (задигам) carry off/away, walk off with, make off/away with, filch, pinch ~ на носилка carry off on a stretcher ~ посеви wash away crops ~ мост sweep away a bridge бивам отнесен от вълните drift out to sea 3. прен. refer, relate, assign (to) ~ въпрос до refer a question/matter to ~ (въпрос) за разрешение remit (to) ~ въпрос до съда bring a case to court ~ към дадена категория assign to a category ~ към даден вид биол, relate to a species ~ боя get a licking ~ ce 4. (обръщам се) apply, address o.s. (към to) действувам, без да се ~ до act without reference to 5. (свързан съм) have to do (with), apply, refer (to); concern (спадам) belong, pertain, be related (към to) ~ се до/за have a bearing on, be relative/relevant to, have to do with; involve ~ се пряко до have a direct bearing on не ce ~ до/за have no reference to това се отнася за тебе that applies to/concerns you, that is meant for you това не се отнася до мене that has nothing to do with me; that does not concern me същото се отнася и до the same holds true (in respect) of колкото се отнася до in regard to, with respect to, as far as... is concerned за какво се отнася? what is it (all) about? който (не) се отнася до (ir)relevant to 6. (имам дадено отношение към, държа се с) treat, behave to(wards) ~ се критично/скептично/обек-тивно/с недоверие/с презрение към be critical/sceptical/objective/distrustful/contemptuous of ~ се несериозно към make light of ~ се добре с treat (s.o.) well/kindly be nice to (s.o.) ~ се зле с treat (s.o.) badly, be unfriendly, use ill ~ се справедливо с be fair to, do justice to ~ се със съчувствие към be in sympathy with, sympathize with ~ се с доверие към repose/put o.'s trust in ~ ce строго към treat severely, be severe in o.'s treatment of ~ се грубо към treat roughly, (малтретирам) manhandle, pull about ~ се снизходително към treat condescendingly, patronize ~ се с пренебрежение към run down ~ се с някого като с равен/с приятел treat s.o. as an equal/like a friend умея да се ~ с деца н пр. have a way with children etc. отнасяй се с хората, така, както искаш да се отнасят с тебе do as you would be done by се отнася към - 2 се отнася към 3 както 4 към 6 - 2 is to 3 as 4 is to 6.

отнасяне treatment; behaviour, u sage вж. отношение.

отначало first, at first (в началото) in the beginning (от началото) from the beginning ~ докрай from beginning to end, from first to last (отново) afresh, all over again.

отнегде from somewhere.

отнѐмам 1. deprive (s.o. of s.th.), take away (s.th. from s.o.), bereave (of) (време) take (up) (намалявам стойността на) detract (from) ~ със сила take away by force ~ чрез измама нещо от някого defraud s.o. of s.th. ~ човешки живот take life ~ живота на take away s.o's life ~ поданството на revoke the citizenship оf ~ правото на гласуване на dis(en)franchise, deprive of the right to vote ~ пенсията на take away/cut off s.o.'s pension ~ привилегия withdraw a privilege ~ имунитет withdraw/lift immunity ~ депутатския имунитет на deprive s.o. of parliamentary immunity ~ някому думата deprive s.o. of the right to speak, rule out of order; silence ~ оръжието на disarm ~ времето на take up/occupy the time of; ми отнема много време takes me a lot of time колко време ще ти отнеме това? how long will it take you? how long will you be over it? ~ някому желанието put s.o. off (за-, да с ger.) disincline s.o. (for s.th. for doing s.th.) отнемат ми топката сп. be robbed of the ball; (паспорт и пр.) impound, take away (from); ~ свидетелство за управление на моторно превозно средство take away (s.o.'s) driving licence; 2. (махвам) take (от off).

отнемане deprivation ~ на позволително suspension of a permit.

отнеса вж. отнасям.

отнѐсен вж. завѐян, занѐсен.

отнех bereft.

отнийде отникъде from nowhere (от никого) from no one.

отникъде (отнийде, отнигде) from nowhere; (от никого) from no one.

отнимам вж. отнемам.

отнине ~ и до века for ever an.

отново again, once again, once more ~ и ~ time and time again, time after time; times out of number/without number ~ на работа/нa власт back at work/in power почвам ~ make a fresh start почвам нещо ~ resume s.th. сядам ~ resume o.'s seat посещавам ~ revisit научавам ~ learn afresh спечел-вам ~ win back тръгвам ~ на път resume o.'s journey срещаме се ~ meet again.

относителен relative (u грам.) ~ слух relative pitch относително понятие a relative term относително тегло specific gravity ~ дял percentage.

относително relatively (сравнително) comparatively (доста) fairly.

относителност relativity теория на ~та theory of relativity.

относно about, concerning, on, of, with regard/respect to, regarding, in respect of.

отношение 1. (гледище, становище) attitude правилно ~ the proper attitude (към to) имам ~ have an opinion (пo on) имам правилно ~ към have the right attitude toward имам определено ~ по даден въпрос feel strongly about/on a matter имам напълно определено ~ feel deeply about вземам ~ take a stand (no on), take up a position (on)/an attitude (towards) възприемам критично ~ към take up/assume a critical attitude towards имам погрешно ~ към take a wrong attitude to 2. (връзка) relation, relationship. bearing това няма никакво ~ към въпроса this has no relation to/bearing on the subject, this is irrelevant производствени отношения relations of production търговски отношения trade relations, business dealings брачни отношения marital relations отношения между ученици и учители a pupil-teacher relationship отношения между народи relations between nations в добри отношения съм с be on good terms with, stand well with поддържам добри отношения, не си развалям отношенията с keep in with в добри/лоши отношения cъм c be on gоod/bad terms with в най-добри отношения съм с be on the best (of) terms with в свойски/интимни отношения съм с be on intimate/familiar terms with, be hail-fellow-well-met with установявам дипломатически отношения с establish diplomatic relations with развалям отношения break a relationship 3. (отнасяне, държане) treatment (към of) behaviour (to) (подход) approach (to) 4. (насока, страна) respect no ~ на as regards, regarding, with respect/regard to; in/with relation to, in reference to, in the case of в това ~ in this respect само в това ~ in this one respect в едно или друго ~ one way or the other в известно ~ in a way, in a (certain) sense, in some sort във всяко ~ in every respect; in all respects във всяко друго ~ for the rest във всички по-важни отношения substantially нехаен no ~ на careless of 5. мат. ratio.

отнякъде from somewhere ~ другаде from somewhere else.

отождествявам вж. отъждествявам.

оток swelling, мед. tumefaction, tumescence, intumescence, oedema, edema.

отоманка ottoman.

отомански Ottoman.

отопление heatirg ~ осветление heat and light ~ с печки stove heating водно ~ hotwater heating вярко ~ steam heating отоплявам се с парно ~ be heated by steam, be steam-heated централно ~ central heating с централно ~ centrally heated.

отоплителен heating отоплителна инсталация a heatirg installation/system отоплителни материали fuel ~ ток heater current.

отоплявам отопля heat ~ се с въглища use coal for heating.

отпа̀дам 1. (отслабвам) grow weak/faint, flag, decline (линея, крея) fall away, languish, droop, sink, pine away силите му отпадат his strengh is declining/flagging/failing; 2. fall away, drop off; (преставам да участвувам в) drop out (of), fall off; (за възражение и пр.) become irrelevant/invalid; (за студент) drop out; (бивам изживян) die out; (преставам да бъда обект на внимание) drop out of the picture; приятелите му отпаднаха един по един his friends dropped off one by one; двама от бегачите отпаднаха two of the runners dropped out; много стари обичаи отпадат постепенно many old customs are giadually dying out.

отпадане falling away, decline; dropping out ~ на дисциплината falling off of discipline ~ на студенти student wastage, students dropping out.

отпадах sank.

отпаднал faint, weak, feeble, failing; languid, limp; nerveless (за болен и) at a low ebb ~ духом depressed, dispirited, low.

отпадналост faintness, weakness, feebleness, limpness.

отпадъци refuse, waste, waste matter; scraps, odds and ends; leavings, pickings, discard разг. throw-out , junk хранителни ~ scraps (of food) растителни ~ vegetable refuse/waste ~ от зърнени храни scourings жи-вотннски/индустрнални/памучни ~ animal/industrial/cotton waste дарачни ~ combings химически ~ chemical refuse радиоактивни ~ radioactive waste склад за ~ a scrap yard събирам ~ collect scrap.

отпа̀дъчен waste (attr.); ~ продукт a waste product; отпадъчни води refuse waters.

отпарям rip off/out.

отпечатвам 1. отпечатам, отпечатя 2. (книга и np.) print (off); strike off ~ неясно slur ~ 3 екземпляра от strike off 3 copies of 4. (оставям отпечатък) imprint. impress, stamp ~ ce impress o.s. leave an imprint 5. вж. разпечатвам.

отпечатък imprint, impress, mark, stamp; print ~ от пръсти finger print ~ от палеца thumb-mark ~ от стъпка foot-print ~ от клише mat отделен ~ reprint, off-print личен ~ the stamp of personality оставям своя ~ leave o.'s mark/,tamp (на on) оставям дълбок ~ leave a profound imprint (on) слагам ~а си set o.'s mark (on) нося ~a на bear the imprint/stamp/impress of.

отпечатя вж. отпечатвам.

отпивам take a pull (от at), take a sip (of), drink a (long) draught (from).

отписвам 1. strike off a name (from a list), strike a name off ( a list), cross out cancel 2. (смятам за загубен) give up, (for lost, for dead) (отказвам се от) write off (as irretrievable) докторите са го отписали the doctors have given him up отпиши гo it is all up with him разг. he is a gone coon/goose, he's a goner ~ ce have o.'s name struck off ~ се от училище leave school.

отплавам sail (off/away), set sail (с in за to) take passage, embark (за for) (за кораб) put away, put/stand (out) to sea, get under way ~ от пристанище clear at a port, leave harbour/port ~ за пристанище clear for a port.

отплата reward, requital, recompense, payment. repayment (отмъщение) retaliation, reprisal, retribution за ~ in retaliation/requital (for); as a reward for.

отплащам (се), отплатя (се) pay, repay, pay back/off, recompense, requite (отмъщавам си) retaliate ~ на някого за repay s.o. for (отмъщавам) get back on s.o. for ~ се с нещо за make some return for ~ със същото pay back in kind/in the same coin, return like for like, turn the tables (on) ~ на злото с добро repay good for evil, repay evil with/by good ~ за обида pay back an injury за да ти се отплатя to repay your kindness. отплесвам, отплесна distract ~ се stray, straggle, go/fly off at a tangent, go astray (за куршум) ricochet, glance off (отвличам ce) be distracted, stray, deviate (oт from) не се ~ stick to the point/to the facts.

отплесвам се run off.

отплувам sail (off/away), set sail (с in; за to); take passage, embark (за for); (за кораб) put away, put/stand (out) to sea, get under way.

отплуване sailing, departure готов за ~ ready for sail.

отпор resistance, repulse, rebuff давам ~ на resist, repulse, rebuff put up a resistance (на against) срещам ~ meet with resistance/a rebuff, suffer a repulse срещам решителен ~ be decisively repulsed, be resolutely re-buffed.

отпорвам вж. отпарям.

отпочивам си, отпочина си rest, take a rest.

отпочинал rested.

отправен отправна станция a dispatch station отправна точка a start ing(-off) point, a point of departure/r.

отправям send, address, direct (стрела) send (огън) direct ~ въпрос direct/address a question (на to) ~ предупреждение/ултиматум address a warning/an ultimatum (to) ~ обвинение lay a charge, make an accusation (against) ~ насрещно обвинение юр. retaliate (on) ~ обвинения make accusations (against), level accusations/charges (at, against), hurl charges (against) ~ критики/саркастични забележки level criticism/sarcasm (at) ~ укори reproach, censure, reprimand ~ заплaха make a threat (against) ~ молитва otter (up) a prayer ~ покана extend an invitation ~ молба address a petition (to) ~ поглед fix o.'s eyes (on); cast a glance (towards) ~ ce make (към for); set off (for); make o.'s way, take o.s. (to); turn/direct o.'s steps (towards); wend o.'s way (to).

отпразнувам celebrate ще ~е случая, както трябва we'll make this an occasion.

отпразнуване celebration.

отпран loose.

отпратка reference ~ към друго място в същата книга cross-reference.

отпращам send off/away, dispatch (връщам) send away, turn back (насочвам някого за справка) refer (to).

отпрегна вж. отпригам.

отпред in front, at the front (при движение) from the front седя ~ sit in front влизам ~ enter from the front вървя ~ lead (the way) качвам се на кола ~ get on at the front of a car духа ~ blow from the front дъждът бие ~ have the rain in o.'s face c ръце ~ with o.'s hands before one картина ~ на книга a picture in the front of a book лозунг ~ на здание a slogan across the front of a building.

отпреде in front of.

отпреди from/since before.

отприщвам unjam. free. loosen ~ бент open a sluice/the sluices/the floodgates прен. open the floodgates.

отпрягам unharness ~ коне unhitch horses (from).

отпуск leave (of absence), holiday (воен., мор., на затворник) furlough служебен ~ leave ~ no болест sick-leave ~ no майчинство maternity leave кратък градски ~ ам. воен. мор. liberty платен ~ holiday(s) with pay; full-pay leave неплатен ~ holi-day(s) without pay искам ~ apply for leave давам ~ give leave of absence получавам ~ obtain leave излизам в ~ go on leave, take a holiday в ~ съм be on holiday съм/отивам в ~ воен. be/go on furlough ~ите са спрени all leave is stopped.

отпускам отпусна 1. (средства) grant, allot, assign (заем, пенсия, стипендия) grant (периодично) allow, give an allowance (снабдявам) воен. issue (и с with) ~ средства в бюджет за make an allocation in a budget for ~ средства за строеж grant funds for building ~ кредит grant/allot credit ~ заем issue/float a loan. make (s.o.) a loan редовно отпускани суми regularly forthcoming sums 2. (удължавам) lengthen (разширявам) widen, let out (u шев) (охлабвам) slacken, loosen, ease, relax (колан) let out. loosen (ръкав, яка) ease (въже) мор. pay/let out, ease off (преставам да държа здраво) loosen o.'s grip/hold (on) ~ юздите (на кон) let out/slacken the reins, give (a horse) free rein/t. е reins/his head ~ юздите на прен. give full/loose rein to ~ каишката на куче loose the lead of a dog болката ме отпусна the pain has eased отпуснете веслата! easy all! ~ сърцето си relax ~ му края вж. край 3. (навеждам) sink; drop, let fall ~ глава hang o.'s head ~ глава на гърди sink o.'s head on o.'s chest ~ ръце drop o.'s arms пpен. give up 4. (дисциплина) not be able to enrorce discipline (on), spoil. indulge ~ ce 5. slacken, slack, relax (за кожа) loosen (за мускул) go slack, become flabby/flaccid (за знаме) droop обущата ми се отпускат wear off the stiffness of o.'s shoes 6. (в работата си) ease off, let up, slacken/relax o.'s efforts, (работя недобросъвестно) become undisciplined/slack, slacken, slack it (отпочивам си) relax 7. (не се стеснявам) feel at ease, relax, unbend, let o.s. go, open up/out, throw off constraint, thaw ~ се пред някого let o.s. go with s.o. 8. (ставам no-щедър) loosen o.'s purse, show generosity 9. (снишавам се, навеждам, се) sink, drop главата му се отпусна his head sank/dropped forward ръцете му се отпуснаха his arms sank to his sides ~ се на стол sink/drop/slump into a chair ~ce на канапе lie back on a sofa ~ се на кресло lie back/loll/lounge in an armchair ~ се на леглото fall/lie back on o.'s bed ~ се на възглавницата си sink down on o.'s pillow ~ се с цялата си тяжест rest o.'s weight (на against) ~ се на колене sink/sag to o.'s knees 10. (за времето) become/turn warmer; there is a break in the cold spell ако времето се отпусне if the cold relaxes.

отпускане issue, allocation, allotment, allowance; relaxation ~ на времето a break in the weather.

отпускар soldier on leave/furlough, furloughed soldier.

отпусна вж. отпускам.

отпуснат slack, loose, limp, flabby, flaccid, drooping, flagging (небрежен) slack, lax, negligent, undisciplined, inefficient (без енергия) languid, spiritless (спокоен) at ease, relaxed (бавен, отмерен) leisurely (за стойка) slouchy ~a кожа/~и мускули flabby skin/muscles ~и мустаци a drooping moustache ~и бузи flabby/loose cheeks ~и рамене drooping shoulders ~и ръце arms hanging/dropped at o.'s sides ~и ъгли на устата drooping corners of the mouth c ~a глава with drooping head, with o.'s head sunk ~и юзди loosened reins с ~и юзди with a loose rein.

отпуснато loosely, flabbily, flaccidly; laxly; remissly; negligently хода ~ slouch.

отпуснатост looseness, flabbiness. flaccidness; slackness, laxity, remissness, negligence, indiscipline; languidness, languor.

отпушвам unstop (махвам тапата на) uncork (отварям) open (нещо задръстено) unclog, clear, clean (out) ~ бент open a sluice/the flood gates ~ ce get unstopped.

отпушване unstopping, uncorking, opening.

отпущане вж. отпускане.

отпъждам drive off.

отпърво вж. отначало.

отпътувам set off/out (за for), leave, depart (for).

отпътуване departure.

отработвам work off, clear by working, pay by working.

отравям 1. отровя poison ~ живота на poison s.o.'s (whole) life, make life hell for s.o., be the bane of s.o.'s existence/life 2. отровя unearth, (от гроб) disinter, exhume.

отравяне 1. poisoning ~ на кръвта blood-poisoning мед. toxaemia ~ от олово lead-poisoning ~ от храна food-poisoning ~ от колбаси botulism лекарство, което при-чинява ~ toxicant 2. disinterment.

отраден encouraging; pleasant.

отражавам вж, отразявам.

отражател физ. reflector; тех. mitre; deflector.

отражение reflection прен. reverberation, repercussion, after-effect, impact (върху on) неблагоприятни отражения adverse repercussions (on) давам своето ~ tell, have an effect/impact, разг. come home to roost теория на ~то theory of reverberation.

отразен reflex.

отразя̀вам reflect (като огледало) mirror (back) (звук) reverberate, echo човек, който отразява вярно общественото мнение а true reflector of public opinion; (събития - за преса, радио и пр.) cover; ~ ce 1. be reflected (за звук) reverberate, echo 2. (засягам) have an effect/repercussions (on), affect; tell (on) ~ се добре/зле have a good/oad effect (on) ~ се неблагоприятно на affect adversely; have an adverse effect on, reflect unfavorably ~ се добре на здравето be good for the health; do s.o. a lot of good ~ се зле на здрдвето be detrimental to health ~ се на нервите на tell on s.o.'s nerves горещината ми се отразява много зле the heat takes it out of me.

отразяване glint.

отракан 1. (хитър) shrewd, smart, knowing; worldly wise 2. (опитен) experienced, practised.

отраквам се отракам се acquire a polish; become worldly wise/more sociable; gain experience, smarten up.

отрано early, in good season; beforehand; from an early hour, very early on; at an early date (от ранна възраст) at/from an early age ~ сутринта from еarly morning предопределен ~ за early maked for давам ~ признаци на show early signs of предупреждавам ~ warn in good time, give (s.o.) long enough notice.

отрапортувам report.

отраслов specialised.

отраствам grow up.

отрасъл branch, field, department.

отреагирам псих. abreact, разг. work/get out of o.'s system.

отреагиране псих. abreaction.

о̀тред detachment, detached force, party, contingent, също и commando; draft; преден ~ an advance(d) party/detachment прен. (и челен ~) vanguard моторизиран полицейски ~ a flying squad; доброволен ~ voluntary assistants of militia.

отреден detachment (attr.), destined, etc. вж. отреждам.

отрежа вж, отрязвам.

отреждам assign, allot; intend, destine, set aside, earmark (la for) ~ място на някого assign s.o. a place играя ролята, която ми е отредена play o.'s allotted part съдба, отредена за a lot in store for това, което ни е отредено от съдбата what the future holds in store for us.

отрез piece геом. segment.

отрезвея вж. отрезвявам.

отрезвителен sobering; chastening.

отрезвително преживяване, което действува ~ a chastening experience действувам ~ на have a sobering.

отрезвявам 1. отрезвя sober (down) (и прен.) 2. отрезвея become sober прен. sober (down).

отрезвял chastened.

отрезка piece (от вестник) clipping (отрежи) trimmings.

отрезнявам вж. отрезвявам.

отрека вж. отричам.

отрепка 1. rag 2. прен. twerp, twerp, rotter, wretch, despicable/contemptible person отрепките на обществото the offscourings of humanity, the dregs of society.

отривалка doormat.

отривам wipe ~ си краката wipe o.'s shoes.

отривист (за движения) jerky, abrupt, sharp (за звук) sharp, resounding, snappy (за стил) snappy, racy. crisp.

отритвам 1. kick aside/away 2. прен. spurn, repudiate.

отрицание negation (и прен.) (отказ) denial.

отрицател denier, negationist.

отрицателен negative (и грам., тех.) (неблагоприятен) unfavorable, hostile ~ отговор a negative answer отрицателна величина мат. a negative quantity отрицателна критика unfavorable/harsh/condemnatory criticism отрицателно качество a negative quality ~ пълнеж/товар ел. a negative/minus charge отрицателно влияние/въздействие an unfavorable/a bad influence/effect (на on) отрицателно отношение disapproval (of), unfavorable attitude (to) отрицателни черти в характера на negative traits in s.o.'s character отрицателни характери bad/wicked/condemnable characters.

отрицателно negatively; in negative terms отговарям ~ reply in the negative, return a negative поклащам глава ~ shake o.'s head.

отричам deny (отхвърлям) reject, repudiate, renounce ~ категорично deny emphatically ~ да съм автор на disclaim authorship of ~ теория reject/repudiate a theory ~ истинността на твърдение deny a contention ~ въпреки очевидните факти fly in the face of the evidence ~ се от deny, renounce; disown, disclaim, disavow; retract, recant; give up ~ се от престола abdicate, renounce the crown ~ се от нещо казано unsay/retract a statement ~ се от думите си deny/unsay o.'s words ~ се от правата си give up/renounce o.'s rights бащата се отрече от сина си the father disowned/renounced his son ~ се от себе си renounce o.'s principles/beliefs не може да се отрече, че there is no denying that; admittedly ~ се от нещо (лишавам се) deny o.s. s.th., give up/renounce s. th.

отричане denial, disavowal, repudiation ~ на някого от възгледите му recantation. отрова poison (змийска и прен.) venom прен. virus ~, която действува бавно a slow poison същинска ~ rank poison отрови poison matter.

отрова poison; (змийска и прен.) venom; прен. virus ОТРОВна гъба toadstool.

отровен poisonous, venomous ~ газ а poison/toxic gas ~ зъб a venom-/poison-tooth отровна змия a venomous/poisonous snake отровна гъба toadstool, a poisonous fungus отровна стрела a poisoned arrow отровно растение a poison(ous) plant отровни пари poisonous fumes ~ съм от прен. be sick/disgusted/mortified at.

отровител poisoner.

отровя вж. отравям.

отрок вж. отроче.1 ист. serf.

отронвам 1. break/tear off (за вятър) blow off 2. (листа, сълзи) shed не ~ дума not speak/say/utter a word ~ ce fall.

отроче infant, babe.

отруден hard-pressed, work-/toil-worn.

отрупам вж, отрупвам.

отрупан ~ с работа up to the ears/eyebrows in work; snowed under with work ~ съм с работа have o.'s hands full ~ с дългове encumbered with debts ~ с почести loaded with honors ~a маса a well laden table ~ с грижи burdened with care маса, ~a c книги a table littered (over) with books ръка, ~a с пръстени a hand heavy/covered with rings лоза, ~a с гроздове a clustered vine дърво, ~o с плод а tree hung/loaded/heavily laden/heavy with fruit, a well-lad.

отрупвам pile; heap, shower, submerge (c with) (с работа, внимание и пр. и) overwhelm ~ с работа overload/overburden with work, pile work on, overwork ~ с въпроси shower/hail questions (on), ply with questions ~ с внимание load with kindness, heap/shower kindness on ~ с почести shower honours on ~ с похвали heap/lavish praise on ~ с комплименти/ругатни shower wih compliments/abuse, shower/heap compliments/abuse on ~ с подаръци load down/shower with presents ~ с поръчки shower orders on ~ маса с ястия pile a table with dishes ~ чинията на някого с heap s.o.'s plate with.

отръки иде ми ~ be deft/handy (at), be a good hand/a dab (at) be neat with o.'s hands (in с ger.), have a knack/bent (for) всичко и иде ~ she can turn her hand to anything; whatever she sets her hand to is wel.

отряд вж. отред.

отрязан sawn, truncate.

отрязвам 1. cut off (u коса), (с ножици и) snip/clip off. (c трион) saw off ~ къс от cut off a piece from (от вестник и пр. чрез операция) cut out (ампутирам) amputate, take off (сливици) remove (късо-опашка, коса) dock, crop ~ върха на (дърво, храст) tip ~ главата на behead, decapitate 2. (отказвам) refuse flatly, give a curt refusal, give (s.o.) a brush-off ~ пътя за отстъпление на cut off/intercept the retreat of той е отрязъл главата на баща си he is the spit and image/the picture/a second edition of his father ~ си главата I'd stake my life on it, I'll eat my boots/hat/head (if).

отрязък piece (на купон) point.

отсам on this side/end; from this side ~ реката on this side (of) the river.

отсамен near(est) отсамната страна the near side, this side.

отсевки sittings (въглищен прах) slack.

отсега ~ нататък from now on, from this time o.

отседна вж. отсядам.

отсечен (за движение и пр.) abrupt, jerky; curt, sharp.

отсечено abruptly, jerkily; curtly, sharply.

отсѐчка segment, също и intercept.

отсея вж. отсявам.

отсипвам pour off/out; dish (up/out) ~ си help o. s.

отсичам 1. cut/hew/chop off, (дърво, гора) cut down, fell ~ клон от дърво chop a branch off a tree ~ пръчка cut a stick ~ главата на cut/chop off s.o.'s head, strike s.o.'s head off ~ искра strike off a spark 2. прен. decide (firmly) (думи, молба) cut short, refuse flatly (казвам решително) snap, say curtly като рече и отсече that was his final word, that was that.

отскачам 1. Jump/spring off/aside/away (връщам се обратно след удар) bound (off), rebound, bounce (off), recoil (from), be jerked off (за оръжие) kick, recoil ~ назад jump/leap/spring/start back ~ настрана jump/leap/spring/start aside куршумът отскокна the bullet re bounded/ricochet-led 2. (изтичвам) run round, slip across (до to), nip up/down/across/along/round (to). отскок ricochet, rebound при ~ on the bound.

отскачане recoil.

отскоро for a short time; quite recently той е тук ~ he has not been here long ~ уча английски I've been studying English for a short time аз съм в града ~ I haven't been in this town long, I am new/a newcomer to this town.

отскорошен recent.

отскоча вж. отскачам.

отскубвам pluck out/off (растение) pull up (изтръгвам) wrest, wrench (от from) ~ се disengage o.s., wrench/tear o.s. away/free; break loose/free ~ се за ден-два take a day or two off.

отслабвам 1. отслабна get/grow thin, become thin(ner); lose weight; reduce ~ c 3 кила lose 3 kg (изнемощявам) become/grow weak, become weaker, weaken (за зрение) fail, grow dim зрението му отслабва his sight is failing (за глас) sink, drop. grow weak (за памет) fail, fade (за вятър и пр.) drop, abate, subside, grow less intense (за огън) die down (за интерес) languish, flag (за болка и пр.) ease 2. вж. отслабям 3. weaken, exhaust, enfeeble; cripple, impair 4. loosen.

отсла̀бване getting thin, losing weight, loss in weight; slimming; growing weak; abatement; relaxation; ~ на сърцето heart exhaustion подлагам се на диета за ~ reduce o.'s weight by dieting, slim; средство за ~ slimming aid; ~ на дисциплината falling off of discipline; ~ на международното на прежение easing/relaxation of international tension, detente.

отслабям relax, ease, reduce; loosen.

отслужвам 1. serve o.'s time as a soldier 2. църк. perform (a rite), hold (a service) ~ литургия celebrate mass ~ панахида hold a memorial service.

отспивам си, отспя си have o.'s sleep out; have a good sleep; make up for lost sleep не си ~ not get enough sleep ~ си след пътуване sleep off o,'s journey.

отсрамвам се отсрамя се acquit o. s, well, do o.s. justice, do o.'s level best, make a good show (пред before) (отплащам cе) return a favour/kindness.

отсреща opposite, across/over the way, over there поет. yonder (при движеше) from the opposite side ~ на over against, opposite.

отсрещен opposite, yonder (за страница) adverse, facing ~ склон an adverse slope отсрещната къща the house over the way, the house opposite.

отсрочвам postpone, put off (плащане) defer юр. adjourn ~ дело postpone suit ~ изпълнението на присъда suspend a sentence ~ събрание adjourn a meeting.

отсрочване reprieve.

отсрочка postponement; deferment; adjournment; grace ~ на присъда юр. arrest of judgement ~ нa наказание (временно спираме на изпълнението на присъда) юр. respite давам ~ grand a delay (на to) давам ~ oт един ден give a day's grace давам още една ~ на give s.o. another extention of time получавам ~ get an extention of time получавам ~ oт един месец be granted a month's grace.

отстивам от, отстина от cool towards, stop loving, stop caring for.

отстоя вж. отстоявам be at a distance (на of от from), be away (from) селото отстои на 2 километра от гарата the village is 2 kilometres away from the station.

отстоявам defend, vindicate, assert, fight for, champion., uphold, stand up for, maintain, ~ правата си stand up for/assert o.'s rights, hold o.'s own ~ позициите си stand o.'s ground, stick to o.'s guns ~ претенциите си push o.'s claim ~ всяка педя земя dispute every inch of ground.

отстояние астр. elongation.

отстрана at the side (of) (при движение) from the side (до) by the side (of), alongside гледам нещо ~ look al s.th. from the side за тоя, който гледа ~ to an outside eye наблюдавам ~ look on ~ се вижда най-добре лookers-on see most of the game лесно е да се говори ~ it's easy to speak when you are not involved.

отстрани sidelong.

отстраним removable.

отстраня̀вам remove, eliminate, weed out; (пречка) remove, clear, eliminate, obviate; (от длъжност) remove (от from); (временно от длъжност, учебно заведение) suspend (from); ~ от игра сп. disqualify; (нежелателни пасажи в книга) expurgate; ~ (с ръка) клони part branches; ~ храсти push aside bushes; ~ човек push/brush aside s.o.; ~ от пътя (си) get/put out of the way; ~ трудности sort out/remove/eliminate/obviate difficulties; ~ грешки weed out/eliminate mistakes; ~ недостатъци eliminate/eradicate/correct defects; ~ различия adjust differences; ~ подозрение remove a suspicion; ~ заплаха ward off a menace; ~ риск eliminate a risk; ~ ce move aside/away, make way, get out of the way.

отстраняване removal, elimination; suspension.

отстъпателен of retreat, retreating.

отстъпвам 1. step back/aside; go/fall hack отстъпете от килима step off the carpet ~ на заден план fall/retire into the tack-ground 2. прен. yield, give in, give way (пред to, before), defer (to) (пo on); give/lose ground (от правило, принцип) devia-e, depart (from), abandon ~ пред доводи/молби yield to arguments/entreaties ~ пo дадена точка в спор yield/cede a point in discussion ~ пред мнението на defer to s.o.'s opinion ~ пред волята на give in to the will of ~ пред заплахи yield to/before threats ~ пред натиск give way/surrender to pressure ~ пред си а yield to/before force, succumb to force не ~ stand fast/firm, stand/hold o.'s ground, hold the field hold o.'s own (на, пред with, against), hold out (against) не ~ от мненията си be tenacious of o.'s opinions не ~ пред никого (не съм по-долу) be next to none (пo in) не ~ по нищо пред be no way inferior to; be in every way s.o.'s equal не ~ ни педя not give/yield an inch 3. воен. retreat, fall back, withdraw, draw back ~ пред неприятеля recede/retreat before the enemy ~ пред по-многочислен неприятел succumb to superior force ~ в пълен ред make good o.'s retreat ~ в безпорядък retreat in disorder 4. (отказвам се от нещо в полза на някого) give up, yield (право, територия и пр.) cede (право и) concede ~ мястото си give up o.'s place, give/offer o.'s seat (to) ~ владението на yield possession of ~ база grant a base ~ първенството на yield precedence (to) ~ първото място на concede the first rank (to) 5. (в цена) bate, abate, take off, discount той не отстъпва ни стотинка he won't bate a penny/take off a penny 6. (давам. продавам на no-ниска цена) let (s.o.) have (s.th.) (for) бивам отстъпен go (за for) търпението им отстъпи пред гнева their patience gave way to anger.

отстъпване yielding, retreat (на територия) cession.

отстъпителен грам. concessive.

отстъпка concession разг. climb-down (на цена) reduction (in price), abatement (from the price) търг. discount, rebate, allowance с ~ at a discount без ~ търг. net cash правя отстъпки make concessions (to) взаимни отстъпки mutual concessions, give and take правя известия отстъпки make some allowances, concede points (to) правя големи отстъпки strain/stretch a point склонен съм към отстъпки be willing to make concessions.

отстъпление retreat в ~ in retreat.

отстъпник apostate, recreant, renegade; detector.

отстъпничество apostasy, recreancy; defection.

отстъпчив yielding, pliant, pliable, compliant, flexible, malleable, amenable, tractable, facile той е ~ човек he is always ready to yield.

отстъпчивост compliance, pliancy, pliability, tractability.

отсъ̀ждам decide, determine, settle, rule юр. adjudicate, adjudge; сп. mark, give, judge, rule, sound.

отсърдвам се отсърдя се make friends again (с with), make it up (with).

отсъствам be away.

отсъствие absence; non-attendance ~ от училище absence from school/classes през време на ~то на in/during s.o.'s absence в мое ~ in my absence, while I am away който прави впечатление с ~то си conspicuously absent пиша ~ на mark/report as absent ще ти се пише ~ you will be marked absent.

отсъствувам be absent, be/stay away (от from) ~ от дома си be away (from home); be out ~ поради болест be on sick leave не съм отсъствувал ни един ден от работата си never missed a day's work ~ от страната be abroad, be out of the country.

отсъствуващ absent ~ите those absent.

отсявам sift out.

отсядам put up, stay (в at) ~ в хотел put up in/stop at a hotel ~ у приятеля put up/stay with friends.

отсянка shade, nuance, tinge, tincture, touch.

оттам from there, thence ~ нататък from there on, from that point on/forward, (за време) from that time on, thenceforward от Белград в София и ~ в Цариград from Belgrade to Sofia and thence to Istanbul минавам ~ pass there/that way.

оттатък beyond, across, on the other side (of) (при движение) from the other side (of).

оттатъшен far, further оттатъшннят бряг на реката the far bank of the river на оттатъшния бряг on the other bank.

оттеглям withdraw, draw/take back (войска) draw off, withdraw, take back (предложение и пр.) retract (съгласие) revoke (фигура при шax) retract (отзовавам) call back, recall ~ кредит call in credit ~ обвинение withdraw/drop a charge ~ заявление/покана withdraw an application/an invitation ~ думите си take back/retract o.'s words не ~ предложението си keep an offer open ~ ce withdraw, retire; go away into retirement (преставам да вземам участие в) drop out (за вода) recede (за прилив) go out ~ се след заседание adjourn ~ се в ъгъл/пещера retreat into a corner/a cave ~ се в планината withdraw into the mountains ~ се на почивка/в манастир retire to rest/into a monastery ~ се от обществения живот retire to/into private life ~ се от борбата withdraw from the contest ~ се на време go while the going is good, cut o.'s loss(es) ~ се от света renounce the world ~ се в себе си withdraw into o.s.

оттегляне withdrawal, retirement; retraction ~ на иск юр. abandonment ~ с бой a running fight.

оттенък вж, отсянка синьо без никакъв ~ на зелено blue with no suggestion of green небето имаше златист ~ the sky was touched with gold ~ на гласа (over)tone.

оттичам се оттека са flow/draw away, drain away.

оттичане drainage.

оттласквам push/thrust back (на-страна) push/thrust aside, shake off; give (s.th.).

оттогава since then, from/since that time ~ нататък from then on ~ насам from then on, from that time on, between then and now не съм го виждал ~ I haven't seen him since.

отток flow.

отточен отточни води effluents, wast.

оттук 1. from here, (през тук) this way, (за влизане) this way in ~ ли? is this the way? ~ дотук from here (up) to here заминавам ~ leave here ~ ли сте? do you live here? не съм ~ be a stranger here/in this place ~-оттам from here and there махай се ~! get/clear out of here! 2. (поради това) hence.

отупвам вж. изтупвам.

отучвам break/cure of (a habit etc); wean (from) ~ някого от лош навик break s.o. of a bad habit ~ ce break/cure o.s. of (a habit etc.), leave off a habit.

отхапвам bite off, take a bite (of) ~ си no малко nibble (и с at) ~ си хубаво от take a big/large bite (out) of/from ~ ce от хляба bite off a piece of bread, take a bite of bread.

отхвърлен outcast ~ от обществото cast out by society човек, ~ от обществото an outcast of/from society, a social outcast.

отхвърлям 1. throw off/back; toss back (настрана) throw aside (було) throw back 2. прен. reject, cast aside, turn down, decline (противник) воен. repulse, throw/hurl back (отказвам се от) discard ~ с презрение scorn ~ като нещо, което на заслужава внимание write off as beneath o.'s notice ~ молба refuse/deny a request ~ предложение turn down/refuse an offer ~ твърдение reject/deny an allegation ~ теория reject a theory ~ обвинение rebut/answer/repudiate a charge ~ игото/владичеството на throw off the yoke/the dominion of ~ всякакви предразсъдъци discard all prejudices ~ някого reject s.o. ~ кандидат rule out a candidate ~ чрез гласуване vote down ~ всяка отговорност (от себе са) decline/disclaim all responsibility 3. юр. traverse (иск) disallow, nonsuit 4. be through with; get s.th. over; do (a lot of work), cover (a lot of ground).

отхвърляне rejection, repudiation; repulse; denial.

отхлабям loosen, slacken, relax.

отхлупвам take off the lid/cover (from).

отходен тех. outgoing отходно място toilet, lavatory, watercloset (съкр. W.C), privy, (на улицата) (public) convenience, воен. latrine.

отхранвам bring up. rear; nourish, nurture.

отхранване upbringinig.

отхъквам fly off/away (за искра и) escape.

отцеждам strain off, filter ~ ce drain away.

отцепвам split/cut/chip off ~ ce split (off), secede (from), separate (from); break away (from).

отцепване secession, breaking away, separation.

отцепник secede, dissenter, dissentient, dissident, separatist отцепницн, отцепническа група a splinter/breakaway group.

отцепнически dissentient, dissident, separatist, breakaway.

отцепничество dissent, dissidence,separatism.

отцеубиец parricide, (ам. и) patricide.

отцеубийствен parricidal.

отцеубийство parricide, (ам. и) patricide.

отча̀йвам dispirit, discourage, dishearten, cast down, drive/reduce to despair, throw into despair; ~ ce fall into/yield to despair, grow dispirited, become disheartened, be cast down, lose heart, също и give up; ~ ce oт despair of, give up/lose hope of не се ~ remain hopeful, not lose heart, persevere не се отчайвай don't despair, don't lose heart, разг. keep your head up.

отчасти partly, partially, in part, to some extent ~ или изцяло in part or whole.

отчаян desperate, in despair, broken in spirit, dispirited, dispondent. discouraged, downcast, low, miserable (който изразява отчаяние) despairing (предизвикан от отчаяние, краен) desperate (безразсъден) reckless ~ поглед a look of despair, a despairing glance ~ тон a despairing tone ~ опит a desperate attempt ~a постъпка a desperate/reckless deed ~a съпротива desperate resistance ~o положение/средство a desperate situation/shift ~и усилия desperate/frenzied efforts правя ~и усилия try desperately (да to).

отчаяние despair, desperation пълно ~ blank despair близо съм до ~ verge on despair довеждам до ~ drive to/plunge into despair в ~ in despair/desperation от ~ out of desperation пъшкам/разбунтувам се от ~ groan/revolt in desperation.

отчаяно desperately бия се ~ fight for dear life той псуваше ~ he didn't half swear.

отче father ~ наш (молитва) the Lord's Prayer.

отчеквам break/chip/nip/pinch off.

отчет account (за работа) report годишен ~ an annual report финансов ~ a financial report ~ за направено изследване survey ~ за научна командировка a, report on a study tour давам ~ render an account (за of) давам ~ на account to s.o. for. give s.o. an account of, make a report on искам ~ от demand an explanation from, call/bring s.o. to account; bring s.o. to book давам си ~ за realize.

отчета вж, отчитам.

отчетен under review ~ период a period under review/survey; a current period ~ доклад report отчетна година a year under review; a fiscal year отчетна бланка a report card отчетно-изборно събрание an annual/a yearly meeting ~и данни readings.

отчетлив clear; distinct (за почерк) legible.

отчетливост clearness, distinctness; legibility.

отчетник accountant, book-keeper.

отчетност accountancy, book-keeping (документи) accounts строга ~ strict accounting.

отчислявам strike off (the list) воен. discharge ~ в запаса transfer to the reserve ~ ce have o.'s name struck off the list.

отчитам 1. give/render an account (of), report (on) ~ сума account for a sum ~ грешка own/admit/recognize a fault, own to having made a mistake 2. (за уред) read, give ~ ce give/render an account (of).

отчитане (на барометър и пр.) reading.

отчуждавам 1. (имот) alienate, expropriate 2. прен. estrange, alienate (от from) ~ се become estranged/alienated (from). lose touch (with) ~e ce drift apart, drift away from each other, lose touch.

отчуждаване estrangement, alienation; expropriation.

отчуждаем юр. alienable.

отчужден estranged, alienated; expropriated.

отчуждение alienation.

отчужденост aloofness.

отчупвам (се), отчупя (се) break off.

отшелник hermit, anchoret, anchorite, recluse.

отшелнически anchoretic, of a hermit/recluse.

отшелничество life of a hermit, seclusion, estrangement from the world.

отшивам unstitch, unpick.

отшумявам die down, blow over, be forgotten, fade.

отщипвам pinch/nip off.

отщява ми си, отще ми се sicken (of), lose all desire (да to с inf.), no longer feel like (да с ger.), be completely off (s.th.). have not the stomach for (s.th.) any more ~ ми ce, като го гледам it turns my stomach to look at it отщяло ми се е от всичко I am sick and tired of everything комуто се е отщяло от всичко blase да ти се отще it's enough to make you sick.

отъждествявам identify (с with).

отъпкан път beaten track.

отърва it pays; it is profitable; it is worth while ~ ми it suits me/my book/my purpose както ми ~ as suits me best.

отървавам rid (от of) (спасявам) save, rescue (от from) ~ от беда help s.o. out of trouble разг. pull s.o. out of a hole ~ въжето cheat the gallows, queer the noose ~ кожата get/come off with a whole skin, get off/away with o.'s life едва ~ кожата escape by the skin of o.'s teeth едва отървах кожата that was a near touch/a close shave ~ двойката scrape through ~ ce get rid (от of), rid o.s. (of), dispose of, throw off, shake off (спасявам се) save o.'s skin, get off (safe), come/get off with a whole skin (отмахвам от себе си грижата за) have s.th. off o.'s hands ~ се от (свършвам с) get it over with ~ се напълно от make a clean sweep of не мога да се отърва от be stuck with ~ се от лош навик throw off a bad habit ~ се от дълг get clear of debt ~ се от смърт escape death ~ се леко/лесно get off lightly/easily, escape with life and limb ~ се евтино got off cheap/cheaply ~ се с малко get it light ~ се само с една глоба get off/be let off with a fine ~ се щастливо escape unhurt ~ се на косъм have a near touch ~ се по чудо have a miraculous escape ~ce от някого get rid of s.o. see the last of s.o. ~ се от някого по непочтен начин job s.o. off гледам да се отърва от някого (с обещания и пр.) put s.o. off няма да се отърва от него he is a permanency, there's no getting rid of him добре се ~ от (някакво положение) be well out of s.th. добре, че се отървахме (от него) good riddance (умирам) go to a better world отърва се (умря) his labours are over; he is out of all his troubles; he is at rest.

отърваване няма ~ от there is no getting rid of, there is no del.

отърване riddance.

отъркалвам (се) roll (в in).

отъркан worn ont, threadbare, shabby.

отърквам wear out; fray вж. изтърквам ~ се 1. be worn out/frayed 2. rub o.'s coat, etc. (o against).

отърсвам shake off, shake (от off) (пепел от цигара) knock/flip off ~ праха от обувките си shake the dust off o.'s shoes ~ ce shake o.s. ~ се от shake off, shake (o.s.) free from; shed (за мокро куче) shake itself dry ~ се от навик shake off/break off/drop a habit.

отърчавам dash/rush off, trot off (до to).

отявлен arrant, downright, notorious, avowed, manifest, thorough, out and out, inveterate, dyed in the wool ~ мошеник an outright rogue, a notorious/an inveterate scoundrel.

ОФ (Отечествен фронт) Fatherland Front.

офанзива offensive предприемам ~ launch an offensive (срещу against, on) преминавам в ~ go over to the offensive, take the offensive.

офейквам make off, run off, decamp, bolt, clear out (of); cut and run, scoot off, beat it разг, leg it, cut. o.'s lucky, cut away, sl. mizzle ам. sl. vamoose, cut dirt ~, без да платя levant.

оферирам offer, (търг. и) quote.

оферта offer, tender, (търг. и) quotation правя ~ tender, put in an estimate.

офика бот. mountain ash.

офицѐр 1. (army, military) officer генералщабен ~ a staff officer ~ за свръзка a liaison officer ~ от запаса a reserve officer; 2. шах bishop.

офицерски officer's, officers' ~ чин officer's rank.

офицерство officers' corps.

официален official, formal (за облекло) formal, dress (attr.) (за държане) formal; stiff, prim, starchy ~ празник a public holiday ~ документ a legal/formal document ~ отчет statement ~ курс an official rate of exchange/exchange rate според официалния курс at the official exchange rate ~ банкет a state dinner/banquet официална трибуна a ceremonial stand официална покана/нота a formal invitation/note официална анкетаатл a public inquiry (into) официална рокля а party dress официално облекло formal wear, (вечерно) evening dress официално съобщение an official announcement/communication, a public notice официално тържество a state ceremony, a public occasion официално посещение an official visit, (на държавник, владетел) a state visit, (на служебно лице) a duty call официално завещание/съгласие/предложение a formal testament/consent/proposal официално изявление a formal pronouncement официални задължения official duties според официални данни according to official data/figures/statistics.

официално officially, in an official capacity, formally (тържествено) in state ~ чествуван publicly feted.

официалност formality, official character, stiff-ness разг. starch без ~ и, моля don't stand on ceremony.

официоз semi-official organ/publication.

официозен semi-official дипл. officious, informal.

офо̀рмен formed; добре ~ shapely; ~ почерк well-formed handwriting; добре ~а книга an attractively/a well got-up book.

оформление presentation, mounting, design, (на вестник и) layout художествено ~ artistic arrangement, a decorative scheme ~ на книга a get-up of a book музикално ~ a musical setting сценично ~ staging.

оформявам оформя 1. shape, form, fashion, model, frame, mould ~ мисъл put into words, word ~ парче work down a piece to a shape ~ характера на shape/form s.o.'s character ~ личността на mould s.o.'s personality ~ книга get up/mount/design/present a book ~ площад lay out/(re-)plan a square 2. (сьтавям-документ и пр.) draw up (узаконявам) legalize (при-давам окончателна форма на) finalize, give a final form to ~ споразумение make an agreement legal, formalize an agreement ~ завещание execute a will ~ положение regularize a situation ~ положението си legalize o.'s position ~ ce form. take form/shape, shape up, assume a shape and pattern, develop ~ се като личност develop o.'s personality.

оформяване formation, drawing up; legalization; finalization; mounting ~ на характера character-building.

оформям (оформявам, оформя) shape, form, fashion, model, frame, mould (съставям документ и пр.) draw up; (узаконявам) legalize; (придавам окончателна форма на) finalize, give a final form to ~ се form, take form/shape, shape up, assume a shape and pattern, develop.

офорт изк. etching.

офсайд сп. offside положението е ~ things are getting hot.

офсѐт печ. offset; печатам на ~ reproduce by the photo offset method, print by the process of offset.

офсѐтов offset (attr.).

охарчвам се охарча се go to expense; spend a lot of money ~ много go to great expense охарчил съм се ужасно be down to o.'s last penny.

охвам let out/give a moan/groan.

охкам moan, groan.

охкане groan.

охлабвам loosen, slacken, relax много го е охлабил he has lost a lot of weight.

охладен chilled.

охладител cooler (на пари) condenser.

охладителен cooling, refrigerating охладителна инсталация a cooling system охладителна смес a cooling/refrigerating mixture, coolant.

охладнявам cool (off), cool down, cool in o.'s affections, grow/become cold (kъм to, towards).

охладяване cooling off, chill (in relations).

охлаждам cool, chill, ice; тех. refrigerate (пари) condense прен. damp ~ възторга на damp/chill s.o.'s ardor.

охлаждане cooling, refrigeration ~ в атмосферата a cooling off in the atmosphere.

охлузвам 1. rub sore, graze 2. (дреха) wear out, fray.

охлузен worn out, frayed.

о̀хлюв snail; зоол. helix; анат. cochlea (pl. cochleae); гол ~ slug; морски ~ periwinkle.

охо ~ така значи! so that's what you think, eh! ~, ти ми се заканваш? you're threatening, are you? ~, ти си тук! so you are h.

охолен affluent, opulent, rich, luxuriant, easy ~ живот an easy/opulent life охолна класа a leisured class охолните the leisured classes ~ човек a wealthy/prosperous man, разг, a warm man, a man in easy circumstance.

охолно живея ~ live opulently, live a life of ease, live at ease, live in the lap of luxury, live off the fat of the land, have a sufficiency, have o.'s bread buttered on both.

охолство (material) affluence/ease, opulence; luxury; prosperity израствам в ОХoЛСТВО grow up in luxury живея в ОХoЛСТВО вж. охoлно.

охота desire, zest (апетит) appetite, relish, gusto ям с голяма ~ eat with relish нямам никаква ~ за това I have no mind for it, I am not in the mood for it.

охотен willing, ready охотно приемане a ready acceptance (of).

охотно willingly, readily, gladly, with (a) good grace.

охотност readiness.

охрана 1. protection ~ на труда protection of labour, labour protection/safety; personal protection ~ на гори и води conservancy 2. (стража) (security) guard лична ~ body-guard, life-guard бойна ~ battle outposts под ~ under guard под строга ~ under close guard под полицейска ~ under police escort без ~ without escort.

охранвам fatten; feed well ~ се grow fat/sleek/plump, put on flesh/weight.

охранен well-fed, well-nourished, sleek.

охранителен preserving, protective ~ периметър a guarded/forbidden area охранителни мерки protective measures.

охранявам guard (from, against) (железопътна линия и пр. и) safeguard.

охтечав consumptive.

охтика (pulmonary) consumption.

охулвам vilify, slander, defame, blacken, asperse, calumniate, malign.

охулване vilification, slander, defamation, calumniation.

оцапан dirty, разг, mucky, messy.

оцапвам dirty, soil, stain, разг. muck ~ с кал muddy сега я оцапахме we've made a mess of it, now we're dished, now we are in for it. that's a pretty kettle of fish.

оцветител colouring agent, dye.

оцветителен colouring, staining.

оцветявам colour, tint, tinge, stain прен. colour, tint.

оцеждам (се) strain (off), filter (out).

оцелявам survive (intact), get off safe (за предмет) remain, be left, (за сграда и) be left standing.

оцеляване survival.

оцелял surviving (за сграда и пр.) standing (за документ и пр.) extant (останал) remainmg същ. survivor ~ човек survivor ~ предмет survival оцелели писма/съчинения extant letters/works.

оценим appreciateble.

оценител valuer, appraiser.

оценителен estimative, estimatory, valuation (attr.).

оцѐнка 1. valuation, assessment, appraisal, rating ~ на имот valuation of property правя ~ на make a valuation of 2. (преценка, мнение) evaluation, appreciation, appraisal, estimate давам ~ на (лит. произведение и пр.) evalua e давам вярна ~ на give а just/good evaluation of давам висока ~ на express a high opinion of давам много висока ~ give very high praise (на to); 3. (на успех при изпит и пр.) rating; (писмена бележка) mark, score, също и grade; нанасям ~ record a mark/grade; текуща ~ process of continuous assessment.

оценявам 1. value, evaluate, appraise. assess, rate, estimate ~ имот на value a property at ~ къща на стойност... rate a house as worth... 2. (преценявам, съставям си мнение за) evaluate, appraise, estimate ~ качеството на measure the quality of ~ качествата/достойнствата на estimate the merits of ~ нещо според истинската му стойност assess s.th. at its true worth правилно ~ do justice to; appreciate ~ високо estimate highly 3. (успех, поведе-ние на учащ) rate ~ писмена работа mark a paper.

оцет vinegar.

оцетен acetic оцетна киселина acetic acid.

оцъклен glassy, glazed.

оцъклям се оцъкля се become glassy, glaze.

очаквам 1. expect (от from), anticipate; await ~ нещо с нетърпение look forward (eagerly) to s.th. ~ отговора на await s.o.'s reply ~ резултата await the result ~ да бъда съден await trial ~ съдбата си await o.'s fate ~ нещо no-хубаво hope for better things ~ много hope for/expect much не ~ кой знае како have no great hopes (of) ~ най-лошото anticipate the worst могат да се очакват затруднения difficulties are liable to occur какво може да се очаква от...? what could be expected of...? какво друго може да се очаква от него that's just like him от тях друго не може да се очаква! how like them! очаквах нещо такова I anticipated as much не очаквах нищо друго от тебе I expected no less from you не очаквах това I didn't bargain for that съвсем не е това, което очаквах it is a far cry from what I expected не те очаквах вече I had given you up гдето най-малко може да се очаква in unexpected/in the most unlikely places отгдето най-малко очакваш from the most unlikely quarters според както се очаква, както се очакваше according to expectation както и трябва да се очаква as is to be expected 2. очаква ме (предопределено ми е) await, be/lie in store (for), (предстои ми) be in for не знаем какво ни очаква в бъдеще we do not know what the future holds in store for us очаква те приятна изненада a pleasant surprise is in store for you очаква ме неприятна изненада/разочарование be in for a shock/a disappointment да не очаква човек! well, of all things! очаква се (да пристигне н пp.) be due (to arrive etc.) очаква се той да се завърне днес he is due back today.

очакван ~о чудо a hoped-for miracle нетър-пеливо ~о решение an eagerly awaited d.

очакване expectation; expectance; expectancy (неизвестност) suspense в ~ in a state of expectation, expectantly, in suspense в ~ на in (the) expectation of; in anticipation of; pending в ~ на неговото завръщане pend-ing his return според очакванията according to expectation въпреки очакванията against/contrary to expectation(s) оправдавам очакванията на live/come up to s.o.'s expectations не оправдавам/измамвам очакванията на fall short of s.o.'s expectations надминавам всички очаквания exceed expectation.

очаквателен expectant.

очаквателно expectantly.

очаровам charm, fascinate, enchant, captivate, bewitch.

очарован charmed, fascinated, enchanted, spell-bound.

очарование charm, fascination, enchantment.

очарователен charming, fascinating, enchanting, captivating, winning, bewitching очарователна жена a fascinating woman очарователният принц Prince Charming.

очебиен conspicious, prominent, striking, outstanding, salient, marked.

очебийно conspicuously.

очебийност conspicuousness.

очебол sore eyes.

очебо̀лец бот. tormentil (Potentilla tormentilla).

очеваден 1. vicious, evil, wicked 2. glaring, outrageous, scandalous, flagrant.

очевиден obvious, plain, evident, manifest, patent oчевидно е за всекиго it stands to reason, it's all too obvious причините са оче-видни the causes are not far to seek.

очевидец eyewitness показания на ~ an eyewitness report ~ съм be on the spot ~ съм на witness.

очевидно obviously, evidently, apparently ~ е it is obvious/evident.

очевидност palpability.

очен eye (attr.), ocular, мед. ophthalmic ~ лекар eye-doctor, oculist, eye-specialist ~ нерв an optic nerve очна болест a disease of the eye, an eye disease, eye-trouble очна кухина eye-socket, orbit очна чашка eye-bath очна ставка confrontation очни занима-ния lectures for external students.

очерк (feature) article, story, (скица) sketch, (критичен) essay, (сбито изложение) outline.

очеркист essayist, essay-writer (в списание, вестник) feature-writer.

очерням 1. dirty (o.'s hands etc.) 2. прен. blacken (the character of), smear, sully, defame, vilify.

очерняне defamation, vilification, calumny, slander.

очертавам outline, trace out; delineate, sketch (изобразявам) portray (описвам) describe (излагам) lay down ~ политика lay down a policy ~ ce be delineated (на against) (появявам се) emerge, come up ~ се добре emerge clearly ~ се на хоризонта come up/be outlined/appear on the horizon ~ се като promise to become ~ се като водач emerge as a leader денят се очертава като хубав it looks like a fine day.

очертание outline, lineament, delineation точно ~ a precise delienation ясни очертания well-defined outlines.

очѐтквам вж. изчѐтквам.

очила spectacles, glasses ~ за четене reading-glasses ~ с рогови/телени рамки hornrimmed/steel-rimmed glasses черни ~ dark glasses защитни ~ (на оксиженист и пр.) goggles, preserves ~ за подводно гледане underwater goggles нося ~ wear glasses чета с ~ read through glasses гледам (на нещата) през розови ~ see things through rose-coloured glasses.

очилар optician.

очиларка зоол. spectacled snake.

очилат (be)spectacled.

очиствам clean; cleanse (отстранявам) clear (away) (птица~изтьрбушвам) draw. disembowel, (животно, птица, риба преди готвене) dress хим, purify мед. purge прен. purge, purify (от of) (убивам) dispatch, do for, do (s.o.) in (изяждам) eat/gobble up, dispose of ~ от неприятеля воен. mop up ~ пътя clear/smooth the way (за for) ~ терена/смет clear up the ground/litter ~ снега clear away the snow ~ стая/водосточна тръба clear out a room/a drain ~ езеро clean a pend ~ канал clean out a canal ~ маса clear a table ~ градина clear up a garden ~ обор clean out/cleanse a stable ~ след гости clean up after a party ~ петно clean off/remove a spot ~ от прах/смет clear of dust/from rubbish ~ въздуха clear the air ~ рана clean out a wound ~ език purify a language ~ от петно/грях cleanse from a stain/from sin ~ стари сметки clear off old scores ~ ce 1. clean o.s. прен. cleanse o.s. ~ се от грях cleanse o.s. from a sin ~ се oт произхода си/миналото си/лоша репутация/позорно петно live down o.'s origin/o.'s past/a bad reputation/a stigma ~ се от предразсъдъци purge o.s. of prejudices 2. (за въздуха) become clear (за облаци, мъгла) clear away (за прах) clear небето се очисти the sky cleared 3. (махвам се) clear off/out, take o.s. off, make o.s. scarce.

очистване cleaning; cleansing; purging; purification.

очистен (премахнат, убит) out of the way.

очистителен purgative; laxative очистително същ. purgative, laxative.

очистително същ. purgative, laxative.

очички little eyes лъскави ~ small glittering/beady eyes.

очовечавам вж. вчовечaвам.

очукан (за вещ) knocked about, battered (за човек) crushed, careworn ~ куфар a battered suit-case ~и мебели bettered furniture.

очуквам 1. hammer, hew 2. (отстранявам чрез чукане) knock off (от обвивка) husk (царевица) shell 3. (нащърбявам) chip 4. (посеви-за град) lay flat 5. прен. knock about, crush ~ ce become battered.

ошав stewed dried fruit, dried fruit compote.

ошетвам clean and tidy (a room).

ошугавявам become mangy/scabby.

ошутвам 1. (стомна) break the handle/neck of; chip (животно) break the horn of 2. (отрязвам много късо) cut too short, cut badly.

ошушквам eat up (to the last bite) (обирам) strip clean/bare.

ощавям tan.

ощастливим make happy.

ощастливявам (ощастливя) make happy.

о̀ще 1. (повече) (some) more; (друг) another, a further; ~ малко хляб some more bread; ~ един чай another cup of tea; ~ малко a little more; искате ли ~ малко? will you have some more? ~ 5 километра a further 5 kilometres; оставам за ~ една седмица stay another week ще излезе ~ един том there is another volume to come ~ един/една/едно (just) one more ~ веднаж once more/again; over again има ли ~ да идват? are any more coming? ~ и ~ more and yet more ~ повече, че the more so as какво искаш ~? what else/more do you want? ~ по-добре still better, better still ~ no-зле still worse, worse still ~ no-късно still later намалявам ~ пoвeчe reduce still further ~ толкова (за количество) as much again, (за брой) as many again ще чакаш ли ~? will yоu wait any longer? 2. (все още, досега) still, yet има ~ време there is still/yet time той ~ спи he is still asleep ~ приживе in o.'s lifetime ~ жив/млад still alive/yoing ~ съществувам linger ~ съм в сила still stand ~ в сила standing не ~ not yet ~ няма 20 години he's not yet twenty ~ не е време the time is not ripe, the time has rot come yet ~ не му се вижда краят the end is not yet in sight редът ми ~ не е дошъл my turn hasn't come yet/is, still to come тая история ~ не е написана that history has yet to be written; 3. ~ ceгa right away/off, right now, immediately, at once; ~ през way back in; ~ колко време ще останем тук how much longer are we going to stay here? ~ след пет минути/два часа no more than five minutes/two hours later; ~ X. казваше, че Х. used to say, that, X. said in his day; ~ тогава then and there, there and then, already at the time ~ там way back there; then and there, on the spot ~ тоя момент at this very moment ~ днес this very day и днес ~ even to this day ~ утре as early as tomorrow, not later than tomorrow, tomorrow at latest, first thing tomorrow ~ тая вечер this very evening ~ на другия ден след смъртта на on the very morrow of s.o.'s death ~ на 10-и even as early as the tenth ~ преди even before ~ преди войната already before the war ~ миналата година as long ago as last year ~ преди две години as far back as two years ago ~ през already during/in, as early as, as far back as; as long ago as ~ през май even in May ~ през средните векове as early as the Middle Ages, already in the Middle Ages ~ като дете even as a small child, even when a child ~ на десет години at the early age of ten ~ от ever since ~ отначало right at the beginning/from the start ~ от пристигането си ever since his arrival/he arrived ~ от зори ever since dawn ~ от сутринта since early morning ~ от детинство from childhood on ~ от ранна възраст from an early age ~ в София while still in Sofia ~ на път за while on o.'s way to ~ след нашето пристигане on our arrival ~ отдалеч even at a distance; □ и ~ как I should think/say so, ам. and how.

ощетявам harm, damage, cause damage/loss to (интерес) injure ~ хазната/държавата rob/defraud the revenue.

ощипвам pinch, give (s.o.) a pinch.

ояден bloated, puffed up.

ояждам се оям се become choosy/particular; become high and mighty, mount/ride the high horse become bloated.