га межд. caw.

габардин gabardine.

габарит 1. (over all) dimensions/measurements допустим ~ (луфт) тех. safe-clearance жп. gauge clearance 2. мн. ч., авт. rear-lamp s/-lights.

Габо̀н геогр. Gabon.

габров бот. hornbeam (attr.).

габровец 1. inhabitant of the town of Gabrovo 2. прен. skinflint, miser.

габър бот. hornbeam, yoke-elm.

габърче tack, drawing-pin aм. thumb-tack.

гавазин bodyguard.

гаванка wooden bowl.

гавот муз. gavotte.

гавра mockery, gibe, jeer, profanation ~ с човешкото достойнство an insult to/a violation of human dignity ~ с човешките страдания a vicious mockery of human suffering ~ с обществото an outrage against society съдебен процес, който е ~с правосъдието a trial that is a mockery of justice ~с паметта на an insult to the memory of, a profanation of the memory of.

Гаврош street urchin/Arab, guttersnipe.

гаврътвам toss off/down ~ чаша down a drink.

гавря се mock (с at), jeer (c at) ГАВРЯ се с mock, deride, insult.

гага 1. hook 2. beak, bill пъхам си ~та meddle (в in) пъхам си ~та навсякъде poke o.'s nose into other people's affairs; be nosy, be a busy-body.

гагаузин Gagaouz (Turkish-speaking Christian of the Varna district).

гад съб. същ. vermin прен. reptile, loathsome creature разг. skunk, rotter, pest. stinker.

гадаене 1. guessing, guesswork 2. (предсказване) fortune-telling, soothsaying ~ на ръка chiromancy, palmistry ~ на карти cartomancy.

гадание augury.

гадател 1. augur; diviner 2. (гпедач) fortune-teller. soothsayer.

гадателка (гледачка) fortune-teller ~ на ръка разг. mitt-reader.

гадателски mantic.

гадая 1. divine, tell fortunes, predict the future ~ сънища interpret dreams 2. (налучквам) guess (at), make do with guesses surmise (пo from), conjecture (за on).

гаден nasty, disgusting, revolting, repulsive, loathsome, vile, nauseating, noisome, odious; sl. lousy гадна постъпка a vile act гадно ласкателство fulsome flattery гадно насекомо a repulsive/loathsome insect.

гадене nausea.

гадже girl, girl friend; boy, boy friend.

гади ми се feel sick, feel like vomiting, retch, be overcome with nausea.

гадина animal, brute.

гадини vermin.

гадинка small animal/insect, atomy.

гадлив squeamish.

гадове вж. гад.

гадост vile act, vileness, meanness, villainy извършвам ~ do a vile thing; play (s.o.) a dirty trick, play a dirty trick (on s.o.).

гаечен ~ ключ тех. monkey-wrench.

газ 1. gas блатен ~ marsh gas боен ~ воен. (poison) gas гърмящ ~ detonating gas димни ~ове flue gases задушлив ~ asphyxiating gas минен/рудничен ~ fire-damp ~, останал в мина след избухване на минен ~ afterdamp, choke-damp отработен ~ burnt/exhaust/escape gas отровен ~ poison gas природен ~ natural gas светилен ~ coal-gas сълзлив tear-gas ~ове мед. wind (натрупване на) ~ове flatulence имам ~ове suffer from flatulence пускам ~ове break wind 2. (за горене) petroleum, oil, paraffin ам. kerosene давам ~ разг. press down/step on the accelerator ам. step on the gas давам пълен ~ race отпускам ~та release the accelerator с пълен ~ at full speed 3. gauze, gossamer копринен ~ tiffany.

газгенератор gas-generator, gas-producer, producer gas.

газела зоол. gazelle.

газен ~а лампа а paraffin/an oil lamp ~a тенекия a petrol ti.

газене wade.

газирам aerate, carbonate.

газиран fizzy ~a вода aerated water, soda-water инсталация/кран за точене на ~a вода a soda fountain ~o питие разг. mineral.

газификация gasification; gas supply.

газка gasoline engine.

газов gas (attr.) ~ двигател gas-engine ~ завод gas works ~ мехур, ~а шупла (в метал, стъкло) nipple ~a война gas/chemical warfare ~a горелка gas-burner, Bun sen-burner ~a маска gas-mask, breathing-mask ~a печка gas-cooker ~a тревога gas alarm ~o осветление gas light.

газове wind.

газожен gazogene.

газолин gasolene, gasoline.

газомер gas-meter.

газообмен interchange of gases.

газообразен gaseous, gasiform.

газопровод gas-main.

газопроводен gas (attr.) газопроводна тръба gas-pipe.

газьол gas oil.

газя (вода, кал, сняг и пр.) wade (в in) ~ кал flounder/tramp in mud 1. (тъпча) walk on, tread on. trample on, tramp on (утьпквам-трева, посеви, цветя) trample down не гази тревата keep off the grass газен от мечка mauled by a bear 2. (мъмря, порицавам) ride rough-shod over, sl. tick off. have on the mat/carpet, carpet нещо ме гази feel (rather) all-overish, not feel up to the mark.

Гайа̀на геогр. Guyana.

гайда bagpipe вървя пo ~та на някого dance to s.o.'s tune/piping, play s.o.'s game надувам ~та set up a howl. pipe o.'s eyes, turn on the waterworks.

гайдар bagpiper, bagpipe player.

гайдуница drone.

гайка nut (на ремък, копче) loop.

гайле вж. грижа.

гайтан woollen braid(ing). cord, lace обшит с ~ braided ~ вежди well-shaped eyebrows.

гал ист. Gaul.

гала gala; full-dress (attr.) ~ представление a gala night/performance.

галактика galaxy.

галант gallant, dandy, blade, blood, spark. buck.

галантен gallant, attentive (to women); polite. civil, courtly ~ мъж a ladies' man.

галантериен haberdashery (attr.) ~ магазин haberdasher's, fancy goods store галанте-рийни стоки вж. галантерия.

галантерист haberdasher.

галантерия haberdashery, fancy goods, notions.

галантност gallantry, politeness, attentiveness.

галванизация galvanization, electroplating мед. galvanism.

галванизирам galvanize, electroplate, plate.

галванизъм физ. galvanism.

галваничен galvanic ~ елемент a galvanic cell ~ ток galvanic/direct current галванична батерия a galvanic/voltaic battery/pile.

галванометър galvanometer.

галванопластика galvanoplasty печ. electrotype, electrotyping.

галваноскоп galvanoscope.

галванотехник plater.

галванотехника galvanotechnics.

гален 1. pet, favourite, cherished, beloved ~o дете pet ~o име a pet/an intimate name 2. (разглезен) spoilt, petted.

галеник pet, darling галеник на съдбата a minion of fortune.

галенит минер. galena.

галено caressingly, endearingly (глезено) affectedly.

галера ист. galley.

галерия gallery (и мин., meamp.) (mеamp., разг. и) the gods мин. и course (подземен вход) underground passage (хоризонтална) adit (пасаж) passage-way (в църква) loft картинна ~а picture gallery ~ на кореспондентите (в народно събрание) a press gallery ~ за публиката в народно събрание a public gallery.

галета bread-crumbs.

галиба maybe, perhaps.

галилеец Galilean.

галилейски Galilean.

Галилѐя ист. Galilee.

галиматия mess, hotch-potch, gallimaufry, balderdash, drivel.

галицизъм French idiom.

Га̀лия ист. Gallia, Gaul.

галон 1. (мярка за вместимост) gallon 2. galloon златен/сребърен ~ old/silver lace.

галоп gallop лек ~canter в ~at a gallop в силен ~at full gallop карам в ~go/ride at a gallop, ride full gallop, gallop впускам се в ~break into a gallop.

галопирам gallop (long, away), go/ride at a gallop.

галош galosh, golosh, overshoe.

галоши rubbers.

галски Gallic.

галунка мор. monkey-jacket.

галфон dolt, mutton-head.

гальовен caressing, endearing, affectionate.

гальовни думи endearments, terms of endear-ment.

гальовност tenderness, affection.

гальота cart; dust-cart.

гальотаджия cart driver, carter.

галя 1. caress, fondle, pet, make much of (гладя) stroke прен. please, soothe ~ слуха soothe/please the ear 2. (разглезвам) spoil; pet ~ се (за куче) fawn (на on), rub (в against) (за човек) behave lovingly/affectionately, cuddle against s. o.

гама 1. муз. scale прен. gamut мажорна/миньорна ~ а major/minor scale в мажорна миньорна ~ in a major/minor key ~ до мажор scale of С major свиря гами play/practise scales ~ от цветове a range of colours цветна ~ изк. tonality ~ на цветовете изк. colour scheme 2. физ. gamma ~ лъчи gamma rays.

гамаши spats, gaiters (от глезена до коляното) leggings.

гамбит шахм. gambit.

Га̀мбия геогр. Gambia.

гамен 1. street boy, (street) urchin, guttersnipe, gutter-child, little hooligan, gamin (дете над което не се упражнява надзор) street Arab, whelp 2. (невъзпитан човек) hooligan; lout, blackguard.

гаменски hooligan (attr.), loutish, blackguardly.

гаменче (малко дете) nipper вж. гамен.

Гана Ghana.

ганаец Ghanaian.

ганайски Ghanaian, Ghana (attr.).

Ганг (the) Ganges.

ганглий анат. ganglion, nerve knot.

гангрена gangrene, mortification, necrosis.

гангренозен gangrenous, necrotic ~ процес mortification.

гангренясвам gangrene, mortify, necrotize, become gangrened.

гангренясване mortification, necrosis.

гангстер gangster.

гангстерски gangster (attr.).

гара (railway) station на ~та at the station ~, нa която не спират бързи влакове а through station малка ~ a waystation ~ пристанище a harbour station разпределителна ~ a railway yard сточна ~ a goods-station влизам в ~ та (за влак) pull in излизам от ~та pull out (селище около гара) ~ Каспичан Kaspichan Station.

гараж garage.

гарант guarantor, guarantee, warrantor, warranter, surety; underwriter; voucher (за приемането на някого за член на дружество и пр.) sponsor (при назначаване) referee ставам ~ на go guarantee/stand surety for (за неотклонение) go bail for.

гарантирам 1. guarantee, warrant, vouch, underwrite (за for) юр. go/stand bail (за for), bail s.o. out (права, безопасността.. териториалната цялост и пр. па държава) safeguard 2. (omговарям за) answer for, engage for, vouch for, pledge o.s. ~, че answer for it that, engage that ~ за изпълнението на договора guarantee (for) the execution of the contract ~ за истинността на vouch for the truth of мога да ~ за неговата почтеност I can vouch for his integrity ~ с живота си pawn o.'s life какво ми гарантира, че how can I be sure that.

гаранционен guarantee (attr.) ~ срок guarantee (period) ГАРАНЦИОНно писмо a letter of guarantee/indemnity.

гаранция guarantee, guaranty, warrant(y) (и прен.); security, pledge юр. bail търг. surety (предпазна мярка) safeguard като ~ за as a guarantee for, in security for с ~ on security ~ за една година a year's guarantee. с ~ за две години guaranteed for two years; with a two-year guarantee с ~ срещу избеляване the colours are warranted fast под ~ юр. on bail не давам ~ за give no guarantee for пускам под ~ let out/release on bail; accept/allow/take bail, admit/hold/let to bail пускам арестант под ~ remand a prisoner on bail пуснат под ~ out on bail несигурна ~ aм. straw bail внасям ~ търг. pay a deposit давам нещо като ~ leave s.th. as a guarantee, pledge s.th. казвам ти това без ~ I give you this for what it's worth.

гарван raven ~y око не вади there is honour among thieves; dog does not eat dog.

гарванов raven (attr.).

гарга crow; rook зяпам гаргите gape, stand gaping, stare open-mouthed който само плаши гаргите fee-faw-fum ако ще е ~, да е рошава in for a penny, in for a pound; go the whole hog; as welt be hanged for a sheep as for a lamb гарги прен. (за букви) chicken-scratch.

гаргара gargle, throat-wash правя ~ gargle.

гардероб wardrobe (и дрехи) (с театър и пр.) cloakroom (на гара) left-luggage office ам. check-room мор. locker давам на ~ leave in the cloakroom, hand in at the cloakroom, ам. check in.

гардеробен cloakroom (attr.) ~ номер a cloakroom check, ам. a checkroom ticket.

гардеробиер cloakroom attendant; meamp. wardrobe keeper.

гардеробна check room, cloak room.

гардеробче (в училище и пр.) locker.

гарирам (put into a) garage; park; put away.

гариране parking.

гармонд печ. long primer.

гарнизон garrison войски на ~ в troops garrisoned at.

гарнизонен garrison (attr.).

гарнирам (рокля, шапка и пр.) trim (ядене) garnish, dress.

гарнитура (за рокля, шапка и пр.) trimming, decoration (за ядене) garnish, dressing, (зеленчуци) vegetables (мебели) suite of furniture ~ за спалня a bedroom suite ~ мека мебел a drawinsroom suite с ~ от garnished with.

гарсониера bachelor('s) rooms.

гасена вар slacked lime.

гасна 1. (за огън) go/die out (за светлина) fade, fail денят гасне day is dying слънцето гасне на запад the sun is sinking in the west гаснещият ден the parting day 2. (губя сили, отпадам) sink, weaken, fade away, decline той гасне he is sinking.

гастрит мед. gastritis.

гастрол guest-performance, slar-performance отивам на ~go on a tour.

гастролирам tour, be on a tour; be a guest artist.

гастроном 1. gastronome, gastronomer, gourmet, epicure 2. (магазин) (high-class) grocery store ам. delicatessen (store).

гастрономичен gastronomical.

гастрономия gastronomy.

гася 1. (огън) put out, extinguish (с тъпчене) tread out (цигара) stub out (свещ, кибрит и пр.) blow out (електричество) turn/switch off 2. (вар) slake 3. прен. (жажда) quench, slake 4. (прах) settle.

гатанка riddle; conundrum.

гатер saw-mill ~банциг band-saw log-frame, log band-saw.

гатерист sawyer, saw-mill worker.

гаубица howitzer.

гаф blunder, break правя ~ put o.'s foot in it, drop a brick, make a blunder/a bad break.

гащат feather-legged.

гащета (спортни) shorts (бански) (bathing) trunks/drawers.

гащи (pair of) drawers, pants (женски) panties, knickers (панталони) (pair of) trousers ам. разг. pants треперят ми ~те shake/shiver in o.'s boots разтреперват ми се ~те shrink in o.'s shoes, sink into o.'s boots пo бели ~ прен. with o.'s pants down.

гащиризон cami-knicks, cami-knickers.

гащник 1. lout, churl, bumpkin 2. trouser belt.

гвардеец guardsman.

гвардейски Guard (attr.), of the Guards ~ офицер/полк Guards officer/regiment.

гвардия Guards старата ~ the old guard.

Гватема̀ла Guatemala.

гвача munch.

гвачка cud.

гваш изк. gouache.

Гвиа̀на Guiana.

гвинеец Guinean.

гвинейски Guinean.

Гвинѐйски за̀лив Gulf of Guinea.

Гвинея Guinea.

гвоздей nail, (с голяма глава) dog-spike, stud, (малък, с голяма глава) tack забивам ~ drive in a nail зачуквам с гвоздеи nail (на to) обуща с гвоздеи nailed boots врата, украсена с ковани гвоздеи an iron-studded door.

гвоздейче tintack, tack.

где вж. къде, де.

гдето вж. дето.

ГДР GDR.

гевгир colander, cullender.

гевезе spoilt brat.

гевезя се be capricious/spoilt, behave like a spoilt child.

геврек pretzel, sesame ring.

гега (shepherd's) crook.

гейзер geyser.

гейм сп. game.

гейша geisha.

геле 1. bad/unlucky die 2. bad luck.

гемиджия seaman, boatman.

гемия (small) sailing boat/ship/vessel, smack потънали са ми гемиите be in the dumps, be blue.

ген биол. gene.

генеалогичен genealogical.

генеалогия genealogy.

генезис genesis, origin.

генерал general ~ лейтенант lieutenant-general ~ майор major-general ~ полковник colonel general армейски ~ general of the army бригаден ~ (brigadier-)general.

генерал-бас муз. thorough-bass.

генерал-губернатор governor-general.

генерален general ~ консул a consul general ~ секретар a secretary-general ~ щаб а General Staff генерална линия на партията a general/basic Party line генерална репетиция a dress rehearsal генерално сражение а decisive battle генерални щати ист. States General.

генералисимус Generalissimo.

генералитет (the) generals.

генералски general's ~ чин generalship.

генералщабен staff (attr.) ~ офицер a staff-officer генералщабна академия a staff college генералщабна карта an ordnance survey mар.

генератор тех. generator.

генерация generation.

генетика genetics.

генетичен genetic.

гениален of genius, great ~ пълководец а military genius ~ ум genius гениално произведение a work of genius гениална идея a great idea.

гениалност genius.

гений genius зъл ~ an evil genius.

геноцид биол. genocide.

географ geographer (учител) geography teacher.

географически вж. географски, география geography учител по ~ a geography teacher икономическа ~ statistical/economic geography физическа ~ physical geography.

география geography.

географска дължина longitude.

географска карта map.

географска ширина latitude.

географски geographic(al) географска карта a (geographical) map географска дължина longitude географска ширина latitude географско положение geographical position, location географски названия geographic denominations.

геодез geodesist.

геодезия geodesy, surveying.

геодезки geodetic(al). geodesic геодезко измерване geodetic surveying.

геолог geologist.

геология geology.

геоложки geological геоложка сонда a prospecting drill.

геометрик geometrician.

геометричен geometric(al) геометрична прогресия/пропорция a geometrical progression/proportion средна геометрична величина а geometrical mean.

геометрия geometry аналитична ~ analytic geometry дескриптивна ~ descriptive geo-metry.

геофизика geophysics.

геохимия geochemistry.

герак зоол. kite.

геран draw-well.

геранило sweep.

герб coat of arms; crest; armorial bearings държавен ~ a state coat of anus, a national/state emblem.

гербов ~ налог stamp-duty ~a марка a revenue stamp ~ лепя се като ~а марка stick like.

гергеф (embroidery-) frame, tambour.

гергина dahlia.

Гергьовден St. George's Day.

гердан necklace (на животно) collar (на пуяк) dewlap.

герен marshland.

герипт (за хартия) ribbed.

герман ritual clay doll.

германец German.

германист Germanic scholar.

германистика Germanic studies.

германия Germany.

германка German woman.

германофил germanophil.

германофоб germanophobe.

германски German ист., вж. Germanic; Teutonic Германската демократична република the German Democratic Republic Германската федерална република the German Federal Republic ~те езици the Germanic languages.

героизъм heroism; gallantry (героична проява) act of heroism.

героиня heroine (в лит. произведение) (woman/female) character.

героичен heroic.

герой hero (в лит. произведение) character. дете-~ а child hero ~ на деня a man of the day, a hero of the hour; a man in the public eye ~ на труда a hero of labour ~ на социалистическия труд a hero of socialist labour.

геройски 1. прил. heroic ~ подвиг a heroic deed, a deed of heroism 2. нар. heroically, bravely, like a hero.

геройство heroism; act of heroism, exploit.

герундиум вж. gerund.

гестапо gestapo.

гестаповец agent of the gestapo.

гети gaiters, spats.

гето ghetto.

гетри gaiters (къси) spats.

гешефт speculation, piece of jobbery/of graft; shady affair/transaction, shift правя ~и job.

гешефтар speculator, jobber, grafter.

гешефтарски jobbing.

гешефтарство jobbery, graft.

ги (to) them.

гибел distruction, ruin, doom; overthrow, per dition, extinction (пропадане на държава и пр.) fall, downfall, collapse водя към ~ lead to destruction/ruin пред ~ on the verge of ruin явна ~ certain death срещам ~та си meet o.'s doom.

гибелен disastrous, destructive, ruinous, fatal, pernicious (за to) гибелни последици disastrous results, fatal consequences.

Гибралта̀р Gibraltar.

Гибралта̀рски про̀ток Straits of Gibraltar.

гигант giant самолет ~ a giant aircraft човек ~ a giant of a man.

гигантска мечка a giant bear гигантска статуя a giant statue напредвам с ~ крачки advance with giant strides.

гигантски gigantic (много голям) giant (attr.); oversize(d) в ~ мащаб on a gigantic scale.

гигиля ce snigger.

гид guide.

гиди ~ пакостнико такъв you naughty.

гидия dare-devil, young hot head, madcap, harum-scarum.

гиздав bonny, pretty, comely, good-looking разг. natty.

гиздосия 1. dazzling beauty 2. smart woman.

гиздя trick out, adorn ~ ce adorn o.s., deck/trick o.s. out.

гилда ист. guild.

гилза cartridge-case ~ на изстрелян патрон a fired cartridge тех. bush, muff, ferrule.

гилотина guillotine.

гилотинирам guillotine.

гимназиален secondary school, high-school (attr.) гимназиално образование secondary education.

гимназист secondary-school boy, grammar-school boy ам. high-school boy, high-school student.

гимназистка secondary-school girl ам. high-school girl, high-school student.

гимназия secondary school (класическа) grammar school ам. high school девическа/мъжка ~ a secondary school for girls/boys.

гимнастик gymnast.

гимнастика gymnastics разг. gym (телесно упражнение) physical exercise атлетическа ~ body building земна ~ standing exercises.

гимнастически gymnastic ~ салон gymnasium; gym hall, recreation hall разг. gym ~ обуща gym shoes ~ упражнения gymnastic exercises, physical drill, sl. jerks ~ уреди gymnastic apparatus.

гимнастически салон gym, gymnasium.

гина perish вж. загивам.

гинеколог gynaecologist ~ акушер obstetrician.

гинекологичен gynaecological.

гинекология gynaecology.

гипс plaster (of Paris), (за ваяне) gesso минер. gypsum в ~ in plaster.

гипсирам plaster мед. set in plaster.

гипсиран in plaster бивам ~ be put in plaster.

гипсов 1.plaster (attr.) ~ тавана plaster ceiling ~a мазилка stucco ~a отливка a plaster cast ~a превръзка a plaster setting 2. минер. gypseous, gypsous.

гипсова мазилка stucco.

гипюр guipure.

гири сп. dumb-bells.

гирлянда garland, festoon украсявам с гирлянди festoon, adorn with festoons, deck with garlands.

гише (на гара) booking-office ам. ticket-office-window/, (в банка) teller's desk, counter; тeaтp. booking-/box-office на ~то (за чиновник) behind the desk.

глава 1. head с вдигната/наведена ~ head up/down с гола ~ bare-headed с ~та напред head foremost/first с ~та надолу head downwards прен. wrong side up; upside down ~ до ~ сп. neck and neck (за коне при състезание) nip and tuck боли ме ~ have a headache не мога да си вдигна ~та от работа have o.'s hands full, be up to the ears in work вино, което се качва в ~та a heady wine, wine that goes/gets to o.'s head 2. (ум) mind, brains умна ~ a brainy fellow той е умна ~ he has a good head on his shoulders; his head is screwed on the right way сече му ~та he has a fine brain, he is sharp-witted 3. (отделен човек, животно) head на ~ a piece, per head, per capita доход на ~ income per capita/head на ~ от населението per capita of the population двадесет глави добитък twenty head of cattle 4. (вожд) head ~ на семейство head of a family; wage-earner държавен ~ head of state 5.( разширена част на зеленчук и пр.) head ~ на гвоздей nail-head ~ зеле a head of cabbage ~ на карфица pinhead ~ лук an onion ~ на мак a poppy head ~ чесън a bulb of garlic 6. (на книга и пр.) chapter ~първа chapter one 7. (на машина, уред) head-stock дебела ~ a thick skull (упорит човек) a pig-headed fellow дебела му е ~та (тъп е) he's a numskull/a bonehead/a blockhead луда ~ а hothead, a madcap, a blockhead лукова ~ прен. a nobody, a nonentity празна ~ an empty pate горе ~та cheer up! глави надясно! воен. eyes right! от~ до пети from head/crown to foot, from top to toe, to o.'s finger ends за ~та му ще е he'll cut his own throat едно за ~та, друго за краката pell-mell, helter-skelter; all at si/es and sevens на своя ~ on o.'s own account/responsibility, on o.'s own head, off o.'s own bat идва ми до ~та s.th. befalls me имала ~ да пати it had to be just my luck; I was born for trouble да ми е мирна ~та to be on the safe side нямам ~ за (математика, езици и пр.) have no head for не ми носи ~та бира I can't drink beer, beer doesn't agree with me блъскам си ~та вж. блъскам вдигам на ~та си обръщам с ~ та надолу set in an uproar, turn topsy turvy/upside down докарвам на ~та на bring s.th. about s.o.'s ears завъртявам ~та на turn s.o.'s head избивам от ~та на get/knock out of s.o.'s head излизам на ~ с cope with, get the better of, hold o.'s own against качвам се на ~та на някого wind s.o. round o.'s (little) finger; get out of hand децата са и се качили на ~та her children have got out of hand тя му се е качила на ~та she's got him right under her thumb махвам нещо от ~та си get s.th. off o.'s hands; get rid of s.th. махай се от ~та ми off with you; hop it минава ми нещо през ~та suffel набивам в ~та, напълням ~та на drive/hammer/knock into s.o.'s head, drive home to s.o. надигам ~ rear o.'s head, take the bit in/between o.'s teeth, kick over the traces, become restive надминавам с една ~ stand one head above ~та си режа, отрязвам си ~та I'll forfeit my head, I bet you anything (че that) слагам си ~та в торбата take o.'s life in o.'s hands стой над ~та на breathe down s.o.'s neck счупвам си ~та break o.'s neck търкам сол на ~та на give s.o.'s head a washing; give s.o. a dressing down; haul/call over the coals хващам се за ~та be flabbergasted, be at o.'s wits end, be struck dumb стоя цяла ~ над другите stand head and shoulders above the rest зоол. death's head moth имам ~ вид look like death спя ~ сън sleep like a log 8. нар. ~ бледен deadly pale, with a deathly pale face.

главатар chieftain, chief (на банда) ringleader.

главен chief, main, principal, primary, major, head (attr.) тех. middle ~ водопровод/газопровод/електропровод main ~ вход a main entrance ~ герой a chief/principal character, protagonist ~ готвач chef, head cook ~ град chief town, (столица) capital (city) ~ градинар head gardener ~ директор director-general ~ инженер chief/head engineer ~ интендант quarter-master ~ келнер head-waiter ~ корен бот. tap-root ~ лекар head physician, воен. chief medical officer ~ помощник chief assistant ~ предмет main subject ам. major/(на разговор и np.) а staple topic of conversation ~ принцип a main/leading principle ~ проводник ел. lead ~ продукт staple ~ път highway ~ редактор editor-in-chief ~ свидетел a star witness ~ секретар secretary general ~ счетоводител accountant general ~ удар воен. main attack/blow ~ учител headmaster ~ филм a feature film ГЛАВНА буква a capital (letter) разг. cap пиша с ГЛАВНИ букви capitalize с ГЛАВНИ букви in capitals, разг. in caps ГЛАВНА врата a main door ГЛАВНА гара a main/central station ГЛАВНА грижа prime preoccupation ГЛАВНА задача a main task ГЛАВНА квартира воен. headquarters ГЛАВНА счетоводна книга ledger ГЛАВНА подбуда a primary motive ГЛАВНА причина a main/an efficient/a root cause ГЛАВНА пружина master-spring ГЛАВНА работа primary business ГЛАВНА роля a principal/leading/star part; lead в ГЛАВНАта роля Х starring Х ГЛАВНА тема a main theme, staple ГЛАВНА точка a principal/main point ГЛАВНА страст a ruling passion ГЛАВНА улица a main street, (в по-мальк град) a high street ГЛАВНА храна a staple food ГЛАВНАта част (на съчинение) the body (of a work) ГЛАВНО изречение? рам. а principal/main clause ГЛАВНО управление a central board/administration, a head office ГЛАВНО ядене a principle meat ГЛАВНО ядене (блюдо) a main dish/course ГЛАВНИ градове main cities, principle towns ГЛАВНИ линия на развитие main lines of development ГЛАВНИ (най-важни) подробности high-lights ГЛАВНИ сили воен. main body/force ГЛАВНОто сьщ. the chief/main/essential thing ГЛАВНИят the boss, the one who runs the show.hired, engaged.

главина nave, hub, тех. pap.

главичарка текст. shot.

главичка little head анат., бот. capitalum.

главница capital, principal.

главно chiefly, mainly, in the main, principally, mostly, largely.

главнокомандуващ commander-in-chief.

главня 1. (fire-)brand 2. бот. dust-brand, smut, cockle, bunt.

главнясвам be affected by dust-brand/bunt.

главоболие headache ужасно ~ a splitting headache npeн. trouble, worries, cares имам си големи главоболия с I have a lot of trouble with причинявам някому ~ give s.o. a headache причинявам някому (големи) главоболия give s.o. (much) trouble; bother, annoy, pester, trouble, inconvenience (s.o.).

главоболя trouble, bother, inconvenience.

главозамайвам turn s.o.'s head ~ се become over confident; get a swelled head, get conceited, get too big for o.'s shoes ~ се от успехите си be intoxicated. with success.

главозамайване 1. giddiness, dizziness 2. прен. (self-)complacence/complacency, conceit, swelled head, intoxication with/giddiness from success, overconfidence.

главозамайващ dizzy ~ успех an intoxicating. success.

главозамая вж. главозамайвам.

главозамаял се swellhead.

главоломен breakneck, headlong с главоломнa бързина at breakneck speed ~ успех а ге-sounding/huge/treniendous success театр. a big/great hit.

главоломно headlong.

главоног cephalopod.

главорез cut-throat thug; bravo; butcher.

главявам hire, engage, take on.

глагол verb главен ~ main/principle verb.

глаголен verbal, verb (attr.) глаголна основа a verb stem глаголни времена tenses.

глаголица Glagolhic alphabet.

глад 1. hunger (гладуване) starvation ненаситен ~ мед. bulimia болки от ~ hunger pangs смърт от ~ death by hunger/from starvation умирам от ~ die of hunger, starve to death прен. be famished работя колкото да не умра от ~ work to keep body and soul together задоволявам ~а си satisfy/appease o.'s hunger уморявам от ~ starve (to death), чувствувам ~ feel hungry 2. (масов) famine умирам от ~ die of famine 3. (лиnca, недостиг) shortage, scarcity, famine, dearth духовен ~ intellectual famine ~ за земя land hunger книжен ~ book shortage, dearth of books.

гладач ironer тех. jointer.

гладачка ironer.

гладачница laundry.

гладен 1. hungry, starving ~ като вълк hungry as a hunter/as a wolf, ravenous ~ съм be/feel hungry държа някого ~ starve s.o. гладна година a year of famine/scarcity библ. a lean year обявявам гладна стачка go on a hunger strike гладно гърло a hungry mouth на гладно сърце on an empty stomach ходя ~ go hungry гладна смърт death by hunger/from starvation 2. (алчен, ненаситен) hungry (за for), avid (за of, for), greedy (за of, for), eager (за for) гладна кокошка просо сънува wishful thinking гладна мечка хоро не играе вж. мечка гладно не се стои a fellow must eat на гладния всичко се услажда a good appetite needs no sauce.

гладене ironing, pressing дъска за ~ ironing-board.

гладиатор gladiator.

гладиаторски gladiatorial.

гладиола бот. gladiolus (рl. gladioli), sword-lily.

гладия dire starvation.

гладко smoothly (и прен.) (без никаква спънка) without a hitch ~ обръснат clean-shaven вървя ~ (за кола и np.) run smoothly, прен, go on wheels говоря ~ speak fluently минавам ~ go off smoothly/without a hitch, go well.

гладкост smoothness (на език, стил) fluency.

гладник (дълго гладувал човек) starveling (лаком човек) ravenous person.

гладувам starve, go hungry, go without food почти ~ endure semistarvation, suffer near-starvation, live on the starvation line.

гладуващ starving; famine-stricken.

гладък smooth (и за език), (за коса, кожа и) sleek (за стил, превод) fluent ~ стил an easy style гладка плетка garter-stitch гладка повърхност a smooth surface гладка прическа a simple hair-style гладко перо a facile pen.

гладя 1. (с ютия) iron, press 2. (коса, брада) stroke (перата си-за тпица) preen 3. (галя) caress, stroke 4. (точа с брус) hone (точа на ремък) strop ~мажа wheedle. (лаская) soft-soap.

глазирам glaze (сладкарско изделие) ice.

глазиран iced.

глазура glaze (на сладкарско изделие) icing, frosting.

гламав stupid, foolish, silly, doltish, dull-witted, blunder-headed.

гламавщина stupidity, foolishness, silliness, doltishness.

гланц gloss, lustre, polish (на грънчарско изделие и пр.) glaze.

гланцирам gloss, polish (керамика, тъкан) lustre, glaze фот. planish.

гланциран lustrous, glazed силно ~a хартия coated paper.

гланцов ~а хартия glossy/shiny paper списание на ~я хартия a glossy m.

гларус зоол. herring-gull.

глас 1. voice звучен ~ a resounding/sonorous voice глух/слаб a dull/toneless/weak/faint voice гръден ~ chest-voice на/с ~ loudly, aloud пея на висок ~ sing loud оплаквам се с ~ complain loudly чета па ~ read aloud на висок/нисък ~ in a loud/low voice в един ~ with one voice, unanimously в ~съм (за певец) be in good voice не съм в ~ be in bad voice вдигам ~ против raise o.'s voice against, speak out against, clamour against вдигам високо ~ be very vocal вдигам ~ на протест get up/make a protest; raise o.'s voice in protest викам колкото ми ~ държи shout at the top оГ o.'s voice, shout lustily поставяне на ~ voice production 2. (мелодия) tune пея на ~а на sing to the tune of пея на нов ~ sing to a new tune 3. муз. (партия) part пеем на няколко ~а sing in parts песен за три ~а a three-part song 4. пол. vote ~ против a dissentient/dissenting vote решават ~ (при гласувана) a casting vote брой на подадени ~ове poll почти еднакво число ~ове за и против a close vote несигурните ~ове the floating vote имам право на ~have the right to vote без право па ~ non-voting давам ~а си за give/cast o.'s vote for броя ~овете count polls, count/tell the votes получавам 100 ~a poll 100 votes получавам еднакво число ~ове с tie with получавам повече ~ове от outvote ~ове за и против napл. ayes and noes ~ът на народа the voice of the people, the popular voice/cry; public opinion, vox populi ~ът на разума the voice of reason ~ът на съвестта the voice of conscience ~ в пустиня a voice cryirng in the wilderness.

гласеж фон. pronunciation.

гласен 1. vocal; vowel (attr.) ~ звук a vowel (sound) гласно четене reading aloud гласни струни vocal cords 2. (открит, публичен) open, public гласно изказване a public statement/declaration.

гласи run, read законът ~ както следва the law reads as follows.

гласилка фон. vocal cord.

гласна грам. vowel тъмна ~ a neutral vowel.

гласно 1. aloud 2. openly, publicly.

гласност publicity давам ~ на give publicity to, make known/public, voice,publicize. advertize получавам ~ receive publicity, become known.

гласов vocal ~ият апарат the vocal organs имам ~и данни have the makings of a good singer.

гласовит loud-voiced, vociferous (c хубав глас) with a beautiful/good voice.

гласоподавам вж. гласувам.

гласоподаване voting, (при избори) poll(ing) всеобщо ~ universal franchise/suffrage вж. гласуване.

гласоподавател voter, elector ~ите the electorate.

гласоподавателка (woman-)voter, electress.

гласпапир glass-paper, sand-paper.

гласувам vote (за for, против against), cast o.'s vote (законопроект, резолюция) carry, pass, vote ~ чрез вдигане на ръка vote by (a) show of hands ~ със ставане на крака vote by rising to o.'s feet ~ с бюлетина ballot ~ с бяла бюлетина return a blank voting paper отивам да ~ go to the polls доверие/недоверие pass a vote of confidence/nonconfidence ~ закон pass a bill/law ~ резолюция pass a resolution ~ кредити vote credits ~ за когото трябва vote the right way.

гласуване voting (при избори) poll(ing) чрез ~ by ballot право на ~ franchise, suffrage. (right to)vote.voting rights тайнo/явно ~ secret/open vote ballot повторно ~ second ballot въздържам се от ~ abstain from voting избирам чрез ~ vote in избирам чрез тайно ~ ballot for отхвърлям чрез ~ vote down поставям на ~ put to the vote пристъпвам към ~ take the vote решавам чрез ~ take a vote.

глася 1. prepare, get/make ready ~ му изненада I have a surprise in store for him те гласяха сина си за офицер they intended their son for the army 2. (проектирам, възнамерявам) contemplate, intend 3. (китя, гиздя) doll up 4. (му з. инструмент) tune ~ се prepare, get/make ready (за, for) (китя се, гиздя се) doll/dress o.'s up ~ се за път get ready' for a journey ~ се да be about to (c inf.).

глауберит минер. glauberite.

глауберова сол фарм. Glauber's Salt(s).

глаукома мед. glaucoma.

глауконит минер. glauconite.

глашатай town-crier, public crier прен. herald.

глед хубав на ~fair to loo.

гледам 1. look (at), watch ~ втренчено look fixedly, stare, gaze (at) ~ в (очи, огледало, пропаст и пр.) look into (само като зрител) look on ~ насам-натам (при търсене на нещо) cast o.'s eyes about, look about ~ напред/назад look ahead/backward ~ напред/назад към look forward/backward to ~ право пред себе си look straight before one/in front of one ~ нагоре/надолу/настрана look upwards/downwards/sidewards ~ надалече look/stare/gaze into the distance ~ под очи squint (at) ~ с любопитство look/gaze curiously (at) ~ учуден look on amazed ~ с широко отворени очи stare with wide open eyes ~ зверски/свирепо glare (at) (представление, филм) see ~ телевизия look at/watch television разг. view ~ часовника си/речник look at/consult o.'s watch/a dictionary ~ футболен мач watch a football match аз не играя, а само ~ I'm not playing, I'm just watching ~ пo улицата look up/down/along the street ~ от прозореца look from/out of the window ~ през прозореца (отвън) look in at the window ~ през дупката на ключалката look through/in at a keyhole ~ от врата look out at a door ~ през река look out across a river ~ към морето look out to sea ~ вълните look out at the waves ~ небето look out into/at the sky ~ в земята look down at the ground ~ от голяма височина look down from a great height ~ град (от височина) look down on a city ~ гърлото на (за лекар) look down s.o.'s throat ~ в пропаст look into an abyss ~ с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binoculars ~ под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscope ~ да не кипне млякото see the milk doesn't boil over 2. (обърнат съм към-за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlook къщата гледа на изток the house faces east къщата гледа към улицата the house faces the street стаята гледа към площада the room looks on to the square прозорецът гледа към градината the window looks on to/into the garden балконът гледа към морето the balcony overlooks the sea оръдието гледа на север the gun points to the north 3. (грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurse ~ болен nurse/tend/attend a sick person, nurse s.o. in sickness (за лекар) attend/treat a patient ~ болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illness ~ деца look after/take care of children гледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I'm away ~ добитък (отглеждам) keep/raise cattle (пазя) look after/tend/watch cattle ~ (добитък, растения) през зимата winter ~ домакинството/къщата на manage s.o.'s household keep house for s.o. разг. do for s.o. ~ си живота live well, enjoy life ~ си здравето take care of/attend to o.'s health ~ си интереса consult o.'s interest ~ си интересите take care of/advance/consider o.'s (personal) interests ~ си кефа take it easy, enjoy life ~ къщата look after the house, manage the household, keep the house ~ си работата attend to/get on with/go ahead with o.'s business, attend to o.'s work; stick to o.'s business/job гледай си работата get on with your work ~ си всекидневната работа go about o.'s daily work ~ собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.'s own business, stick to o.'s last ~ си работите go about o.'s (own) affairs не си ~ работата be negligent of/be careless about.

гледан добре ~ гроб/градина a well-kept/carefully tended grave/garden добре ~и ниви well cared for fields децата са ~и добре the children are well cared for болните трябва да бъдат ~и the sick must be cared for лошо ~ badly kept; not properly taken care of, neg.

гледане looking и пр., вж. гледам; view (of) (на болни, ранени и пр.) care (of) ~ на болни sick nursing ~ на къща housekeeping, management of a house.

гледач fortune-teller.

гледачка 1. fortune-teller 2. (за дете) nanny.

гледец анат. iris (зеница) pupil.

гледжосвам glaze.

гледище point of view, viewpoint, view, approach; concept, idea от ~то на from the point of view/standpoint/viewpoint of; by the standards of, in terms of от всяко ~ by any standards от ново/практично ~ in new/practical terms от сегашно ~ by present standards възприемам/застъпвам ~то, че take the view/take up the position that съдя от ~то на judge by the standards of.

гледка 1. (изглед) view, scenery; prospect, panorama; vista ~ на изток (и np.) a view to. the east (etc.) хубава/великолепна ~ a fine, beautiful/glorious, splendid view (към of) грозна ~ eyesore от върха на хълма се. открива хубава ~ the top of the hill commands/affords a fine view, there is a fine view from the top of the hill пред нас се откри изведнаж мрачна ~ a desolate scene burst upon our view 2. (зрелище) spectacle, sight, scene жалка ~ a sorry sight печална ~ a pathetic/mournful sight.

глезен 1. същ., анат. ankle, tarsus, (на кон) pastern, (на друго четирикрако) knuckle до ~ите (при затьване) ankle deep, (за рокля) ankle-length 2. (мин. прич. от глезя) spoilt, pampered.

глезла spoilt/affected girl/woman; mollycoddle.

глезльо spoilt/pampered boy/шап; mollycoddle; namby-pamby; Miss Nancy.

глезотия conceit, affectation глезотии airs and graces.

глезя spoil, overindulge; pamper, mollycoddle, cosher, cosset, cocker (up) ~ cе be affected, indulge o.s. (за дете) behave badly.

глетчер glacier.

глеч glaze, varnish (на зъб) enamel.

глиган wild boar.

гликоза glucose, dextrose, grape-sugar.

глина clay богат откъм ~ clay-bearing бяла ~ (за порцелан) kaolin грънчарска ~ argil; potter's clay мазна ~ rich/greasy clay огнеупорна ~ fire-clay тлъста ~ leek ~ за моделиране plastic clay.

глинен clay (attr.); of clay, earthen ~a лула a clay pipe ~a пръст clay loam ~и съдове earthenware, pottery, crockery.

глинени съдове crockery, stone ware.

глинено изделие terracotta.

глинест clay (attr.), clayey, loamy, mellow; argillacious, argilliferous ~ варовик marl, limestone ~a почва clay soil.

глист зоол. (intestinal) worm, helminth детски ~и thread worms, ascarides.

глистав wormy, having intestinal worms.

глистовина worm-cast.

глистогонен vermifugal; (anti)helminthic глистогонно лекарство vermifuge, antihelminthic.

глиф aрх. glyph.

глицерин glycerin(e).

глицеринов glycerine (attr.) хим. glyceric.

глициния бот. wistaria.

глоба fine, penalty, mulct (за неизпълнено задължение) forfeit подлежащ на ~ finable налагам ~ impose/levy a fine (на on) плащам ~ pay a fine събирам/вземам ~ от exact a fine from паркирането забранено, ~ до... лв. no parking under penalty of.. . levs.

глобален lump (attr.) глобална суми a lump sum глобална цена an over-all price.

глобус 1. (geographical) globe 2. (абажур) globular lampshade, globe.

глобявам fine, mulct impose a fine (някого on s.o.).

глог бот. hawthorn.

глогина hawthorn berry, haw.

глогинка haw.

глождя pick, (за куче и прен. ) gnaw (at) ~ кокал gnaw (at) a bone прен. rankle гложди ми нещо в окото something grates on my eye мисълта го глождеше the thought rankled. the thought was preying on his mind ~ някому цървулите speak ill of s.o.. chew over s.o.'s faults, gossip about s. o.

глозгам вж. глождя.

глосар glossary.

глума banter, pleasantry, raillery, jesting.

глумец fool, jester.

глупав foolish, stupid, silly; mindless, witless. lumpish, soppy (за изражение на лицето, усмивка и пр.) inane (за постъпка) foolish, silly (нелеп) absurd, nonsensical, incongruous (скучен) stupid, dull, insipid много ~ imbecilic; tomfool (attr.) ~ вид a foolish appearance ~ човек a foolish man/person ~a забележка a silly/an inane remark ~a идея a silly idea ~a постъпка a foolish action разг. a foolish/silly thing (to do) ~о държане foolish behaviour ~o положение an embarassing/an awkward situation не съм толкова ~, че да I know better than to, I have more sense than to излязох ~ the joke is on me изпадам в ~о положение make an ass of o.s. ~o е от негова страна, че it is foolish of him to правя се на ~ play the fool, sl. lie doggo не бъди ~ don't be silly! не бъди толкова ~ don't be so foolish.

глупавичък dull, silly, doltish, sheepish, balmy.

глупаво foolishly.

глупак fool; foolish/stupid fellow, simpleton, booby, num(b)skull, ninny, nincompoop, sl. bonehead, mutton-head голям ~ an arrant/utter fool, blockhead, ass ~ с ~ такъв! you silly fool!.

глупачка вж. глупак.

глупашки вж. глупав.

глупец вж. глупак.

глупея вж. оглупявам.

глуповат вж. глупавичък.

глупост folly, foolishness, stupidity, silliness (глупава постъпка) foolish/silly thing; piece of stupidity (безсмислица) nonsense, absurdity, inanity чиста ~ sheer nonsense; tommyrot ~ и nonsense, stuff and nonsense, balderdash, rubbish, trash наивен до ~ naive to the point of imbecilily той има ~та да he was so foolish as to занимавам се с ~и trifle away/waste o.'s time върша ~и do silly things, commit indiscretions извършвам ~та да commit the folly of (c ger.) извършвам голяма ~ do a very foolish thing говоря ~и talk nonsense (за about); talk a lot of trash, talk through o.'s hat харча си парите за ~и fritter away o.'s money ~и! nonsense! rubbish! разг. bosh! rot! tosh! стига си дрънкал ~и cut the cackle! стига тия ~! stop that nonsense!.

глупости blether, bosh, fiddlestick, flummery, gammon, humbug, nonsense, rats, rubbish, shucks, tommyrot, tomfoolery, tosh, trash, tripe, trumpery, twaddle.

глупчо silly (young thing), silly thing, (little) fool.

глутница pack ~ вълци a pack of wolves.

глух 1. deaf (и прeн.) малко ~ hard of hearing съвсем ~ stone-deaf ~ с едното ухо deaf in one ear ~ с двете уши deaf in both ears ~ като пън deaf as a post/stone правя се на ~ pretend to be deaf не съм ~! you needn't shout (at me)! 2. (за глас) hollow, toneless, muffled (за звук) hollow, dull, indistinet, muffled с ~ глас in a hollow voice ~ шепот a stifled whisper 3. (неясен) suppressed; unexpressed ~o недоволство suppressed/inarticulate discontent; an undercurrent of dissatisfaction/discontent 4. (неотзивчив) deaf, impervious (за to) ~ за всякакви съвети deaf to all advice/reason оставам ~ be deaf, turn a deaf ear (за to) 5. (затънтен, отстранен) remote, out-of-the-way (неоживен) deserted, empty ~ край an out-of-the-way region, an obscure corner of the world, a backwater ~о място a remote/an out-of-the-way place ~a доба the dead of night в ~а доба in the/at dead of night ~a линия sidetrack, (railway) siding вкарвам в ~а линия sidetrack, put into a siding, shunt npeн. shelve, sidetrack.

глухар зоол. wood-grouse capercalzie, cock of the wood.

глухарче бот. dandelion семенна главичка на ~ а dandelion clock.

глухоням deaf-and-dumb същ. deaf-mute азбука на глухонeмите finger alphabet, deaf-and-dumb alphabet.

глухота deafness.

глушина tare.

глъбина depth.

глътвам swallow, gulp (down) прен. (държава и пр.) swallow up ~ вода swallow a mouthful of water ~ си езика lose o.'s tongue, be dumbfounded.

глътка 1. mouthful, gulp, draught, sip (голяма) swig (малка) sip ~ вода a sip of water ~ спиртно питие a toothful of liquor изпивам на една ~ swallow in/at one gulp пия на големи глътки swallow in large mouthfuls/in huge gulps пия на малки глътки sip 2. анат. gullet.

глътнал той си е ~ езика he is beyond speech; he is dumbfounded ~ бастун (as) stiff as.

глъхна die away (за местност) be steeped in quiet/in silence; be silent.

глъч hubbub, uproar, babel, din, confused sound/murmur of voices, tumult (викане) clamour, outcry (караница) brawl (шум) noise.

глъчка clamour, din.

гмеж multitude.

гмурвам се гмурна се 1. dive, plunge (в into) ГМУРВАМ се надълбоко dive deep, (за кит и пр.) sound 2. duck.

гмурване dive, diving.

гмурец зоол. loon, great crested grebe.

гмуркам ~ се dive, plunge ~ се dive, plunge.

гмуркане dive.

гмуркач diver.

гнайс минер. gneiss.

гневен angry, wrathful, irate, incensed, enraged, wroth ~ вик a shout of anger.

гневно angrily, in anger.

гневя се get angry, lose o.'s temper, fly into a passion/a temper, flare up.

гнездо 1. nest птиче ~ a bird's nest ластовиче ~ a swallow's nest орлово ~, ~ на хищна птица aerie, aery, eyrie, eyry ~ на катерица drey, dray ~ на оси a wasps' nest вия си ~ build (a nest), make a nest, nest 2. (дом) home, nest свивам си ~ build a home/nest; set up a home, set up house 3. (свърталище) haunt, den, lair разбойническо ~ a den of thieves 4. воен. nest ~ на съпротива a centre of resistance картечно ~ a machine-gun nest/emplacement огнево ~ fire-nest 5. тех. socket ел. jack клапанно ~а valve seat 6.(картофи и пp.) cluster 7. (от думи от един и същ произход) group, family ~ в речник a dictionary paragraph ~ на зараза a nidus, a hotbed of infection ~ на скъпоценен камък mount.

гнездов ~о засаждане planting in clusters квадратно ~о засаждане square-cluster method ~а окопвачка a nestcrop cul.

гнездовиден nestlike.

гнездя nest, make/build o.'s nest науч. nidificate ~ се в (за зараза) haunt, infest прен. lie at the root of.

гнет oppression, tyranny, (иго) yoke живея под ~ live under oppression освобождавам се от ~а на throw off the yoke of.

гнетя oppress, crush (down), weigh down (душевно) prey on s.o.'s mind, press heavily on s.o.'s spirits, hang heavily on s.o.; lie heavy on s.o.'s chest/heart/conscience гнети ме мисълта, че be oppressed by the thought that.

гнетящ oppressive.

гнида nit.

гнидав nitty.

гниене decay, rotting, corruption, putrefaction, decomposition.

гниещ decaying, putrefying, festering.

гнил rotten, decayed, putrid (за плод) bad (за дърво, зеленчук, под и пр.) rotting (за дърво) rotted, tindery прен. rotten, corrupt ~ зъб a decayed tooth.

гнилак rotten log/stump; something rotten.

гнилост rottenness, rot, putrefaction.

гнилостен putrefactive.

гнилота rottenness.

гнилоч rottenness, corruption.

гния rot, decay, putrefy, became putrid, corrupt, fester (за кости) moulder прeн. rot ~ в затвора rot/languish in prison ~ в гроба moulder in o.'s grave.

гноен pussy, purulent, suppurate, festering ~ апендисит suppurative appendicitis гнойна рана a festering/suppurative/running wound.

гноене suppuration, festering.

гной pus, matter.

гнойница pustule.

гном gnome.

гносеологичен фил. epistemological.

гносеология epistemology.

гностицизъм gnosticism.

гноя suppurate, fester, discharge pus/matter, gather.

гноясал ~а рана a runni.

гноясвам вж. гноя.

гнус ~ ме е loathe (да to c inf.) have a loathing (да for с . ger.) have/feel an aversion (да for c ger.) ~ ме е от нещо s.th. makes me sick. I feel a loathing for s.th., s. th sicken.

гнусен loathsome, repulsive, disgusting, revolting, sickening (долен) base, abject, despicable, loathsome, heinous гнусна болест а loathsome disease гнусна клевета scurrilous litel; vile calumny гнусна лъжа a foul lie.

гнусене aversion (от to), repugnance (от to, against), disgust (от at, for, with), loathing (for).

гнуси се (от) loathe, have/feel a loathing (for), have/feel an aversion (for), to be sickened (by) hold in abomination, abhor, abominate, loathe and detest.

гнуслив squeamish.

гнусливост squeamishness.

гнуснав вж. гнусен.

гнусно предателство base treachery.

гнусота abomination прен. vileness, baseness.

гняв anger (от at); wrath; rage, ire, choler; passion справедлив ~ righteous anger пристъп на ~ a fit of anger избухвам в ~ burst out in anger; fly into a rage/a passion изливам гнева си върху vent o.'s anger on навличам си гнева на incur s.o.'s wrath извън себе си съм от ~ be beside o, s. with rage.

го him, it.

Го̀би Gobi.

гоблен Gobelin (tapestry), tapestry.

говеда cattle.

говедар herdsman, cowherd, cowboy.

говедарник cattle-shed.

говедо 1. animal, brute; ox, bull, buffalo, cow, calf говеда cattle (u прен.), livestock говеда за месо beef-cattle 2. прен. (простак) boor, bumpkin, lout, churl, oaf (глупак) blockhead, dunderhead; imbecile, dullard.

говедовъд cattle-breeder, stock-breeder.

говедовъден cattle-breeding, stock-breeding (attr.).

говедовъдство cattle-breeding, stock-breeding.

говежди beef (attr.), bovine ~ обор cattle-shed ~ вагон cattle-truck ~ пазар cattle-market говежда опашка oxtail говеждо месо beef говеждо ребро а rib of beef.

говор 1. speech 2. (глъч) (sound of) talking/voices 3. (начин на говорене) manner of speaking; speech, accent (на отделно лице) вж. idiolect 4. (наречие) dialect, vernacular.

говорен ~ апарат organs of speech говорни органи vocal organs говорни особености peculiarities of.

говорене speaking, talking.

говорещ ~ филм a talking film разг.

говорим spoken, current ~ език spoken language; vernacular; colloquial speech на ~ език in common parlance.

говорител 1. speaker, announcer 2. (представител) spokesman.

говорителка speaker, announcer.

говорих spoke.

говоря 1. speak, talk (за about, of с to, with) ~ пред (публика, събрание) address ~ с някого за нещо speak/talk to s.o. about s.th.; speak/talk about s.th. to s.o. за кого говорите? who are you talking about? за какво ти говореше той? what was he speaking to you about? какво говориш! what are you talking about! ~ бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/slowly/loudly/clearly/at length ~ ясно speak out/up говори по-ясно speak out! говори пo-високо speak up! ~ несвързано ramble, meander ~ превзето mince o.'s words ~ английски speak English ~ английски добре speak good English, speak English well ~ много talk too much, be a great talker не ~ много speak little, be a man of few words; keep o.'s mouth shut, keep things to o.s. не си говорим we are not on speaking terms ~ на себе си talk to o.s., soliloquize ~ от себе си (от свое име) speak in o.'s own person, speak for o.s. ~ без заобикалки speak plainly ~ направо not mince matters ~ направо на някого be plain with s.o. ~ със заобикалки beat about the bush ~, за да печеля време talk against time ~ едно, a върша друго play fast and loose; not practice what one preaches ~ откровено speak o.'s mind ~ свободно (каквото мисля) speak out/up ~ против някого зад гърба му backbite ~ свободно езика be fluent in a language ~ глупости talk nonsense ~ добре/лошо за speak well/ill of ~ за политика talk politics ~ по работите си talk/discuss business ~ за служебни/професионални работи talk shop ~ пред аудитория address an audience, speak to an audience ~ от името на speak for ~ по телефона speak on the telephone, (в даден момент) be on the telephone/line ~ пo радиото give a talk on the radio говори се there is (some) talk (за about, of) говори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soon за това се говори много this is widely discussed/much talked about целият град говори/всички говорят за това it is the talk of the town както се говори as report has it/goes много се говори и малко се работи there's too much talk and not enough work детето не говори още the child hasn't learnt to speak yet, the child does not talk yet детето почва вече да говори the child is learning to talk ~ и за трима sl. talk the hind leg off a donkey разг. talk nineteen to the dozen не бива/смея да ~ my mouth is closed внимавам какво ~ keep a watch on o.'s tongue връща ми се способността да ~ find o.'s tongue да не говорим за to say nothing of, let alone пък да не говорим за not to mention; not to say anything about да не говорим за това let that pass да не говорим повече за това let's drop the subject да не говорим повече по тоя въпрос let us dismiss the subject говори София this is Sofia calling 2. (свидетелствувам) speak, argue (за for), be evidence (of) ~ добре за speak/argue well for ~ зле за speak ill/badly for не ~ добре за not speak well for ~ в полза на/против tell/argue for/against ~ против (за факти, показания) tell/militate against фактите не ~т в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against you всичко говори за това, че everything points to the fact that това ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces that това говори само за себе си this speaks for itself тоя факт говори сам за себе си this fact tells its own story това не ми говори нищо it conveys nothing to me.

годе flared inset.

годеж engagement, betrothal (c to).

годежар member of a young man's family sent to arrange an engagement; member of an engagement party.

годежен engagement (attr.) ~ пръстен an engagement ring.

годен fit, fitted, good (за for, да to c inf.) suitable (за for) (як, здрав) ablebodied ~ плавателен съд а seaworthy ship/vessel ~ за (в състояние да се справи с-за човек) fitted/suited for, up to (predic.) ~ за целта fit/suitable for the purpose ~ за военна служба fit for duty/service, medically fit човек ~ за редовна служба воен. а category man ~ за войник fit for a soldier ~ за експлоатация (за мина) workable ~ за живеене fit to live in, suitable for living in, liveable, livable ~ за живот fit to live ~ за обработване arable ~ за пиене fit for drinking/to drink, drinkable, potable напълно ~ за тая работа well fitted for the work той не е ~ за тая работа he is not up to this Job не се чувствувам ~ за това I don't feel up to it той не е ~ за нищо he is good for nothing, he's a ne'er-do-well.engaged (to be married) (за to).

годеник fiance, betrothed.

годеница fiancee, betrothed.

годеници engaged couple.

годеничество (period of) engagement.

година 1. year, twelvemonth тая/миналата/идущата ~ this/last/next year от тая ~ of the present/current year ~та, която идва the coming year по-миналата ~ the year before last другата/следната ~ the following year презоная ~ that year вътре в една ~ within a year, in a year's time за една ~ for one year за (е течение на) една ~ in (the course of) a year на ~ (та) a year; per annum печели 5000 лева на ~ he makes 5000 levs a year/per annum след една ~ in a year, in a year's time, a year from now през изтеклата ~ during the past year през април миналата ~ in April of last year през цялата ~ all the year round веднъж/два пъти през ~ та once/twice a year всяка ~, every year, yearly, annually преди края на ~та before the year is out през ~ every other year от една ~ for a year от ~ на ~ from year to year, year by year пo това време на ~та at this time of year старата/новата ~ the old/the new year (на) нова ~ (on) New Year's Day срещу нова ~ on New Year's Eve астрономична ~ an astronomic year високосна ~ a leap-year календарна ~ a calendar/legal/civil year отчетна ~ a fiscal year светлинна ~ a light year слънчева ~ a solar year учебна ~ a school year, (за университет) an academic year студент трета ~ a student in his third year, a third year student давам под наем/наемам за една ~ let/hire by the year ~ с ~ не си приличат next year is always different from this; there are no two years alike преди години years ago има вече 7 години, откакто it is now 7 years since няма да минат много години и it will not be many years before от години for years (on end); for many long years не съм го виждал от години I haven't seen him for years/ages не са се виждали от години it is years since they met години наред, години и години year in, year out през последните години in/of recent/latter years. during the past years през последните няколко/10 години in the last few/ten years с години по-млад/стар от years younger/older than с годините in the course of time, as the years go by споразумение за една година а yearly arrangement чакам с години wait for years дълги години for (many) years бурни години turbulent years усилни години hard times 2. (възраст) age млади/стари години young/old age на млади години in o.'s youth, in o.'s early days на стари години in o.'s old age студентски години student days на години advanced in years; well on in years човек на години а man of years на колко сте години? how old are you? аз съм на тридесет години I am thirty (years old); I am thirty years of age той е на моите години he is my age до... години up to the age of... разлика в годините disparity in years на моите години at my time of life влизам в години, напредвам в годините be getting on in years, advance in years той кара двадесет години he is in his twentieth year много млад за годините си very young for his years/age много сериозен за годините си serious beyond his age не за годините си beyond o.'s years в най-хубавите години на живота си in the prime of o.'s life изглеждам добре за годините си, не ми личат годините bear o.'s age well изглеждам на толкова години, на колкото съм в действителност look o.'s age по години (за класиране и пр.) according to age за много години many happy returns (of the day).

годинак yearling.

годинки good years; a goodish number of years.

годинясвам 1. become a year old 2. spend a year; stay for ages.

годишен yearly, annual; a year's, of a year ~ абонамент a year's subscription ~ акт graduating ceremonies; speech-day ам. commencement day ~ доход an annual income ~ кръг бот. an annual ring ~ отчет an annual report ~ приход (на държава) an annual revenue годишна рента annuity.

годишник year-book, annual.

годишнина anniversary (на периодично издание) year ~ от рождението на anniversary of s.o.'s birthday, s.o.'s birthday anniversary стари годишнини (на периодично издание) files.

годишно време season.; yearly, annually, a year, per annum.

годност fitness, suitability.

гозба dish.

гол 1. прил. naked, nude (и бот., зоол.) (за части на тялото и прен.) bare (съблечен) stripped, in the nude (непокрит) uncovered (неоседлан) bare-backed (незалесен) un-wooded (без пера) callow, unfledged (без никакви прибавки) plain (плешив) bald ~ до кръста stripped to the waist, naked to the middle съвсем ~ bare to the skin, without a stitch of clothing, with not a stitch on събличам се съвсем ~ strip to the skin ~ врат/гръб a bare neck/back ~ охлюв slug ~ под a bare/an uncarpeted floor с ~ под bare-floored ~ хляб/чай plain bread/tea ~ хълм a bare hill спя на ~а земя/~ите дъски sleep on the bare ground/the bare floor ~ата истина the plain/naked/stark/unvarnished truth ~a праскова nectarine с ~а сабя with drawn/bare/naked sword ~a сеч clear fell ~o съществуване a mere existence, a bare (level of) subsistence изображение на ~о тяло nude рисувам ~о тяло draw/paint from the nude ~и думи naked words ~и дървета/стени bare trees/walls ~и надежди vain hopes ~и обещания hollow promises с ~и ръце with o.'s bare hands ~и факти bare/naked/dry/cold/stark/uncoloured facts ~и фрази mere phrases ~a амбиция fond ambitions ~ и бос destitute, poverty-stricken, down and out ~ като пушка/тояга (as) poor as a church mouse/as Job ~-фудул a beggar on horseback на ~о next (to) the skin/to o.'s body нося на ~о wear next (to) o.'s skin яздя на ~o ride bareback ~-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing 2. същ. сп. goal вкарвам ~ score a goal ~ който изравнява резултата equalizer.

Голго̀та библ. Golgotha, Calvary.

големец important person, great person(age); notable; grandee разг. mandarin, bigwig, big shot/pot; VIP ам. sl. mugwump; sl. higher-up.

големея се големя се swank, be high and mighty, give o.s. airs, put on airs/frills, put it on, mount/ride the high horse, do the grand.

Голѐми Антѝлски о̀строви the Greater Antilles.

големина size, magnitude, extent вторият град пo ~ the second largest city портрет в естествена ~ a life-size portrait с ~ на яйце the size of an egg.

големичък goodly, sizable, of some size (за сума и пр.) largish.

Голѐмият каньо̀н the Grand Canyon.

големство haughtiness, superciliousness, arrogance, swank.

Голиат Goliath (и прен.).

голина barren.

голишарче nestling, callow/unfledged bird. fledgeling.

голмайстор сп. scorer.

голобрад beardless.

голов сп. goal (attr.) ~ резултат score ~a линия goal-line ~a разлика goal-ratio.

гологан copper coin чер ~ не се губи come back/turn up like a bad penny; the devil looks after his own.

гологлав bareheaded, with o.'s hat off; hatless.

голосеменен бот. gymnospermous.

голословен unfounded, groundless, baseless, unsubstantiated.

голословие pretentious nonsense, claptrap.

голота nakedness, nudity (на планина и пр.) bareness.

голотия 1. nakedness 2. (крайна бедност) penury, destitution 3. (бедните) the poor, the poverty-stricken, the poor and needy.

голтак poor person, pauper, beggar.

голф 1. сп. golf 2. (панталони) plus fours къс ~ knickerbockers.

Го̀лфщром Gulf Stream.

голям big, large (порасъл, възрастен) grown. old (важен, значителен, и за държавник. учен, писател и пр.) great (no-важен) major (за нос, очи, дърво, куче и пр.) big, large (за дъжд, сняг, дълг, лихва, безработица, мнозинство, разноски, поправки и пр.) heavy (за студ, наводнение, болка, изпитание, усилие и пр.) severe (за ваканция, крачка. разстояние и пр.) long (за цифра, скорост, похвала и пр.) high (възторжен, пламенен) keen, great (едър) walloping доста ~ tolerable, of good proportions недостатъчно ~ on the small side много ~ sl. whopping твърде ~ за too big/large for, (в несъответствие с) out of (all) proportion to ~ багаж bulky/heavy luggage ~ бал/прием a grand ball/reception моят ~ брат my elder/big brother той е с пет години по-~ от мене he's five years older than I (am) пo-~, най-~ (за членове на семейство) elder, eldest моят най-~ брат my eldest brother ~ град а big/large/great city. a big/large town ~ доход a large/high income ~ залък too big a bite прен. a tall order; tough going ~ залък хапни, голяма дума не казвай don't be too sure ~ избор а big selection, a wide choice ~ интерес deep/keen/great interest ~ късмет a lot of luck; a great piece of luck в ~ мащаб on a big/large scale; wholesale largescale (attr.), ~ мраз hard frost ~ огън a big/large fire воен. heavy fire ~ опит wide/large experience ~ почитател a great/dedicated admirer ~ пръст thumb, (на крак) big/great toe ~ пушек clouds/volumes of smoke ~ чиновник a high official ~ човек (възрастен) a grown-up, an adult вж. големец ~ шум а great/loud noise ~a буква a capital letter ~a гордост great/intense pride ~a грешка a serious/grave mistake, a major error; a blunder ~a заплата a high salary ~a дума a large statement ~a книга a long book. (добра) a great book ~a конкуренция severe/keen competition ~a къща a large house ~a любов a grand passion ~a начетеност wide reading, knowledgeability ~a обиколка an extensive tour ~ а опасност grave danger ~a прилика a strong resemblance ~ а разлика a wide/big/great difference ~a река a big/great river ~a сватба a grand wedding ~a сила great strength пo-~ а сила superior strength ~a смелост high/great courage ~a София greater Sofia ~a тежест a great/heavy weight ~a уста a large mouth c ~a бързина in great haste с ~a скорост with/at great speed, at (a) high speed с най-~а бързина in all haste с най-~a скорост with all speed ~a крачка напред a long/great stride forward ~a промяна a great change, an upheaval до ~a степен in large measure/part, to a great degree/extent, largely в най-~а степен in the utmost degree ~a част от a good/large part of пo-~ ата част от the best/greater part of, most of в по-~ата си част for the most part, mainly, chiefly най-~ ата страст на o.'s ruling passion за моя ~a изненада to any great surprise, much to my surprise с ~a вътрешна борба with much mental conflict ~o внимание close attention с пo-~o внимание with more attention, more attentively ~o движение (на превозни сред-ства) heavy traffic ~o дете a grown-up/big child ~о име a great/big name ~o междучасие a long interval/break ~o облекчение intense/great relief ~o огледало a full-length mirror ~о парче chunk ~о прилежание steady/great application ~o разстояние a long distance от ~о разстояние from a far distance ~o семейство a large family ~о събитие a big/great event ~o търпение.

гоминдан Kuomingtan.

гонад биол. gonad.

гонач лов. driver; beater.

гонг gong.

гондола gondola ~ на балон nacelle.

гондолиер gondolier.

гонене pursuit (преследване) persecution (no политически причини) victimization; witch-hunt.

гонение persecution вж. гонене.

гоненица tag играя на ~ play tag.

гонитба pursuit, chase; hue and cry (against).

гонител persecutor.

гонка battue.

гонорея мед. gonorrhoea.

гонче (куче) beagle.

гоня 1. chase, give chase to, pursue, be in pur-suit of, run/be after (гледам да настигна) hurry to catch up with (дивеч-за куче) course ~ по петите be upon s.o.'s heels. pursue closely ~ дивеч chase/hunt game ~ неприятеля pursue the enemy гоним се chase each other/one another 2. (преследвам) persecute, hound (no политически причини) victimize (имам зъб на) be down on, have a down on ~ до дупка run to earth прен. get o.'s knife into, hound to death 3. (стремя се към) seek/strain after, strive for, be out for ~ печалби be out for profit ~ слава/богатство seek/hunt after glory, fame/fortune ~ цел aim at a goal, pursue a goal ~ лични цели seek private ends ~ разни цели have several aims in view ~ конете urge on the horses ~ път pursue o.'s journey ~ слънцето seek the sun влакът гони Пловдив the train is making for Plovdiv ~ седемдесетте be getting on for/be nearing/be hard on seventy ~ вятъра/Михаля be on a fool's errand, go on a wild-goose chase, beat the air, chase a will-o'-the-wisp, plough the sands, lash the waves гонят се (за ветрове) dance (за животни в раз-гонен период) rut.

гора wood (no-голяма) forest борова/дъбова ~ a pine/an oak forest маслинена ~ an olive grove млада ~ coppice, copse; undergrowth, underwood гори woodland гори за сечене timber през гори и планини through forests and over mountains пo гори н поля up hill and down dale Света ~ Mount Athos хващам ~та take to the woods/hills, go to the greenwood в ~ расъл yokel, clodhopper, country bumpkin, backwoodsman; born in a barn от ~та хванат straight off the trees.

горд proud (за отказ, сдържаност и пр.) dignified (за планина, държане) lofty, majestic (надменен) haughty, arrogant ~ вид an air of pride, a lordly/haughty air, a dignified appearance.

горделив haughty, arrogant, supercilious, overbearing; overweening; lordly ~a походка stalk.

горделивец haughty/supercilious man.

горделивост haughtiness, arrogance, superciliousness.

гордея се be proud (c of), take (a) pride (c in), feel pride (c at, in), pride/pique o.s. (c on); glory (c in) (държа се гордо) show pride, carry o.'s head high ГОРДЕЯ се много take (a) great pride (c in) мога да се ГОРДЕЯ с have to o.'s credit не е нещо, с което да се гордее човек it's nothing to be proud of.

гордост pride (надменност) haughtiness изпълвам с ~ fill with pride, elate ~та на класа the show pupil of the class ~та на семейството the pride of his family той с ~та на страната ни he is the glory/pride of our country; he is a credit to our country.

горе up, (up) above (на горния етаж) upstairs (на небето, на по-~н етаж) overhead занасям ~ take up отивам ~ (ни горния етаж) go upstairs хората в стаята ~ the people in the room overhead там ~ up there/above до ~ (за напълване) to the brim, right up пълен до ~ brimful чак до ~ all the way up пo-~ higher up виж пo-~ see above както е казано по-~ as stated above, as previously mentioned той живее три етажа по-~ he lives three flights/floors up най-~ highest up, uppermost, on top ~ главата! cheer up! courage! ~ ръцете! hands up! (кесията или живота) stand and deliver! ~-долу more or less, about, roughly, pretty nearly, after a manner, at a guess ~-долу толкова there or there abouts как си? ~-долу how are you? so-so от ~ до долу from top to bottom, from head to foot, from top to toe заповед от ~ an order from above.

гореизложен aforesaid; above-mentioned, the... mentioned above.

горелка burner тех. jet, torch.

горен upper, higher, top (attr.) (за класи) upper, higher ~ етаж a top floor storey. an upper floor горният етаж the floor above ~ клас a senior class по-~ клас a higher form най-~ клон top branch ~ край (на маса) head, top end ~ курс an advanced course ~ рафт top shelf на най-горния рафт on the topmost shelf ~ регистър муз. head register/voice горна мачта a top mast горна палуба an upper deck горна устна/челюст an upper lip/Jaw горна страна an upper side, upside горно течение upper reaches/waters, headwaters но горното течение на Дунава on the upper reaches of the Danube горни дрехи outer garments' clothes пo-~ съд a higher court горна камара an upper chamber/house горната камара (в Англия) the House of Lords горната неделя next Sunday.

горене combustion, burning дърва за ~ wood for fuel печка с горно ~ a slow burning stove.

гореспоменат вж. гореказан.

гореспоменатият the above.

горест crested.; sorrow, distress, anguish, grief.

горестен sorrowful, mournful, sad.

горещ 1. hot (душен) stifling ~ и извори thermal springs ~ пояс геогр. torrid zone ~a вълна a heat wave ~o ми е feel/be hoi става ми ~o go hot когато стане ~о прен. разг. when it comes to the pinch 2. прен. ardent, fervent, fervid (за любов) ardent, passionate (за желание) ardent, burning (за спор) heated ~ поклонник a devout admirer ~ спор a heated argument ~a кръв hot/fervent blood ~a любов passionate love ~ а молитва a fervent prayer.

горещина heat голяма ~ great heat (през) летните горещини (in) the summer heats умирам от I'm simply roasting.

горещници dog days.

горещниците the dog-days.

горещо ardently, fervently; passionately (за препоръчване и пр.) heartily, warmly.

горещя се become/get excited, talk with feeling не се горещи разг. keep your hair on.

горивен combustible; fuel (attr.) ~ материал fuelling горивна смес a fuel mixture горивни материали combustibles.

гориво fuel, firing течно ~ liquid fuel, fuel oil твърдо ~ solid fuel резервоар за ~ a fuel lank база за течно ~ а tanking-station набавям си ~, снабдявам се с ~ fuel снабдявам се отново с ~ refuel оставам без ~ (за мотор) run dry.

горила зоол. gorilla.

горист wooded, woody ~a местност woodland.

горица grove, copse, coppice.

горичка grove, hurst, spinney.

горкана unfortunate/unhappy woman, poor creature/dear.

горкият poor fellow горкичкият poor dear (man) горкият, горкичкият, горката, горкичката, горкото, горкичкото poor things.

горко bitterly ~ ми! woe is me! ~ му! woe betide him! ~ на победените! woe to the vanquished! тежко и ~ на God help. God take pity on.

Го̀рна Во̀лта Upper Volta.

горнило melting pot. crucible (u прен.).

горница 1. surplus, overplus, over-measure 2. (на обувка) upper 3. bower.

горнична parlourimaid, chamber-maid.

горняк north wind.

горолом 1. wind-spout 2. part of forest affected by tornado.

гороломен (за вятър и пр.) strong, powerful.

гороцвет бот. pheasant's eye, summer adonis. (Adonis).

горски 1. wood (attr.), woodland (attr.), forest (attr.) ~ бекас woodcock ~ пазач woodman, forester, forest-guard, forest-ranger ~ пейзаж woodland scenery/landscape ~ пожар a forest fire ~ работник woodsman, forester ~ разсадник a forest-tree nursery горска местност wooded country горска нимфа wood-nymph горска поляна glade, clearing горска пътека a forest/woodland path горско богатство timber resources горско стопанство a forestry enterprise 2. същ. forest-guard, ranger.

горун бот. durmast.

горуха бот. pepperwort.

горча taste bitter, have a bitter taste горчи ми в устата have a bitter taste in o.'s mouth.

горчив bitter (и прен.) (за масло) rancid (мъчителен) galling (за ирония) biting ~ като пелин (as) bitter as gall/wormwood ~ опит a galling/hard/harsh experience ~ хап (и прен.) a bitter pill ~a истина a harsh truth, (the) bitter truth ~a усмивка a wry smile ~a участ a hard lot ~a чаша a bitter cup ~o разочарование a sad/sore/bitter disappointment ~ и сълзи bitter tears ~ият хляб the bread of affliction изпивам до дъно ~ ата чаша drain/drink the cup of sorrow/bitterness to the dregs.

горчивина bitterness (и прен.) казвам с малко ~ say with a touch of bitterness.

горчиво bitterly ~ се лъжеш, ако мислиш you are sadly mistaken if you think.

горчилка bitter stuff прен. bitterness; grief.

горчица mustard дива ~ charlock.

горък 1. (горчив) bitter (и прен.) 2. прен. wretched, miserable, poor.

горя 1. непрех. burn, be on fire; be ablaze/alight (буйно-за огън, пожар) roar, (без пламък. от огън) glow (от срам, негодувание и пр.) tingle (имам треска) burn, be feverish (за лице, бузи) flush; be flushed (за очи) burn be fiery (за рана) rankle (за уши) burn red; tingle ~ от жажда be consumed/parched with thirst ~ от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog to ~ от нетърпение/гняв burn with impatience/anger ~ от възторг/гняв/негодувание (за очи) glow with enthusiasm/anger/indignation с очи, които горят от възторг starry-eyed къщата гори the house is on fire електричеството гори the light is (switched) on огънят си гори the fire is burning away merrily гориш! (при игра) you are getting warm! ~ в работата си put o.'s heart into o.'s work трябва да са ти горели ушите your ears must have tingled 2. прен. burn (down) (топливо) burn (електричество) use ~ вар/въглища burn lime/charcoal 3. прен. (измъчвам, тревожа) consume гори ме страст be consumed with passion.

горянин 1. mountain wind 2. mountain dragon 3. mountain dweller; mountaineer; hillman.

горях burnt.

горящ aglow, alight, burning ~ от желание anxious.

господ God, the Lord от ~а heaven-sent, godgiven ~и! боже ~и! good God/Lord! good Heavens! dear me! bless me! goodness gracious! ако е рекъл ~ God willing; all being well ако даде ~ if God will permit it (пък) каквото даде ~ trust chance/luck дал ~ there is God's plenty of; enough and to spare приятели дал ~ I have (plenty of) friends; I have all the friends I want ~ здраве да ти дава/да те поживи! God bless you! ~ да ти е на помощ God help you да пази ~ God forbid ~ да ме пази от the Lord/God deliver me from/heaven preserve me from хапваме каквото ~ дал take pot-luck вечеря с каквото дал ~ a makeshift dinner добър е ~ God's mercy is great; let's hope for the best; with luck ~ да ме убие the Lord strike me dead! ~ да те убие! damnation take you! един ~ знае goodness/heaven only knows дървен ~ birch де тоя ~ no such luck тук е друг ~ this is much better.

господа вж. господин.

господар 1. master ~ на положението master of the situation разг. the cock of the loft/roost/walk, top dog ~ съм на положението be master of the situation, have the situation well in hand ~ съм на себе си/на съдбата си, сам съм си ~ be o.'s own master ~ съм на себе си (владея се) be master of o.s., have o.'s feelings/passions under control пълен ~ съм на have all to o.s. пълен ~ съм на положението be in complete control нямам ~ над себе си, никой не ми е ~ I am a free agent ~ съм на съдбата си work out o.'s own destiny 2. (собственик) owner, proprietor 3. (работодател) employer разг. boss. paymaster 4. (владетел) ruler, sovereign.

господарка 1. mistress; lady ~ на къщата mistress of the house 2. (собственица) owner, proprietress 3. (работодателка) employer, mistress.

господарски lordly, seignorial (властен) masterful ~ вид a lordly/seignorial air ~ тон a commanding/an authoritative tone господарска къща (в имение) manor-house господарска раса master-race по ~ in a lordly manner.

господарство 1. lordship 2. state, realm.

господарувам lord it (над over) domineer rule, reign (над over).

господен the Lord's в лето господине in the year of Grace/of our Lord.

господин gentleman (пред име) Mr, (пред френско, немско, италианско име) Monsieur, Herr, Signer (при обръщение без името) sir уважаеми ~ X dear Mr. X уважаеми ~е Dear Sir ~ председател Mr. Chairman! господа gentlemen (като адрес и обръщение в търг. писмо) Messrs.

господине sire, sirrah.

господинчо (обръщение) mister, young sir.

господствам predominate.

господство domination, dominance, rule, sway, hold, control, dominion (първенство) supremacy въздушно ~ supremacy in the air, air supremacy, command/mastery of the air ~ пo море maritime supremacy световно ~ world domination/supremacy/sovereignty.

господствувам dominate (над over), rule (над over), be in power, wield power have/hold/bear sway (над over), rule supreme (преоб-ладавам) prevail (над over), predominate (над over) (за връх и пр.) dominate.

господствуващ prevailing, dominant, ruling.

госпожа lady, (пред име) Mrs, (пред френско, немско и италианско име) Madame, Frau, Signora (при лично обръщение) Madame госпожо madam, ma'am уважаема госпожо dear madam моята ~ разг. my missus.

госпожица young lady, (пред име) Miss, (пред френско, немско, италианско име) Mademoiselle, Fraulein, Signorina (при лично обръщение без име) young lady, пренебр. miss (женствен младеж) cissy, sissy (педераст) pansy.

гост guest, visitor висок ~ an honoured/a high guest неочакван ~ a dropper-in почетен ~ a guest of honour рядък ~ an infrequent visitor ~ от чужбина a foreign guest като ~(и) на as the guest(s) of ~ съм на be the guest of ~и за обед/вечеря a dinnerparty много ~и a large party стая за ~и (за спане) a visitor's/spare room на ~и съм у be on a visit to/at the house of, (за no-дълго време) be visiting/staying with пo ~и out visiting имам ~и have guests (in); have company връщам се от ~и come home from visiting каня ~и give/разг. throw a party забавлявам ~ите entertain the company отивам на ~и на някого visit s.o., call on s.o., pay a visit to s.o. ходиме си на ~и visit each other/at each other's houses; be on visiting terms (c with) много им ходят на ~и they entertain a great deal елате ни на ~и drop in to see us.

гостба вж. гозба.

гостен добре/зле ~ well/ill.

гостенин вж. гост.

гостилница eating-house, (cheap) restaurant, inn.

гостилничар restaurant-keeper, inn-keeper, landlord.

гостилничарка land-lady, inn-/restaurant-keeper.

гостна стая drawing-room, parlour.

гостолюбив вж. гостоприемен.

гостоприемен hospitable ~ съм keep орел door/house.

гостоприемство hospitalily оказвам ~ на някого show hospitality to s.o., show s.o. hospitality, play host to s.o., entertain s.o. оказва ми се ~ receive hospitality оказва ми се голямо ~ be treated with great hospitality злоупотребявам с ~то на някого outstay/wear out o.'s welcome.

гостувам 1. stay (y with), visit (у at s.o.'s house), be on a visit (y to) ~ у приятели stay with friends гостува ми Х X. is slaying with me 2. вж. гастролирам.

гостуващ visiting.

гостя вж. гощавам.

гот ист. Goth.

готварница kitchen(s).

готварска книга cookery book.

готварска печка cooker.

готварски culinary, cookery; kitchen (attr.) ~ нож а kitchen/carving knife готварска книга a cookery book готварска печка а cooker, a cooking-stove, range готварска сол common cooking/culinary salt готварско изкуство art of cooking, culinary art ~ съдове kitchen utensils.

готварско изкуство cookery.

готварство cookery.

готвач cook главен ~ chef.

готвачка cook.

готвен cooked ~о ядене a made dish (не печено и np.) stew.

готвя 1. prepare, get/make ready (за for) ~ си уроците do/prepare o.'s lessons ~ изненада have a surprise in store (for) 2. (храна) cook; do the cooking ~ ядене cook a dish ~ обеда cook the dinner ~ на силен огън/на електричество/с олио cook over a hot fire/by electricity/in vegetable oil ~ си сам do o.'s own cooking зная да ~ know how to cook ~ ce prepare (o.s.) (за for), make ready (за for) (каня се) be about (да to c inf.) ~ се за път make ready for a journey ~ се да скоча (за звяр) crouch to spring готвят се големи събития great events are preparing какво се готви? what is afoot?.

готика арх. Gothic (style).

готически Gothic ~ стил Gothic style ~ шрифт Gothic (type), black letter готическо писмо German text, Germanic handwriting.

готов 1. ready (за for), (подготвен) prepared (за for) ~ костюм a ready-to-wear suit ~ продукт a finished product ~ да заплаче on the brink of tears ~ за всичко ready/prepared for anything той е ~ на всичко-he'll go to great/all/any lengths ~ за печат ready for the press ~ за път ready for a Journey, ready to start ~ за стрелба (за огнестрелно оръжие) at the ready ~ за труд и отбрана ready for labour and defence вечерята е ~a dinner is ready ~a къща a ready-built house къща от ~и сглобяеми елементи a pre-fabricated house, разг. prefab ~и дрехи ready-made/store clothes магазин за ~и дрехи a ready-made shop купувам ~и дрехи разг. buy clothes off the peg 2. (съгласен, склонен) willing, ready, prepared (да to) ~и пари cash, ready money, sl. the ready всичко е ~о за the scene/stage is. set for.

готован готованка idler, loafer. do-nothing, drone, cadger, sponge(r).

готовност readiness, willingness въздушна ~ an air alert c ~ readily, willingly в бойна ~ ready for action, in fighting trim.

готово ready! here it is! I'm through! жп. away!.

готски Gothic ~ език Gothic.

гофрирам crimp, corrugate, goffer гофриран картон corrugated cardboard.

гощавам feast (c on); regale (c with) entertain (at/to dinner), treat гостили ги, поили ги they were wined and dined, food and drink were lavished on them ~ добре treat to a good dinner ~ царски entertain royally ~ ce treat o.s. (c to), feast (c on).

гощавка feast, banquet.

гоя fatten, fat (птица) cram. (добитък в-обор) stall-feed ~се put on flesh (за животни) fatten.

грабвам snatch (up), grab, seize, whip up (и нож. револвер) snap up (и за звяр) (отнемам насилствено) snatch away (отнасям-и за болест, смърт) carry off (шапка-за вятъра) snatch off, take ~ оръжие take up arms, fly/rush to arms ~ в ръцете си catch in o.'s arms ~ от ръцете на snatch out of the hands/from the grasp of ~ телефонната слушалка snatch up the receiver работата го грабна he became engrossed in his work актьорът грабна публиката the audience was carried away/was swept off its feet by the actor книгата не ме грабна the book. didn't grip me ~ ce up and go те се грабнаха, та на Пловдив they up and went to Plovdiv.

грабване seizure, snatch.

грабеж 1. robbery, pillage, plunder, despoilment, despoliation; rapine 2. (нещо заграбено) plunder, loot.

грабител robber, pillager, plunderer, despoliator.

грабителски rapacious, predatory ~ инстинкт a predatory instinct грабителска експедиция a plundering/marauding expedition граби-телско нападение a pillaging raid ~ войни predatory wars ~ цени exorbitant/extortionate prices.

грабителство вж. грабеж.

граблив predatory, rapacious (u за човек), ~и животни predatory animals, beasts of prey ~и птици birds of prey. rapacious birds.

грабливост rapaciousness; predatoriness.

грабя rob, plunder, pillage.

гравирам engrave (с киселина) etch (с пункmup) stipple (на дърво, мед) cut, engrave (on, upon, in).

гравиране engraving, etching ~ на дърво xylography.

гравитационен gravitational, gravity (attr.), гравитационно подхранване тех. gravity-feed.

гравитация gravitation.

гравитирам gravitate (към to).

гравьор engraver, etcher ~ на дърво wood-cutter/-engraver ~ на скъпоценни камъни lapidary ~ на стомана steel-engraver.

гравьорство engraving.

гравюра engraving, print (офорт) etching цветна ~ a coloured print ~ на дърво woodcut, xylograph ~ на скъпоценен камък/метал intaglio ~ на мед copperplate ~ на стомана steel-engraving.

град 1. town, (важен административен и пр. център) city ~ Лондон the city of London ~ Ню Йорк the city of New York, New York City главен ~ chief town малък ~ a small town провинциален ~ a provincial town столичен ~ a capital (city) ~ градина a garden city ~ герой a Hero City ~, който се развива бързо а boom town/city в ~а (тоя, в който живея) in town отивам в ~а (от село) go up to town, (от покрайнините към центъра) go down town из ~а about town вън от ~а (съм) (be) out of town ~ът, целият ~ (жителите му) the town, the whole town това, за което говори целият ~ the talk of the town къща в ~а (за разлика от вила) a town house ~ът и селото town and country ~ове towns and cities ~ове и села cities, towns and villages вечният ~ the Eternal City, Rome свещеният ~ the Holy City 2. hail (градушка) hailstorm зърно ~ a hail stone ~ от куршуми a hail/shower of bullets вали/бие ~ it hails сипя се като ~ hail ударите се сипеха като ~ the blows fell thick and fast обсипвам с ~ от въпроси shower questions on.

градация gradation.

градеж construction, building.

градел текст, herring-bone cotton cloth.

градец small town, township.

градивен constructive (за материали) building градивна критика constructive/positive criticism.

градиво building materials.

градиент gradient.

градина garden ботаническа ~ botanical gardens градска ~ public gardens зеленчукова ~ (към къща) a kitchen/vegetable garden, (бохча) a market garden зимна ~ a winter garden, conservatory зоологическа ~ zoological gardens, zoo овощна ~ orchard ~ на покрива на къща а roof garden прием в ~ garden-party хвърлям камъни в ~та на make a dig at s.o. тия камъни се хвърлят в моята ~ that is aimed at me, that is a dig at me.

градинар gardener, horticulturist (бахчеван-джия) market-gardener ~ пo украсата landscape-gardener ~ съм serve as gardener.

градинарски garden(ing) (attr.) ~ инструменти gardening tools ~ ножици secateurs, pruning scissors градинарска супа vegetable soup.

градинарство gardening, horticulture; market-gardening.

градинка a bit of garden, a small garden.

градински garden (attr.) (облагороден) cultivated ~ чай бот. sage градинска метла бот. besom градинска пейка a garden seat градинска теменуга pansy ~ растения garden-plants ~ цветя garden/cultivated flowers.

градирам grade.

градище ruins/site of an ancient town.

градобитен hit/damaged by hail ~ облак a hailstorm cloud градобитна година a hail-stormy year.

градобитнина garden/field damaged by hail.

градоначалник chief of police.

градоносен ~ облак.

градоустройствен ~.

градоустройство town-planning, urban planning/development, planning and development of towns, urbanism, urbanization, urbanification.

градски town (attr.), city (attr.) ~ живот city/town life ~ жител townsman ~ жители townspeople, townsfolk ~ имот town property ~ работник an urban worker ~ район an urban district ~ театър a public theatre ~ съвет a town council, municipality ~ център a town centre; a civic centre градска баня public baths градска библиотека а public library градска градина public gardens градска телефонна мрежа a local exchange градска част a town area градско население urban population придавам ~ характер на urbanize.

градуирам тех. divide, graduate.

градус degree ъгъл от 30 ~a an angle of 30 degrees студ - 3 ~а студ 3 degrees of frost студ - 5 ~a под/над нулата 5 degrees above/below zero колко са ~ите днес? what is the temperature today? на ~ slightly tips/, half-seas over.

градушка hail, hailstorm.

градче borough.

градя 1. build, construct прен. build (up) ~ надежди build hopes (върху on) ~ на пясък build upon sand вж. строя 2. (ограждам) fence, build a fence (around).

гражданея се behave like/imitate townsfolk.

граждани townspeople, townsfolk.

гражданин 1. citizen ~ на държава a member of a state почетен ~ на an honorary citizen of, a freeman of правя някого почетен ~ на make s.o. honorary citizen/freeman of, give s.o./present s.o. with the freedom of 2. (градски жител) townsman, city dweller.

гражданка 1. citizen 2. (градска жителка) townswoman гражданки townswomen.

граждански (присъщ. подобаващ на гражданин) civil, civic (не военен) civilian ~ брак а civic marriage ~ дълг a citizen's/civic duty ~ иск a civil suit ~ процес lawsuit гражданска авиация civil aviation гражданска война a civil war гражданска дисциплина civic discipline гражданска доблест civic courage гражданско ведомство civil service гражданско дело a civil case гражданско население civilian population гражданско право civil law гражданско състояние civic status гражданско учение civics акт за гражданско състояние a certificate of birth, marriage, death служба по гражданското състояние a registry office ~ безредици civic disturbances ~ власти civic authorities ~ добродетели civic virtues ~ права civic/civil rights, citizen rights връщам ~те права на restore to citizenship ~ свободи civil liberties.

гражданственост 1. currency, universal acceptance добивам ~ gain currency acceptance 2. (граждански дух) civil spirit.

гражданство 1. townspeople, population of a town 2. (поданство) citizenship добивам право на ~ прен. win recognition.

грак croak (на врана) caw (подобен на грак звук) squawk.

гракам вж. грача.

гракане croak.

граквам give a croak ~ върху raise a hue and cry against, fly at, storm at, rait at/against.

грам 1. gramme, gram ~ атом a gramme atom ~ молекула a gramme molecule; mol(e) 2. (който се поставя на теглилка) weight нито ~ not a whit; not in the least нито ~ истина not a whit/a grain of truth.

грамада heap, mass, pile (и голямо здание) ~ от камъни cairn ~ облаци a bank of clouds ~ човек a mountain of a man.

грамаден huge, enormous, vast, immense, tremendous (за трудности) formidable (за човек) huge (of body) разг. lumping. thumping, thundering ~ предмет/човек sl. whacker ~ успех an enormous success грамадна разлика an enormous difference грамадно здание an enormous/a huge building грамадно значение immense significance грамадно мнозинство a vast/an overwhelming majority.

грамаж weight (in grammes) текст, hank weight.

граматик grammarian.

граматика grammar (учебник) grammar (-book) неправилна употреба на ~та bad grammar.

граматически grammatical граматична грешка a grammar mistake, a mistake in grammar, a fault of grammar, solecism правя граматични грешки speak write ungrammatically/illiterately, make grammar mistakes той прави граматични грешки his grammar is bad правя граматичен разбор на parse.

граматична грешка solecism.

грамота deed, charter почетна ~ (honorary) diploma.

грамотен literate (граматически правилен) grammatical (осведомен) well-informed, knowledgeable.

грамотност literacy.

грамофон gramophone, record-player ~ автомат juke-box.

грамофонен грамофонна плоча a gramophone record магазин за грамофонни плочи а record shop грамофонна тръба a gramo.

грамофонче бот. convolvulus.

гранат минер. garnet.

граната shell парче от ~ shell-splinter ръчна ~ a hand grenade противотанкова ~ an anti-tank grenade.

гранатохвъргачка grenade discharger, grenadier.

грандиозен grand, imposing, stately, impressive, majestic, spectacular, grandiose, stupendous.

грандиозност grandeur, impressiveness.

грандоман megalomaniac.

грандомания megalomania.

грани be rancid, smell/taste rancid.мн. ч. поет. boughs, sprays.

гранив rancid, rank.

гранивост rancidity, rankness.

гранит granite.

гранитен granite (attr.) прен. solid, firm.

граница 1. border, borderline, boundary, frontier държавна ~ border, frontier естествена ~ a natural frontier морска ~ a sea-frontage политическа ~ a political boundary снежна ~ a snow line сухоземна ~ a land frontier на ~та on/at the border/frontier на ~та между.... и on the borderline/frontier between... and, on the frontier of... and в границите на in/within the borders of вън от границите на out of/beyond the borders of село край ~та a borderland village имам обща ~ с adjoin, be conterminous with, have a common border/boundary with минавам/прекосявам ~та cross the border frontier избягвам през ~та escape over the border заминавам зад ~ go abroad служа за ~ на form/mark the boundary of не признавам граници recognize no frontiers 2. (предел) limit (и мат.), bound, verge; dividing line на ~та между морето н небето on the edge of sea and sky всичко си има ~ there is a limit to everything/to all things в известни граници within limits до известни граници up to some limits в границите на закона within the confines of the law не зная граници know no bounds излизам от границите/минавам ~ та на go beyond the bounds of минавам всички граници go beyond all bounds това минава всяка ~ that is too much, it's carrying it too far. it's the limit разг. that's a bit thick излизам от границите на приличието overstep the bounds of decency поставям ~ draw a/the line (at) поставям граници на, ограничавам/set limits to на ~ та на лудостта съм be on the verge of madness ~ на чувствителността ncux. limen ~ на безопасността a margin of safety.

гранича 1. border (c on), be bounded (c by), be contiguous (c to), border, touch (c-) ~ с река abut on a river ~ на изток (н пр.) с be bordered/bounded on the east (etc.) by ~ непосредствено с adjoin, be conterminous with; have a common border/boundary with моята нива граничи с неговата our fields abut 2. прен. border, verge (c on) това граничи с безумие it borders/verges on insanity, it is next door to madness.

граничар border/frontier guard.

граничарски frontier guard (attr.) граничар-ско куче a military dog.

граничен border, boundary, frontier (attr.) ~ жител frontiersman ~ пост frontier-post гранична комисия a boundary commission гранична линия a boundary/frontier line гранична област a border (area) гранична стража a border guard гранични знаци boundary marks, frontier markings/posts гранични войски border troops ~ случай a borderline case-.

гранка 1. offset, offshoot вж. клонче 2. (чиле) skein, hank.

гранула granule.

гранулирам granulate.

гранулом мед. granuloma.

гранче hank, skein.

гранясал rancid, rusty ~o масло rancid/strong butter.

гранясвам turn/go rancid.

грапа harrow.

грапав rough, rugged uneven (и прен. за език, стил) ~и черти на лице rugged features.

грапавина asperity, roughness, ruggedness.

грапавини (на стил) crudities, roughnesses.

грапавост roughness, ruggedness, unevenness.

гратис 1. нар. free (of charge), gratis 2. същ. free ticket/pass, complimentary ticket, sl. paper пълня театъра с ~и paper the house минавам ~ get away with it.

граф earl (в континентална Европа) count.

графа (ruled) column.

график 1. chart, graph, diagram 2. (план. разписание) (work-)schedule (за влак) timetable пo ~ according to schedule 3. (художник) graphic/black-and-white artist; etcher, engraver.

графика 1. black and white drawing, engraving, etching, woodcut 2. printing.

графиня countess.

графит graphite (черното на молив) (black) lead, plumbago.

графитен lead (attr.).

графичен graphic графична рисунка drawing.

графически 1. прил. graphic printing (attr.) 2. нар. graphically.

графолог graphologist.

графология graphology.

графоман graphomaniac.

графомания graphomania.

графски of an earl/count.

графство 1. county ост. shire 2. (ранг, титла) earldom (извън Англия) rank/title of count.

грах peas лющен ~ split peas супа от ~ pea-soup.

грахов pea (attr.) ~о зърно pea.

грациозен graceful, elegant.

грациозност grace, gracefulness.

грация 1. grace, gracefulness, elegance 2. мит. Grace трите грации the Graces.

грача croak (за врана) caw (издавам звук като грак) squawk.

грачене caw.

грашка 1. peas 2. тех. mill-cake.

греба 1. (лодка) (с една лопата) row, pull (at the oars) (с две лопати или заедно с друг гребец) scull (с гребло на русалка) paddle ~ лодка row a boat (along) ~ добре pull a good oar ~ бързо row a fast stroke ~ назад pull back 2. (черпя, загребвам) dip up/out, scoop up ~ с лъжица spoon out/up, (с голяма лъжица, черпак) ladle out ~ вода dip up water ~ водата от лодка bail/bale out a boat ~ с шепи scoop up with/in o.'s hands 3. (ровя. копая) (с лопата) shovel (с гребло) rake.

гребалка scoop.

гребане row, rowing ГРЕБна лодка row boat.

гребвам вж. греба.

гребен 1. прил. rowing (attr.) ~ спорт rowing гребна вилка rowlock гребна лодка row-boat гребно колело paddle-wheel гребно състезание a boat race, a rowing-match 2. същ. (hair-)comb (чесало) currycomb (за разчесване на лен) hackle (на птица) comb, crest ~ на петел cocks comb (израстък у птици) caruncle алвеоларен ~ alveolar arch (на вълна) crest (на планина) ridge.

гребец oarsman, rower (който гребе с две лоnamu или заедно с друг гребец) sculler разг. puller добър ~ съм pull a good oar.

гребло 1. oar, (едно от чифт) scull (на русалка) paddle (двойно) double paddle лодка с две гребла pair-oar лодка с четири гребла four-oar 2. (сечиво) rake ГРЕБЛo за сняг (flat wooden) snow shovel.

греда beam, joist (металична, прекосяваща) girder напречна ~ cross-beam, tie-beam, binder, transom наклонена ~ на покрив (мертек) rafter натоварена ~ (щурц) transom ~ на кораб keel свободноносеща/конзолна ~ hammer-beam хоризонтална ~ (на скеля) ledger главни греди axes система от греди тех. girderage поставям гредите на сграда set up the woodwork оf a building.

гредоред стр. trimmer joists.

греех shone.

грейвам (за слънцето) come out, shine forth (за очи) beam, light up.

грейка hot-water bottle, warmer електрическа ~ an electric (warming) pad.

грейнал (за слънцето и прен.) beaming.

грейпфрут grapefruit.

Гренландия Greenland.

гренландски Greenland (attr.).

Гренла̀ндско морѐ the Greenland Sea.

греньор silkworm breeder.

грес grease.

гресирам grease, lubricate.

гресьорка greaser, grease-box.

греховен sinful, wicked.

греховност sinfulness, wickedness.

грехопадение fall (of man), original sin.

греша 1. (извършвам грях) sin, commit a sin. transgress 2. (не съм прав) be mistaken, make a mistake, be wrong, be in the wrong, be at fault err (спрямо, по отношение на towards, in the direction of) ~ дето be wrong to ~ дето не do/be wrong in not, make a mistake in not (c ger.) ~ против истината sin against the truth и най-умният понякога греши it's a good horse that never stumbles.

грешен 1. sinful, wicked 2. (погрешен) wrong.

грешка mistake, error, blunder, fault по ~ by mistake, by (an) error голяма ~ a great/a serious mistake глупава ~ a foolish mistake груба ~ a gross blunder разг. a howler малка ~ lapse, a little/a trivial mistake, a slight error случайна ~ slip, a casual mistake нечетна ~ a misprint, a printers error печатни грешки (като заглавен списък към книга) errata ~ по невнимание a careless-slip/mistake основна ~ a cardinal blunder правописна ~ a spelling mistake ~ на езика/перото a slip/a lapse of the tongue/the pen съдебна ~ a miscarriage of justice юр. error ~ при броене/смятане/в изчисленията a miscount ~ при набора a literal (error) ~ при преписване a clerical error ~та е у мене the fault lies with me/is in me/is mine ето де е ~ та that's Just where the mistake comes in не по моя ~ through no fault of mine за да не стане някоя ~ to prevent mistakes имам ~ be mistaken допущам/правя ~ make a mistake, make/commit an-error ам. slip up тук е била допусната ~ a mistake has slipped in here намирам ~ у find fault with, find (s.o.) at fault чия е ~та? whose fault is it? who is to blame? улавям/хващам в ~ catch out slipping, catch out грешки на младостта errors of youth грешки и заблуждения mistakes and errors малки и големи грешки mistakes. and blunders стават грешки mistakes will happen правя грешки make mistakes/errors (особ. при говорене) flounder правя все нови н нови грешки pile up errors ~ ( погрешен телефонен номер) wrong number ако има ~, има и прошка to err is human. to forgive divine.

грешник sinner.

грея 1. give warmth/heat 2. (светя блестя) shine слънцето ме грее the sun shines on me 3. прен. beam, shine 4. (топля) warm. heat ~ ръцете си на огъня warm o.'s hands. at the fire колко хубаво грее огънят what a nice warm fire водата се грее на печката the water is heating on the stove ~ се на огъня/на слънцето warm o.s. at the fire/in the sun ~ се на слънцето bask in the sun; sun o.s. не ме грее much good it does. me; that doesn't help me any; I am none the; better for it.

гриб drag-net, seine.

грива mane развята ~ a flowing mane.

гривест long-maned.

гривест тюлен sea lion.

гривна 1. bracelet; bangle 2. тех. ring, racket.

гривяк зоол. ring-dove, wood-pigeon.

григориански ~ календар Gregor.

грижа care (за of, for), concern (за about, for, over) mindfulness (за of) (безпокойство, тревога) anxiety, worry, trouble, bother, fuss главна ~ preoccupation, prime concern първа и най-голяма ~ first and greatest concern голяма ~ за a great concern to това е моя ~ that's my concern единствената ми ~ е да my only concern is to това ми е голяма ~ that's a great weight on my mind досадна ~ a carking care това е най-малката ми ~ that's the least of my worries не ме е ~ I don't care малко ме е ~ little do I care, I don't care a brass farthing/a damn/a rap много ме е ~ upoн. much I care, I couldn't care less много те е ~! a (fat) lot you care! ~ за човека care of man, concern for the needs of man, concern for peoples well-being ~ за утрешния ден thought for the morrow не ме е много ~ за bother o.s. little about никак да не те е ~ make your mind easy about that вземам ~та да take it upon o.s. to; see to it that имам ~та за attend to вземам под своя ~, поемам ~та за take charge of ти му бери ~та that's your look-out грижи за concern/solicitude for обзет от грижи full of cares всекидневни грижи daily concerns лекарски грижи medical care малки грижи little preoccupations нежни грижи loving care семейни грижи family troubles/worries грижи за децата child care, child welfare, (от страна на родителите им) care of/for the children грижи за болните/ранените/възрастните care of the sick/the wounded/the aged грижи за животните care and treatment of animals грижи за здравето health care грижите, необходими за здравето the requirements of health грижи за насъщния material cares грижи за езика concern for language грижи за другите concern for others, consideration for others живот, изпълнен с грижи а life of care лишен от майчински грижи deprived of a mother's care съсипан от грижи careworn благодарение на любезните грижи на through/by the good offices of имам грижи have troubles имам други грижи разг. have other fish to fry зает съм с всекидневните си грижи go about o.'s daily business нямам никакви грижи be free from all care обграждам с нежни грижи show lender solicitude for, show s.o. a hundred little attentions оставям някого на грижите на place s.o. under the care of, commit s.o. to the care of полагам (големи) грижи bestow (great) care (за on) полагам особени грижи take special care бивам оставен/поверен на грижите на be left in the care of, be assigned to the care of създавам грижи be a trouble (на to) не мога да спя от грижи not be able to sleep from worrying грижите убиват човека care killed a/the cat.се 1. take care (за of) ~ се за look after; tend; take thought for; attend/minister to s.o.'s needs ~ се за (дете, болен, ранен) nurse ~ се като майка за някого mother s.o. ~ се добре за take good care of не се ~ за neglect ~ се сам за make o.'s own provisions for ~ се сам за себе си look (out)/fend for o.s., be left to o.s. нямам за кого другиго да се ~ have only o.s. to support ~ се за-здравето си look after o.'s health не се ~ за здравето си be careless of o.'s health ~ се за интересите си look after/lake care of number one, provide for o.'s interests ~ се за прехраната си provide for o.s. ~ се за удобството на attend to the comfort of човек трябва да се грижи най-напред за себе си charity begins at home ~ се за утрешния ден take thought for the morrow 2. (безпокоя се, тревожа се) be anxious/uneasy/worried, worry, bother (за about) не се грижи за това don't worry/trouble/bother about that.

грижен вж. грижовен, загрижен.

грижи attention.

грижлив careful, solicitous, considerate, attentive, thoughtful (към, to) mindful (no отношение на задължения и пр. of) (старателен, усърден) painstaking, industrious много ~ meticulous ~ анализ a searching analysis ~о проучване a close examination.

грижливо carefully много/най-~ with the minutest/utmost care проучвам ~ study with care, study narrowly много ~ проверен meticulously verified ~ пазена тайна a carefully/closely guarded secret законът ~ пази правата им the law is tender of their rights.

грижливост care, attention, attentiveness, thoughtfulness, solicitude.

грижовен вж. грижлив, угрижен.

гриза gnaw (at) (и прен.), (отхапвам по малко) nibble (at) (за червей) eat into ~ кора хляб gnaw at/nibble a crust of bread ~ си ноктите gnaw/bite o.'s nails ~ сухар nibble (at) a rusk конят гризе юздата the horse is champing the bit гризе ме съвестта. feel remorse, be smitten with remorse, my conscience pricks me, be conscience-smitten/stricken.

гризач rodent.

гризвам have a nibble (at).

гризу fire-damp, pit-gas.

грим make-up; paints актьорски ~ greasepaint ~ за клепки mascara.

гримаса grimace; sl. mug правя ~ make a grimace/a wry mouth/a face, pull a face правя недоволна ~ make up a lip, pout правя гримаси make grimaces/mouths (at), make/pull faces (at); grimace, mow, s/. mug.

гримаси antic.

гримирам make up ~ ce make (o.s.) up. paint o.'s face, make up o.'s face леко/силно гримиран slightly/heavily made up.

гримьор maker-up, make-up man.

гримьорна maker-up, make-up girl/woman.dressing-room.

Гринуич Greenwich часът е 1 по ~ it is 1 hours Greenwich (mean time).

грип grippe, influenza разг. flu(e) той е болен от ~ he has influenza/the flu.

грис semolina.

гриф (на цигулка и пр.) neck, fingerboard.

гроб grave; tomb до ~ to the end of o.'s days/life верен до ~ true till/unto death на ~a на by (the side of) s.o.s grave, at the grave (side) of пред ~ а на at the head of an open grave като от ~ излязъл pale as death мълча като ~ be silent as the grave с единия крак съм в ~а have one foot in the grave; be on the brink/edge/verge/of the grave; be at death's door влизам в ~а go (down) to o.'s grave, sink to the grave лягам в ~a lie down in o.'s grave копая ~ някому dig a pit/grave for s.o. свалям някого в ~a send s.o. to his grave на чужд ~ не плачи don't bother about other people's worries.

гробар gravedigger.

гробен гробна могила a burial mound гробна тишина/мълчание dead/deathlike silence, the silence of the grave/of death гробно място gra.

гробища cemetery, graveyard, burial ground (при черква) churchyard.

гробище churchyard, graveyard.

гробница tomb, sepulchre подземна ~ vault семейна ~ a family vault.

гробовен funereal ~ глас a sombre voice ~сън the sleep of death.

гробокопач gravedigger (и прен.).

грог grog.

гроги разг. groggy.

грозд bunch, cluster (чепка грозде) bunch of grapes, grape cluster с плодове на ~ове бот. sumphoricarpous.

грозде grapes зърно ~ (berry of the) grape десертно ~ table/dessert grapes диво ~ Virginia creeper зелено ~ sour grapes кукувичо ~ grape-hyacinth птиче ~ common privet (Ligustrum vulgare) сухо ~ (стафиди) raisins, (dried) currants, sultanas (червено) френско ~ red currants черно френско ~ black currants цариградско ~ gooseberry бера ~ gather grapes ~то е кисело the grapes are sour, sour grapes.

гроздобер vintage (time), grape-gathering, grape, vine/wine harvest пo ~ at grape-harvest time, at the vintage правя ~ gather the grape harvest.

гроздоберач grape-picker/gatherer, vine-harvester, vintager.

гроздов grape (attr.) ~ сок grape juice ~a захар grape-sugar ~a ракия grape-brandy.

гроздовиден aciniform, cluster-like анат. sta-phyline.

гроздомелачка grape crusher.

грозен ugly, ill-favoured, unsightly, hideous (за постъпка) improper, unseemly (за престъпление) villainous, heinous, abominable, atrocious грозно време ugly weather нито хубав, нито ~ (за човек, лице) plain, ам. homely ~ град/здание/лице an ugly town/building/face грозна постъпка a vile act, a foul deed грозно пате an ugly duckling Иван Грозни Ivan the Terrible ~ като дявол ugly as sin.

грозник ugly man, ill-favoured man, sight, scarecrow.

грозница ugly woman, ill-favoured woman разг, plain Jane.

грозничък rather plain.

грозно terribly, horribly гледам ~ glare (at) шапката и стои ~ she looks a fright in this hat, this hat doesn't suit her.

грозота ugliness (u прен.), unsightliness plainness (of features).

грозотия 1. вж. грозота 2. вж. грозник, грозница.

грозя 1. (загрозявам) make ugly, uglify; disfigure, be a blot on 2. (застрашавам) threaten, menace грози го голяма опасност he is in grave danger.

громък вж. гръмък.

громя вж. разгромявам.

грос gross.

гросмайстор grand (chess-)master.

гротеска grotesque.

гротесков grotesque (attr.).

грохвам 1. (не издържам, надам) drop, collapse 2. (от старост) grow weak/feeble/decrepit, break down; be failing.

грохнал broken down (with age. in health), worn out, decrepit, tottery (за кон) gone at the knees.

грохналост decrepitude; senility.

грохот rumble, roar.

грохота (е) it's wrong ~ и срамота е it's a sin and a shame; its a wicked shame ~ е да it is a sin to (жалко е) it's a pity ~ е да се каже it would be unjust to say.

грош penny, stiver последен ~ bottom dollar залагам последния си ~ на bet o.'s bottom dollar on през куп за ~ вж. куп.

груб (за повърхност) rough, coarse (недоизработен, примитивен) crude, rough (неизискан) uncouth, rugged, crude (неучтив) rude, uncivil, uncourteous. unmannerly (неприличен) coarse (вулгарен) vulgar, low, gross, broad (явен, очебиен и за лъжа, ласкателство, несправедливост, преувеличение) gross (материалистичен) earthy (за глас) harsh, rough, gruff (за език) coarse, rude, gross (прям) blunt ~ интерес brute interest ~ (много кратък) отговор a curt reply ~ плат/хартия coarse cloth/paper ~ на пипане (за плат) rough to the touch, coarse to the feel ~ фарс a broad farce; knockabout, a slapstick comedy ~ човек a rough man, (неделикатен) a coarse-fibred/-grained man ~a грешка a flagrant/gross error, a gross/glaring blunder, a bad mistake разг. a howler ~a действителност brute/rugged/grim reality ~a заплаха a crude threat ~a измислица a gross invention ~ а изработка crude worksmanship ~a кожа coarse skin ~a намеса a crude/gross interference ~a работа rough work spade-work ~a сила brute strength/force! ~a сметка a rough estimate ~a шега a coarse/broad/gross joke, ("номер") a practical joke позволявам си груби шеги с play rough jokes on ~o нарушение a gross/flagrant violation ~o невежество crass ignorance ~o оскърбление a gross insult ~и обноски unpolished/rough/crude manners ~и ръце horny/hardened/calloused hinds ~и черти (на лице) hard/heavy features в ~и черти in broad outline.

грубичък somewhat coarse, on the coarse side (за човек-прям) rough-and-ready, bluff (недодялан) uncouth.

грубиян churl, lout, rude/ill-mannered fellow, rough customer, boor, tough.

грубиянин вж. грубиян.

грубиянски churlish, loutish, bullying, hectoring.

грубиянство bullying, hectoring.

грубиянствувам bully, play the bully, hector.

грубо roughly, rudely ~ изработен roughly made; rough-hewn постъпвам/отнасям се ~ с be rough to/with, treat/handle roughly, treat rough, deal roughly with разг. give s.o. the works отговарям ~ answer rudely. (за дете, подчинен) answer back ~ казано to put it roughly/bluntly, roughly/bluntly speaking.

грубоват вж. грубичък.

грубост rudeness, coarseness, roughness, uncouthness; rude conduct ам. toughness (недоизработеност) crudeness, crudity ~и rudeness.

грудка tuber; corm.

Грузѝнска ССР Georgian Soviet Socialist Republic.

грунд primer, first/ground coat (of paint); couch.

грундирам prime.

група group, (само от хора) party, company, batch (консултанти, експерти) panel бот.. зоол. order геол., зоол. series ~ хора а group of people малка ~ хора a knot/a small croup of people ~ организирани хора body бойна ~ воен. cell ~ новобранци а batch of recruits (for the army) ~ затвор-ннци a batch of prisoners ~ дървета a clump/cluster of trees ~ острови a cluster of islands ~ планинари a mountaineering party ~ туристи a band/party of tourists кръвна ~ a blood group/type събираме се на групи gather into groups/knots пристигаме на групи от по двама-трима arrive in twos and threes разотиваме се на групи straggle off.

групирам group (together); form/arrange in groups, unite (класифицирам) classify ~e ce group (together), form a group, gather (обединяваме се) unite, rally (около around).

групировка group, grouping, alignment воен. group, force (в картина) composition.

групичка little/small group (от отцепници) splinter group.

групов group (attr.) ~ майстор/отговорник foreman ~ началник/ръководител a squad leader ~ шалтер eл. cluster notch ~a тарифа group/party rates ~o ангажиране на места block booking ~и занимания group study.

групово in a group.

груповщина dissent, separatism.

грухам hull (чукам) pound, mortar.

грухтене grunt(ing).

грухтя grunt.

гръб back воен. rear ~ на книга back of a book, spine с гърба напред back to front ~ с ~ back to back зад гърба на behind s.o.'s back на гърба on the/o.'s back, (на чуш) pickaback с ~ към with o.'s back to с.... на ~ with... on o.'s back вземам на ~ take up on o.'s back, (на чуш) give s.o. a pickaback говоря зад гърба на talk behind s.o.'s back живея на гърба на sponge on, be a parasite on живея на чужд ~ sponge. live on the toil of others изпитвам на гърба си learn to o.'s cost изпитал съм го-на гърба си know from bitter experience have been through it о.s. мушвам в гърба, прен. нанасям удар в гърба stab in the back нападам в ~ take/attack in the rear нося на ~/на гърба си carry on o.'s back обръщам се с ~ към turn o.'s back to обръщам ~ на някого turn o.'s back on s.o.; give s.o. the cold-shoulder, cold-shoulder s.o. падам на гърба си fall on o.'s back не падам на гърба си always fall (like a cat) on o.'s feet stick to o.'s guns; not take things lying down пиша на гърба на (документ) endorse подпирам с гърба си set o.'s back against превивам. ~ bend o.'s neck (пред to) на гърба на прен. on the shoulders of гърбът му носи he has a broad back сърби го гърбът he carries a chip on his shoulder нямам какво да сложа на гърба си not have a rag to o.'s back виждам гърба на see the last of да ти видя гърба! beat it! scram! извинете, че съм с ~ към вас excuse my back.

гръбен зоол. dorsal, tergal ~ крол сп. back crawl.

гръбльо hunchback, humpback.

гръбнак spine, backbone (опора) mainstay със здрав ~ прен. starnch без ~ spineless (и прен.).

гръбначен spinal, vertebral ~ мозък spinal cord ~ стълб spinal/vertebral column гръбначно животно vertebrate.

гръд breast, bosom (гърда) breast.

гръден breast, chest (attr.) науч. pectoral, thoracic ~ глас a chestvoice, a deep voice ~ кош chest, мед. thorax ~ мускул a pectoral muscle ~ чай medicinal herb-tea гръдна артерия thoracic artery гръдна болест a pulmonary disease, a lung disease гръдна жаба angina pectoris гръдна кост breast-bone, науч. sternum гръдна обиколка chest measurement гръдно плуване breast-stroke.

гръдоболен consumptive (и същ,); tubercular (cъщ. и) мед. a pulmonic patient, разг. a TB patient санаториум за гръдоболни а sanatorium for consumptives. разг. a TB sanatorium.

грък Greek.

гръклян wind pipe анат. trachea прерязвам някому ~a cut s.o.'s throat.

гръм thunder (мълния) lightning, thunderbolt (грьмотевичен удар) thunder-clap (изстрел детонация) report (силен шум) loud noise. crash (на оръдия) roar далечен ~ a distant roll of thunder силен ~ a loud crash of thunder ~ и мълнии thunder nnd lightning ударен от ~ struck by lightning, thunder-struck убит от ~ killed by lightning върху къщата падна ~ the house was struck by lightning ~ и мълнии! fire and brimstone' ~ от аплодисменти a storrn/thunder of applause ~ от ясно небе a bolt from the blue.

гръмвам (с огнестрелно оръжие) fire (off o.'s gun) shoot, discharge той гръмна с пушката си he fired he fired/discharged/shot his gun, he let off his gun (за оръжие) go off (за оркестър) strike up, blare forth/out (за песен) resound без да гръмне пушка without firing a shot гръмна ми главата my head was about ready to burst ще гръмне селото the news will spread like wildfire in the village.

гръмко loudly смея се ~ roar with laughter.

гръмлив loud, thunderous ~ глас a thundering booming/stentorian voice, voice of thunder ~ смях loud laughter, guffaw.

гръмна вж. гръмвам.

гръмнат (като) ~ thunderstruck, dumbfounded, all take.

гръмовержец thundereр Зевс ~ Zeus the Thunderer.

гръмовит thunderous, thundering ~ глас a voice of thunder, a stentorian voice.

гръмогласен loud(-vuiced), loud-mouthed, resounding, ringing.

гръмогласно uproariously, with a voice o! thunder смея с ~ roar/shout with laughter.

гръмоотвод lightning-conductor.

гръмотевица thunder(-clap), clap/peal/roll of thunder.

гръмотевичен thunder (attr.) ~ трясък a crash of thunder.

гръмък loud (за реч) high-sounding, high flown, bombastic, high-falutin гръмка слава great/resounding; fame гръмка фраза a bombastic; phrase гръмко име a famous/resounding/far-famed name.

грънци earthenware, pottery, pots на кола ~ една тояга стига it never troubles the wolf how many the sheep be.

грънчар potter.

грънчарски pottery грънчарска глина potter's clay грънчарска пещ a pottery оvеn грънчарска работилница pottery, a potters workshop грънчарско колело a potter's wheel грънчарски изделия earthenware.

грънчарство pottery (-making).

гръстя scutch.

гръцки Greek (за архитектурен стил, нос, профил, прическа) Grecian ~ език Greek, the Greek language.

гръцмул вж. гръклян.

грях sin, wrongdoing, trespass, transgression (грешка) error, fault най-големият ~ на s.o.'s besettine sin малък ~ peccadillo, trivial fault смъртен ~ a deadly/mortal sin младежки грехове errors/indiscretions ot youth, wild cats ~ да ти е на душата shame on you извършвам ~ commit a sin изпадам в ~ tail into sin какъв ~ имам in what way have I transgressed, what wrong have I done как не я беше ~ how could she признат ~ не е ~ a fault confessed is half redressed.

губене losing, loss ~ на време a waste of time, time-wasting ~ на кръв loss of blood нямам време за ~ have no time to lose.

губер rug, fleecy/tufted rug.

губерка packing-needle, bodkin.

губернатор 1. governor 2. пpeн. autocrat.

губернаторски governor's.

губерния ист. (large) province.

губи-време waste of time.

губя lose (листата си-за дърво) shed ~ влиянието си lose (o.'s) influence ~ време lose time не ~ време waste no time, go ahead ~ си времето waste o.'s time, fritter the time away (в чакане и np.) kick o.'s heels ~ си времето за waste time on без да ~ (никакво) време without (any) loss of time; there and then ~ игра lose a game ~ интерес към lose interest in ~ надежда/кураж loss hope/courage/heart не губи надежда never say die ~ в очите на sink in s.o.'s esteem/estimation ~ почва lose ground ~ право forfeit a right ~ сила (за закон) lose its force/validity ~ сили lose strength ~ скорост aв. stall ~ сражение lose a battle ~ съзнание lose consciousness, faint, swoon разг. pass out ~ търпение lose patience нe ~ нищо от това lose nothing by it не ~ нищо от това, че lose nothing by (с ger.), be never the worse for (c ger.) ~ ce get lost, lose o.'s way, stray, wander away (изчезвам) disappear (за звук) fade ~ се в далечината fade into the distance ~ се в подробности (не мога да видя нещо като цяло) be unable to see the wood for the trees де се губиш? where have you been all this time? where in the world have you been?.

гувернантка governess.

гугла hood.

гугукам вж. гукам.

гугукане coo.

гугутка turtle-dove.

гузен guilty, shame-faced гузна съвест a guilty conscience с гузна съвест съм feel twinges of guilt, be conscience-stricken ~ негонен бяга a guilty conscience is a self-accuser; a guilty mind is never at ease.

гукам coo (за дете) crow ~e си bill and coo.

гулаш goulash.

гулия 1. kohlrabi 2. (земна ябълка) Jerusalem artichoke.

гуляй feast, spree, sl. binge, blow-out; jamboree; drinking-bout/-party, carousal изкарахме един хубав ~ we had a rare old spree.

гуляйджийски convivial гуляйджийска компания a convivial company.

гуляйджия reveller, roisterer, convivial drunkard, good timer (оварда) man about town, dissipated man разг. gay dog.

гуляя feast; go on a bat/batter/spree, be on the binge/spree ~ цяла нощ feast the night away, sl. paint the town red.

гума rubber (за изтриване) (piece of) rubber, eraser (велосипедна, автомобилна, външна) tyre, tire, cover вътрешна ~ an inner tube автомобилна ~ a car/motor tyre балонна ~ a balloon tyre плътна ~ a solid tyre слагам ~ на tyre спада ми ~ have a flat tyre пука ми се ~ have a puncture лепя ~ mend a puncture.

гумен rubber (attr.) ~ печат a rubber stamp ~a възглавница an air-cushion ~a грейка a hobvater bottle ~a лодка a rubber dinghy ~a палка a rubber truncheon ~и ботуши gumboots ~и изделия rubber goods обута с ~и подметки rubbersoled shoes.

гуменки plimsolls, tennis-/gym-shoes.

гуми арабикум gum Arabic.

гумилак gum lac.

гумирам rubberize, cover with rubber; gum.

гумичка (за триене) (india) rubber, eraser.

гумно threshing-floor.

гуня shepherd s cloak.

гурбет отивам на ~ go abroad to make a.

гурбетчия man working (for his living) abroad.

гургулица turtle-dove.

гурел rheum, dried mucus/matter; gum.

гурелив rheumy-eyed, blear-eyed, (зa очи) rheumy, bleary.

гурелясвам have rheumy eyes.

гуркам се dive, plunge, dip (в into).

гусла rebec(k).

гуслар rebec-player.

гутаперча gutta-percha.

гутатор (medicine) dropper, dripper, dripping-tube, dosimeter.

гуша 1. neck, (гьрло) throat двойна ~ a double chin потапям се до ~ plunge to the neck затънал съм до ~ в дългове/работа be up to o.'s neck in debt/work до ~ в дългове head over ears in debt хващам за ~та take/seize/grip by the throat хващаме се за ~та fly at each other's throats хванали сме се за гушите be at one another's throats; be at daggers drawn идвам до ~ на make a nuisance of o.s. to дошло ми е до ~ be fed up (от with), be sick (and tired) (от of) дошло ми е до ~ от всичко be fed up with the whole business 2. (на nmuцa) crop, gizzard 3. мед, goitre, bronchocele, struma появява ми се ~ develop a goitre.

гушав goitrous.

гуша се гушкам се huddle, nestle, cuddl.

гушест double-chinned.

гушкам cuddle, snuggle (до to); hug ~e ce cuddle, huddle, nestle (together).

гушна вж. гушкам.

гущер lizard бълвам ~и вж. бълвам.

гъба 1. mushroom (и от атомна бомба) науч. fungus (pl. fungi) отровна ~ toadstool, poisonous mushroom супа от гъби mushroom soup отивам за гъби go mushrooming бера гъби gather mushrooms, mushroom никнат като гъби they spring like mushrooms, they mushroom 2. (сюнгер) sponge мия/трия с ~ sponge измивам/изтривам с ~ sponge down изтривам (заличавам) с ~ sponge out изтривам се с ~ have a sponge down.

гъбав ~ с пари flush with money.

гъбар (който бере гъби) mushroom-gatherer (който отглежда гъби) mushroom-grower (който продава гъби) mushroom-vendor.

гъбарник mushroom cellar/house.

гъбарство mushroom-grovving.

гъбен mushroom (attr.).

гъбест spongy.

гъбички mould, mildew, parasitic fungi.

гъбовиден fungiform, fungoid; spongelike.

гъботворка зоол. gipsy moth.

гъбясал mouldy.

гъбясвам become/grow mouldy.

гъвкав flexible, bendable, supple, pliable, pliant lithe, lissom (на когото може лесно да се влияе) pliable (omстъпчив) yielding, compliant, (приспособим) adaptable, elastic (съобразителен) resourceful ~ език pliable language ~ ум a quick/alert/versatile/resilient mind ~ човек a pliable/a flexible/an adaptable character ~о тяло a flexible/supple body ~и движения supple/lithe movements.

гъвкаво supply.

гъвкавост flexibility, suppleness, pliability, pliancy (на движения) litheness ~ на ума mental flexibility, versatility.

гъгна snuffle, speak/talk through o.'s nose.

гъгнив snuffling, nasal ам. разг. adenoidy ~ говор snuffle.

гъгрица frit fly, weevil.

гъдел tickle ~ ме е be ticklish зная де му е ~ът I know where to tickle him.

гъделичкам tickle (u npen.) прен. titillate ~ слуха tickle the ear(s).

гъдулар rebec-player.

гъдулка rebec(k).

гъжа teem.

гъжва turban.

гъз ass.

гък не казвам ни ~ keep mum, not breathe a word; never open o.'s mouth седя и не казвам ни ~ sit mum не смея ~ да кажа not be able to call o.'s soul o.'s own ни ~! (мълчание) mum! (ни дума никому) mum's the w.

гълтам 1. swallow (бързо) bolt (бързо или лакомо) gulp down (залък) get down, swallow (лекарство) take (through the mouth) ~ въздух take in air, gulp air into o.'s lungs ~ думите на drink in s.o.'s words, hang on s.o.'s lips 2. (изразходвам) swallow up, consume.

гълтане gulp.

Гъ̀лфстрийм вж. Го̀лфщром.

гълча 1. scold, chide; rebuke, reprove, reprimand 2. (говоря високо) talk loudly; jabber, gabble (карам се) brawl.

гълчава вж. глъчка.

гълъб pigeon, dove див ~ (гривяк) wood-pigeon, cushat пощенски ~ carrier-pigeon, homing pigeon, homer ~ът на мира the dove of peace.

гълъбарник dove-cot(e), pigeon-loft, pigeon-house (жилище) garret.

гълъбица dove, female pigeon.

гълъбов dove (attr.); dove-coloured ~o яйце a dove's egg.

гълъбче (oбръщ.) ducky, darling, love.

гъмжа swarm (от with), teem (от with), be rife (от with), abound (от in) (от паразити, зверове, разбойници) be infested (with) (om паразити) crawl (with) ~ от грешки swarm/teem/be rife with mistakes, bristle with errors ~ от противоречия be riddled with contradictions улицата гъмжи от хора the street is thronged/seething with people улица, която гъмжи от хора a teeming street.

гъмжащ alive, teeming, swarming (от with).

гъмжило multitude, throng of people, human swarm.

гъмза 1. sort of black grapes 2. gum/a wine.

гънка fold, corrugation (на плат) pleat, plait (мозъчна) convolution геогр. (падина) fold, undulation кожна ~ a skin flap ~ на земната кора a fold of the earth ~ на местността/терена an accident/accidence of the ground правя гънки (за дреха) pucker не прави гънки be without a wrinkle; be a perfect fit 1. (бръчка) v,rinkle; crease гънките на сърцето the recesses of the heart.

гърбав hunchbacked, humpbacked, crookbacked (прегърбен) round-shouldered, stooping, bent ~ пес an aquiline/a hooked nose ~ съм be a hunchback.

гърбавост gibbosity.

гърбат вж. гърбав.

гърбач horsewhip.

гърбина back имам яка ~ have a broad back.

гърбица 1. hump, hunch, humped back 2. тех. mill-cog, lobe.

гърбом with o.'s back (към to).

гърбушка hunchback.

гърбя се bend, stoop (за котка) arch o.'s back.

гъргоря gurgle (за черва) rumble.

гърда breast.

гърдест big-bosomed.

гърди chest мед. thorax (бюст) breast, bosom (и поет.) с широки/хлътнали ~ deep/hollow-chested имам слаби ~ be weak-chested изпъчвам ~ throw out o.'s chest кръстосвам ръце на ~те си fold o.'s arms over o.'s chest нося ордени на ~те си wear medals on o.'s chest до ~те up to the chest, chest-high притискам някого до ~те си press s.o. to о. 's breast/bosom разголвам ~те си bare o.'s breast.

гъркиня Greek woman.

гърлен guttural, throaty aнam. faucal фон. gutteral, velar, back.

гърлено throaty.

гърлест loud-voiced, big-throated, vociferous.

гърло throat, throttle; sl. whistle анат. larynx, fauces (на бутилка) mouth, neck тех. orifice (на пещ) maw лошо ~ diphtheria туберкулоза в ~ то tuberculosis of the throat боли ме ~то have a sore throat дера си ~то bawl, cry loudly, shout lustily, shout at the top of o.'s voice намокрям/наквасвам си ~то wet o.'s whistle, moisten o.'s clay отива в кривото ~ (за храна) go the wrong way нещо ме стиска за ~то have a lump in o.'s throat хващам за ~то take/sei/e by the throat имам да храня пет гърла I have five mouths to feed думите заседнаха в ~то ми the words stuck in my throat ненаситно ~ gluttony.

гърлобол sore throat.

гърмеж (от огнестрелно оръжие) (loud) report, shot, discharge (детонация) detonation (трясък) din, roar топовни ~и a thunder/roar/boom of guns, (оръдейна стрелба) gunfire.

гърмене blare.

гърмя 1. (стрелям) shoot, fire (пo at) ~ с пушка/оръдие/пистолет fire a rifle/a gun/a pistol 2. (издавам гръм и прен.) thunder (еча, ехтя) peal (за тръба, оркестър и пр.) blare (за глас) thunder, boom (за кола) lumber (за радио) blare, be on at full blast (за cлaвa и np.) resound, reverbate 3. гърми се it thunders, it is thundering.

гърмящ ~ газ хим. detonating gas, (гризy) firedamp ~ желатин blasting gelatine ~ живак хим. fulminate of mercury ~a змия rattl.

гърне (earthenware) pot, jar нощно ~ chamber-pot на всяко ~ мерудия have a finger in every pie; a meddlesome person търкулнало се ~то, та си намерило похлупака birds of a feather flock together.

гърци Greeks.

Гърция Greece стара/съвременна ~ ancient/modern Greece.

гърч cramp, spasm, convulsion имам ~ове be seized with convulsions.

гърча contort, distort ~ ce writhe (about), twist convulsively, wriggle ~ се като червей squirm, twist about like a worm ~ се от болки writhe with/in pain ~ се от предсмъртни болки writhe in agony ~ се от криза be in the throes of a crisis почвам да се ~ go into convulsions.

гърчав skinny, scraggy.

гърчавея become skinny.

гърчене throe, spasm, convulsion.

гърчения throes.

гърчея се pretend to be Greek, follow Greek fashions/a Greek way of life.

гъсеница caterpillar (на танк) track.

гъсеничав infested with caterpillars.

гъсеничен caterpillar (attr.) ~ трактор caterpillar-tractor гъсенична верига caterpillar-chain тex. crawler гъсенична самоходна артилерия а caterpillar ordnance.

гъска goose (pl. geese) (и прен.).

гъски geese.

гъсок gander.

гъст thick, dense (за вино) full-bodied, heavy ~ дим dense smoke ~ сироп thick syrup ~a брада a thick/heavy beard ~a гора a dense/thick forest ~a детелина и пр. a good stand of clover etc. ~a коса thick hair; a shock of hair ~a мрежа a close-meshed net ~a мъгла a dense/heavy fog ~a течност a viscous/thick liquid ~a тъкан a close/dense texture ~a тълпа a thick crowd ~o население dense population ~и вежди thick/bushy/shaggy eyebrows ~и (непроходими) гори a tangle of woods ~и дървета/храсти thick set trees/bushes, closely planted/close-grown trees ~и мустаци a thick moustache ~и редици close ranks ~и облаци heavy/dense/thick clouds ~и ресници close/serried eyehshes.

гъстак (close-grown) thicket, brushwood, undergrowth, scrub, bush(es).

гъсталак bush, copse, coppice, spinney, thicket.

гъстея thicken, get/become/grow thicker.

гъсто thickly, den sely ~ населен densely/heavily populated, crowded, populous.

гъстота 1. density, thickness, denseness (на тъкан) compactability ГЪСТОТa на населението density of population, population density степен на ГЪСТОТa consistence, consistency 2. физ. specific gravity.

гътвам upset, overturn ~ ce 1. tumble down 2. (умирам) drop down dead.

гъши goose (attr.) ~ пух goose-down гъша кожа (настръхване) goose-skin; prickle гъша мас goose-fat гъше перо goose-quill.

гьозъм mint.

гьол pool; puddle.

гьон sole-leather.

гьотерс slapdash, in a slapdash manner, any old how.

гюбре dung, manure.

гювеч 1. earthenware dish/pan 2. (ядене) hotch-potch постен ~ vegetable hotchpotch.

гюдерия chamois.

гюл вж. роза.

гюле 1. cannon-ball, round shot 2. сп. shot хвърляне на ~ putting the shot.

гюм can ~ за мляко (dairyman's) milk-can.

гюме hide (миоре) decoy.

гюрук tilt, (folding, extensible) hood.

гюрултаджийски obstreperous, noisy, knockabout.

гюрултаджия noisy fellow, blusterer.

гюрултия вж. врява.

гявол вж. дявол.

гяурин giaour.