чавка зоол. (jack)daw (Colaeus monedula).

Чад (държава) Chad, Tchad, (езеро) Lake Chad.

чадо 1. църк. обрьщ. my son 2. вж. чедо.

чадър umbrella (за слънце) sunshade, parasol разг. brelly поставка за чадъри an umbrella stand.

чадърджия umbrella-maker.

чадърест spreading.

чадърче 1. little umbrella/parasol 2. бот. bindweed, convolvulus.

чадя smoke.

чаен tea (attr.), ~a лъжичка teaspoon (количество) teaspoonful ~ сервиз tea-set/sеrvice, tea things ~a чаша teacup чайна роза tea-rose.

чаена лъжичка tea spoon.

чаир meadow; pasture.

чай tea (следобедна закуска) (afternoon) tea (с гости) tea-party ранна вечеря с ~ a high tea китайски ~ China tea цейлонски ~ Ceylon tea липов ~ linden-tea силен/слаб ~strong/weak tea ~ на калъпчета tile-tea ~ в торбички tea-bags кутийка за ~ (tea) caddy маса за ~ tea-table черпя с ~ tea поканвам на ~ ask/invite to tea.

чайка зоол. (sea-)gull; sea-mew.

чайна tea-room.

чайник 1. (за запарване на чай) tea-pot (за варене на вода) (tea-)kettle 2. разг. (малък локомотив) dolly, dinkey.

чак 1. (за време) not till/until/before, only; as late as ~ тогава разбрах it was not until then that I realized дойде ~ в десет часа he didn't come till ten o'clock, he only came at ten o'clock защо ~ сега ми казваш? why didn't you tell me before? ~ до (right) until; as late as ~ до късно през нощта until late into the night ~ сега чух за това I've only just heard about it 2. (за място) ~ до/в as far as, (right) up to, (right) down to, (right) into ~ от all the way from ~ до all the way to; as far as ~ тук all the way here ~ от двора from way out in the yard отидохме ~ до края we went clear to the end 3. (за степен) (all) that, that much не беше ~ толкова лесно it was not all that easy не е ~ толкова придирчив hе is not so particular as all that няма ~ толкова значение it doesn't matter all that much не е ~ толкова беден he isn't that poor, he isn't as poor as all that.

чакал зоол. jackal.

чакалня waiting-room; antechamber, anteroom.

чакам 1. wait (for) книж. tarry (for); await ~ да ми дойде времето bide/watch o.'s time ~ удобния момент lie low чакай да видя let me see ~ си реда wait o.'s turn чакай малко wait a bit/a minute/a moment/a jiffy/half a mo ~ нещо да ми падне от небето wait for the plums to fall into o.'s mouth карам някого да чака keep s.o. waiting когато чакаш, времето ти се вижда безкрайно the watched pot never boils чакайте на телефона hold the line, please; hold on, please времето не чака time presses; time and tide wait for no man чакай да те науча аз тебе just you wait and I'll give you what for (за) какво чакаш? what are you waiting for? никой не знае какво го чака nobody knows what the future has/holds in store for him чака ме работа/път I have work/a journey ahead of me чака ме наказание be in for punishment той само това чака that's just what he's waiting for тази работа мене чака that'll be my job 2. (очаквам) expect ~ е го на обед we expect him to dinner 3. ~ на някого rely/depend on s. o.

чакан abided, abode.

чакане wait.

чаках abode, abided.

чакмак (на пушка) cock (огниво) steel and flint ~-сокак a blind alley, cul-de-sac.

чактисвам understand, see; sl. twig чактисах I caught on.

чакъл gravel, rubble, broken stone, breakstone, (road) metal, wash настилам с ~ metal.

чакълен gravel, rubble (attr.).

чакълест gravel (attr.).

чал (mountain) peak, cap.

чалвам разг. strike, hit ~ ce go off o.'s wits.

чалгаджия musician.

чалдисвам се вж. чалвам се.

чалма turban.

чална вж. чалвам.

чалнат вж. смахнат.

чалъм 1. (леснина) knack, trick, hang хванах му ~а I've got the hang of it тук трябва ~, не сила it's knack, not strength that does it 2. (превземки) airs and graces продавам ~и give o.s. airs, put on airs.

чам pine.

чамов pinewood (attr.)~ deal.

чамсакъз pine-resin, colophony.

чан (sheep) bell.

чанта bag дамска ~ handbag ловджийска ~ gamebag пътна ~ a travelling bag ученическа ~ (school) bag, satchel ~ за инструменти тех. hold-all ~ за книжа/документи briefcase, paper-case ~ за покупки a shopping bag.

чантичка reticule (дамска тоалетна) vanity-bag/-case.

чапкънин разг. rip, rake, l.

чапкънлък loose living.

чапкънски loose; rakish.

чапла зоол. heron (Ardea) бяла ~ egret (Ardea egretta).

чапраз buckle, clasp стоя някому диван ~ wait on s.o. respectfully, dance attendance on s.o.

чар charm, fascination; allurement, magic; glamour.

чардак veranda(h); balcony, loggia ам. porch.

чардаш czardas.

чарк 1. cog wheel, toothed wheel ~ове clock-work 2. (дъскорезница) saw-mill.

ча̀рлстон муз. Charleston.

чаровен charming, fascinating, enchanting.

чаровница enchantress.

чаровност charm, fascination, enchantment.

чародеен magic, bewitching, enchanting.

чародеец magic, bewitching, enchanting.magician, sorcerer, wizard, enchanter; necromancer.

чародейка charmer; sorceress, enchantress; witch; necromancer.

чародейство magic, sorcery; necromancy прен. magic, enchantment.

чартър charter.

чартърен ~ полет a chartere.

чаршаф (bed) sheet.

чаршафосвам change sheets; sheet.

чаршийски market (attr.).

чаршия bazaar, market.

час 1. hour ~ и половина an hour and a half (след) ~-два (within) an hour or two приемни ~ове reception hours (на лекар) consultation hours колко е ~ът? what time is it? what is the time? ~ът е точно 2.30 it is just 2.30 знаете ли колко е ~ът? do you have the time? на ~а immediately, on the dot (в) два ~a (at) two o'clock пет и половина ~а half past five, five thirty в колко ~а? at what time? в дванадесетия ~ at the eleventh hour на лош ~ in an evil hour на добър ~! good luck! sl. good biz! на добър ти ~! good riddance! детски ~ (по радио, телевизия и пр.) children's hour ~ове на най-голямо движение/най-голяма навалица rush-hours, peak hours ~ове на най-малко движение off-peak hours ~овете след полунощ, малките ~ове the small hours ~ пo-скоро as soon as possible гледах ~ по-скоро да се измъкна I couldn't wait to get away един ~ път an hour's walk/drive, etc. сто км в ~ one hundred km per/an hour с ~ове for hours (on end) на ~ по лъжичка a spoonful an hour, прен. in minute doses плащам на ~ pay by the hour когато удари ~ът на някого when s.o.'s clock/hour strikes, вж. и удрям в тежките ~ове, когато during the hard moments when ~ по ~ frequently, always, constantly, forever ~ пo ~ пита he is forever asking ~ за почивка time (off) for rest, break 6. (учебен) class, period в ~ пo география in/during the geography lesson.

часов hour (attr.); time (attr.) ~ график an hour schedule ~a стрелка an hour hand.

часови sentry, sentinel поставям ~ post a sentry сменям ~ relieve a sentry.

часовник timepiece (джобен) watch (ръчен) wristwatch (стенен, за маса и пр.) clock градски ~ a town clock; атомен ~ atomic calendar/time clock; кварцов ~ quartz(-crystal) clock; ~ с махало pendulum-clock; пясъчен ~ hourglass, sand-glass слънчев ~ sun-dial пo моя ~ by my watch като пo ~ on the dot.

часовникар watchmaker.

часовникарски watchmaker's ~ магазин watchmaker's (shop).

часовникарство watchmaking.

часовников clock (attr.) watch (attr.), ~ механизъм clockwork; timing mechanism ~a пружина mainspring пo посока на ~ ата стрелка clockwise обратно на ~ата стрелка counter-clockwise, widdеrshins.

часовниче 1. little watch дem. tick-tack 2. бот. passion-flower (Erodium).

часовой вж. часови конен ~ vedette.

часослов църк. diurnal. Book of Hours.

част 1. part (дял) part, portion, share; section, partition по-голамата ~ от the greatest part of, most of, the bulk of в пo-голямата си ~ for the most part, mostly на ~и in parts/sections; piecemeal писано на ~ и written by catches една трета/пета ~ a/one third/fifth ~и на речта parts of speech ~и на изречението parts/members of the sentence съставна ~ a constituant/component part; constituent, component; ingredient резервни ~и spare parts, spares от всички~и на света from all corners of the earth неделима ~ oт part and parcel of ставам (неделима) ~ от become a fixture идеална ~ юр. share лъвска ~ а lion's share за ~ от секундата прен. for a split second плащам своята ~ от гуляй go Dutch материална ~ equipment, matériel; той не е по женската ~ women are not in his line; 2. воен. unit, outfit войскова ~ а military unit въздушна ~ air-unit 3. (област на дейност) sector официална ~ official proceedings отговорник по финансовата ~ a person in charge of/responsible for finances, bursar, purser това не е по моята ~ it is not within my competence прост съм по тая ~ I know little about that не съм пo тая ~ it is not in my line, разг. it isn't my cup of tea.

частен 1. (не обществен) private частна собственост private property ~ живот private life частни уроци private lessons ~ учител tutor частно лице вж. лице това е негова частна работа that is his own/his private affair/business частна болница nursing-home/-house 2. (отделен) particular ~ случай a special case; an isolated case; exception; variant; частна наука formal science; частна производна мат. partial derivative.

частица 1. fragment; fraction, little part, bit, whit, jot, tittle на ~ истина not a shred of truth 2. грам. particle.

частичен 1. partial; occasional; piecemeal; fractional 2. грам. partitive.

частичка вж. частица.

частник private shopkeeper/craftsman/farmer; също и self-employed craftsman, etc.

частно 1. нар. privately in private 2. същ. мат. quotient.

частност в ~ in particular ~и particular.

часту̀шка муз. (t)chastooshka.

чатал 1. fork; 2. crotch, the V of o.'s legs.

чаталест forked, bifurcate.

чатвам understand, grasp.

чаткам rattle; crackle.

чатна вж. чатвам, чаткам.

чат-пат 1. now and then, occasionally, once in a blue moon 2. here and there разбирам ~ от have a smattering of.

чауш 1. tchaoush (kind of early white grapes) 2. sergeant; armed guard.

чаша (стъклена) glass, (за вода и) tumbler (порцеланова) cup, (с прави стени) mug (количество) glassful, cupful ~ с капак tankard (църковна) chalice ~ със столче a stemmed glass, goblet ~ чай a cup of tea препълнена ~ brimmer препълвам ~та на fill up the measure of карам ~та на тьрпението да прелее break the camel's back на ~ over a glass of wine, over a-bottle.

чашка 1. small/little cup/glass (металическа) pannikin (на лула) bowl да пием по ~ let's have a drink 2. бот. chalice, calyx (pl. calyces), envelope 3. тех. socket (порцеланов изолатор) ел. bell.

чашковиден cup-shaped бот. calyform, cotyloid.

чашкодрен бот. spindle-tree, prick-timber, prick wood (Evonymus europaeus).

чвор 1. knot, knar, node, nodus (малък) nodule 2. (опак човек) crotchety/shrewish/cross-grained/wrong-headed person. чворест knotty, gnarled, gnarly, knobby.

чворест gnarled, knotty.

че 1. eз. that (чecmo не се превежда) каза, ~ ще дойде he said (that) he would come не ~ не може not but what he can, it isn't as if he couldn't не се съмнявам, ~ ще го стори I don't doubt that/but he will do it 2. (причина) because, for, that (или не се превежда) не ме закачай, ~ съм болен leave me alone because I'm ill добре, ~ се срещнахме it's a good thing we've met наказаха го, ~ пушил he has been punished for smoking 3. (като, да) (не се превежда, следва inf. или ger.) чух го, ~ казва I heard him say/saying 4. (следствие) that (или не се прeвежда) изплаших се, ~ побягнах I was so frightened (that) I ran away 5. (иначе) or (else), otherwise бързай, ~ ще закъснееш hurry up or you'll be late внимавай, ~ ще си изпатиш watch out/take care or else! 6. (противопоставяне, но) but пo-добре малко, ~ хубави better few but good/fine 7. (връзка с предишно изказване, е, та) so (или не се превежда) ~ какво от това? so what? ~ защо? why? 8. (учудване) why ~ да! why, yes! ~ тъкмо тази книга ми трябва why, this is the very book I want 9. (при възклицание, за усилване) what ей ~ гуляй му ударихме! what a feast we had! ех ~ хубаво време what lovelyweather ~ да so that в случай ~ if, in case макар~, при все ~ although, though освен ~... но и not only... but also само ~ only сякаш ~ as if, as though какво (от това) ~ so what if ~ като ревна you should've heard it roar ~ песни, ~ танци, ~ какво ли не (there was) singing and dancing and what not иди, ~ му вярвай can you trust him? иди, ~ му кажи how can one tell him? ~ какво ли не направи he left no stone unturned, he moved mountains 10. вж. ще.

чебур tub, vat; тех. pan.

чеверме barbecue.

чевръст nimble, active, brisk, spry, deft, alert; up and doing; light-footed поет. fleet.

чевръстина nimbleness, briskness, spryness, deftness, alertness.

чегъртам scrape.

чедо child, offspring, issue (обръщ.) my child.

чезна 1. languish, pine, waste/consume away (от with) чезнещ от любов love-sick 2. (изчезвам) vanish, disappear.

чеиз trousseau, dowry.

чейрѐк quarter.

чек cheque, check изплащам ~ meet a check издавам/написвам ~ draw a check ~ на предявителя bearer-check, check payable to bearer просрочен ~ an overdue check с ~ by check.

чеканя caulk.

чекия penknife (голяма) jack-knife.

чекмедже drawer (което се заключва) locker (за пари) till.

чекня 1. (кърша) break off 2. open wide ~ се вж. кълча се.

чеков cheque, check (attr.) ~а книжка chequebook, checkbook ~a сметка a bank account.

чекрък 1. spinning-wheel; тех. gin; swipe грънчарски ~ jigger 2. (на кладенец) windlass.

челебитка бот. love-in-a-mist (Nigella).

челен 1. анат. frontal челна кост frontal 2. (преден, пръв) front, foremost; leading ~ отред воен. an advanced detachment, прен. vanguard челни позиции front (line) челна част (на нещо) fore-part; ~ опит best workers in their field; също и advanced experience; челна стойка сп. handstand; челно съединение тех. joint; челно съпротивление ав. drag; □ ~ удар (при сблъскване) head-on collision.

челеста муз. celesta.

челик 1. steel здрав като ~ as sound as a bell 2. (за детска игра) cat игра на челици tip-cat.; shoe ето де го стяга ~ ът that's where the shoe pinches, there's the devil on it.

челист cellist, violoncellist.

челичен 1. steel (attr.) made of stеel 2. прен. tough, strong, firm.

челник front-ranker воен. file-leader.

чело 1 1. forehead голямо ~ a massive forehead бърча ~ knit/pucker o.'s brow пpoяснявам ~ smooth/unbend the brow ~ на животно frontlet 2. тех. joint 3. (предна част) front (part), face стоя на~ lead, head, be at the head (of s.th.); на~ с headed by; □ с открито ~ with a clear/clean conscience.

чело 2 муз. cello, violoncello.

человек вж. човек.

человечески вж. човешки.

челюст 1. jaw науч. maxilla (pl. maxillae, maxillas) (на животно и) chop горна ~ an upper jaw, supramaxilla долна ~ a lower jaw, mandible, submaxillary с издадена напред ~ undershot изкуствени челюсти dentures, false teeth 2. тех. jaw; shoe.

челюстен jaw (attr.) науч. maxillary (на насекоми) mandibular челюстна кост jawbone челюстна трошачка тех. jaw-breaker/-crusher.

челяд children, offspring (домочадие) family, household (на птици) brood, flock.

челядинка бот. agaric (Marasimus caryophylleus).

челяк вж. човек.

чембало harpsichord.

чембер 1. (кърпа) kerchief 2. (iron-)hoop; strip-iron.

чемерика бот. (white/false) hellebore (Veratrum album).

чемодан suitcase.

чемшир вж. чимшир.

ченгѐ разг. snooper, ам. nark.

ченгел hook трябва да му теглиш думите с ~и you can't get a word out of him с ~ не можеш да го измъкнеш от мене (за тайна) wild horses won't drag it out of me.

ченгелче (при детско писане) pothook.

ченгене Gypsy, Gipsy.

чене разг. jaw (бърборко) chatterbox, prattler имам ~ have a jaw, have the gift of the gab.

чеп 1. knot, nodus, knar ам. burl 2. (запушалка) (vent-)peg, vent plug, spigot, toggle; тех. gib.

чепат 1. knotty, knobly, gnarled, gnarly, nodose 2. прен. crossgrained, crotchety, shrewish, gnarled, gnarly.

чепатост прен. crotchetiness, shrewishness.

чепка bunch, cluster.

чепкало card.

чепкам се have words (c with).

чер вж. черен.

червей worm дъждовен ~ earth-worm книжен ~ bookworm плодов ~ canker-worm (в сирене, брашно и пр.) mite (използуван за стръв) flag-worm (ларва, личинка) larva (pl. larvae), maggot, grub дупка от ~ worm-hole и ~ да настъпиш, ще си повдигне главата a worm will turn.

червен red (и прен. пол.) нагорещен до ~о red-hot Червената армия the Red Army ~ восък sealing wax ~a боровинка cowberry, mountain cranberry, red bilberry ~ вятър мед. erysipelas, rose, St. Anthony's fire ~ лук (red-skinned) onions Червеният кръст the Red Cross ~ пипер paprika, red pepper, (лют) cayenne (pepper) ~ нос (на пияница) a grog nose, a nose to light candles at ~и устни red/ripe lips Червената шапчица Little Red Riding Hood.

червендалест red-/rosy-cheeked, ruddy, rubicund; florid; having a florid complexion.

червене blushing не е нещо за ~ it's nothing to blush about.

червенея redden, grow/become red (от смущение) blush (от with) ~ ce show/appear red (за небе) flame (за цветя) glare red.

червеникав reddish, ruddy ~о кафяв foxy, russet.

червенина redness (от вълнение) blush, glow.

червенка red wheat.

червеноармеец Red Army man.

червеноармейски Red Army (attr.).

червенобузест red-/apple-/ruddy-cheeked.

червеногвардеец ист. Red Guard.

червенокож red-skinned същ. redskin, Red Indian.

червенокос red-haired.

червенокръстец member of the Red Gross.

Червѐно морѐ the Red Sea.

червенопѐрка зоол. rudd (Scardinius erythrophthalmus).

червеношийка зоол. (robin) redbreast, robin (Erithacus rubecula).

червенушка 1. зоол. bullfinch (Pyrrhulus europea) 2. бот. blood-red boletus.

червеобразен wormlike, vermiform, vermicular, vermiculate.

червив worm-eaten; wormy; maggoty ~o месо maggoty meat ~ съм с пари be worth a mint of money, be flush with money, be rolling in money, have money to burn.

червило lipstick; rouge слагам ~ на устните си put on lipstick, paint o.'s lips, (малко) touch up o.'s lips.

червисвам rouge, tint with rouge ~ ce put on lipstick, paint o.'s lips ~cи бузите rouge o.'s cheeks.

червиш 1. fat obtained from bones and marrow 2. marrow.

черво 1. intestine, gut дебело ~ large intestine, colon тънки черва small intestines право ~ rectum сляпо ~ blind gut. науч. caecum дванадесетопръстно ~ duodenum възпаление на червата мед. enteritis преплитане на червата мед. volvulus в червата прен. to the backbone, through and through точат се като (свински) черва they keep dragging in' one after another държат се като свински черва they stick together, they're as thick as thieves.

червогрив black-maned.

червонка 1. вет. мед. erythema 2. мед. вж. червен вятър.

червя 1. вж. червисвам; paint/dye red ~ се 2. вж. червисвам се 3. redden; grow/become red (от срам и пр.) blush (от with) без да се черви unblushingly няма защо да се червиш (от срам) you have no call to blush ~ се за някого blush for s. o.

червяк hob.

червясал вж. червив.

червясвам become wormy; be/become infested with worms; be/become maggoty.

червячен червячно колело тех. wo.

черга 1. rug парцалена ~ rag-carpet (за покриване) wrap всеки тегли ~ та към себе си everybody tries to take the largest share of the blanket той все тегли ~та към себе си he looks after number one, he takes care of number one простирам се според ~та си вж. простирам изгарям някому ~та bring ruin/grief upon s.o. 2. (циганска шатра) Gypsy/Gipsy tent 3. (род) kin, stock за своята ~ in/to o.'s own interest човек от нашата ~ one of us.

чергарин nomad; wanderer; vagabond разг. Gyp.

чергарски nomad; vagabond; wandering, wanderer's.

чергарство nomadic life.

чергило tilt; awning слагам ~ на tilt.

черда herd, drove.

чердак вж. чардак.

чердже small rug.

черѐк = чейрѐк.

черен 1. black (за хляб) brown (почернял от слънце) brown, sunburnt, tanned (за метали) ferrous (за шрифт) thick, bold, boldface ~ като дявол as black as the devil ~ като смола black as jet, jet-black ~ като катран as black as a raven/a crow, as black as coal/ink/pitch ~ хайвер caviar(e) черна дъска blackboard ~ молив a lead/black pencil ~ пипер pepper черна мед matte черна бира porter, dark beer 2. прен. black, dismal, gloomy черни дни hard times за черни дни against a rainy day черни мисли black/gloomy thoughts черно дело a black deed черна неблагодарност black ingratitude ~ неблагодарник a monster of ingratitude светът ми е ~ have the dismals, be in the dismals ~ петък Black Friday роден на~ петък born unlucky, born under an evil star, evil-starred 3. (за вход, стълбище) back, service (attr.) ~ двор backyard черно стълбище back stairs 4. същ. black черните the blacks, ам. the coloured men/people; черна борса black market; ~ гологaн a bad penny, вж. гологан; ~ дроб liver; черно духовенство regular clergy; черно злато coal; черният континент the Dark Continent; черна овца прен. a black sheep; ~ път a dirt road; черна работа dirty/menial work, a dirty/menial job, разг. sweat, (нетворческа) routine work; върша черната работа за някого jackal for s.o. също и stooge; ~ списък a black list; влизам в черния списък be blacklisted; в черния списък на някого съм be in s.o.'s black/bad books; в черния списък съм be on the black list, be blacklisted; слагам в черния списък blacklist, put in/on the black list, put in o.'s black/bad books; заради черните очи на някого for s.o.'s beaux yeux; ~ Петър (игра) Black Peter; виждам в черна светлина see in the worst light; ~ ми е пред очите I can't bear the sight of him.

череп skull науч. cranium (pl. crania) връх на ~ а vertex (емблема на смъртта) death's head ~ и кости (изображение) skull and crossbones пръскам/разбивам си ~а blow out o.'s brains, blow o.'s brains out.

черепен skull (attr.), of the skull, науч. cranial черепна кухина (brain-)pan.

череша cherry (дърво) cherry-tree (дива, черна) merry, ам. choke-cherry.

черешак cherry-grove, cherry-orchard.

черешарка зоол. hawfinch, (common) grosbeak (Coccothraustes vulgaris).

черешов cherry (attr.) ~o дърво cherry-tree ~ цвят cerise, cherry-colour ~a градина a cherry orchard ~o топче a cherry-tree cannon.

черква вж. църква.

черквица small church; chapel; chantry.

черкезин Circassian.

черкезки Circassian.

черкова вж. църква.

черковен вж. църковен.

черковище 1. churchyard 2. site of a former church.

черковник church-goer, churchman.

черкувам ce go to church, attend divine service, worship at a church.

черна гора Montenegro, Crna Gora.

чернене прен. vilification, vituperation, slander.

чернея blacken, turn/grow/become black ~ ce show/appear black, loom dark, stand out black нещо се чернее в далечината there is s.th. black in the distance.

чернилка 1. black(ing) (сажди) soot 2. бот. rot, brand.

чернило 1. вж. чернилка 2. прен. hard life; misfortune.

черница mulberry (дърво) mulberry tree.

черничев mulberry (attr.).

черничък blackish; brown.

черно 1. същ. black; mourning в ~ in black, (в траур) in mourning казвам на ~то бяло call black white иска да обърне ~то на бяло he would turn black into white 2. нар. гледам ~ на живота nave a morbid outlook on life ~ ми е пред очите feel miserable, have the dismals, be in the dismals имам нещо ~ на бяло have s.th. in black and white/in writing, have written proof of s.th. нa ~ (на черна борса) on the black market under the counter. ~ море the Black Sea.

черноборсаджийски black market (attr.).

черноборсаджийство black marketing.

черноборсаджия black marketeer.

чернобрад black-bearded.

черно-бял black and white.

чернова rough copy, draft.

черновежд dark-browed.

чернови rough copy, draft.

черновка вж. чернова.

черноглава чайка peewit-gull.

черноглед pessimistic.

черногледец pessimist разг. croaker.

черногледство pessimism.

черногорец Montenegrin.

чернодробен liver (attr.).

чернозем black earth, humus, chernozem.

чернокапец monk; priestling.

чернокож black същ. black ам. coloured man.

чернокос black-haired.

чернолик dark, swarthy.

Черномо̀рие the Black Sea Coast.

черноморски Black Sea (attr.).

черноок black-/dark-eyed.

черноработник labourer, navvy.

черноризец monk.

черносотник die-hard reactionary.

чернота blackness.

черня 1. paint/dye black, blacken 2. прен. slander, defame, asperse, libel, cast slurs/aspersions on; fling/throw mud at ~ името на някого soil s.o.'s name/reputation.

черпак ladle; bailer.

черпня treat(ing).

черпя 1. (вода, сведения) draw (знания) obtain (с черпак) ladle (out), scoop up ~ от опита на някого draw on s.o.'s experience 2. (угощавам) treat (някого с нещо s.o. to s.th.) (плащам) give s.o. a treat, stand s.o. a treat/a drink; stand treat аз ~ this one is on me, it's on me, it's my treat.

черта 1. (линия) line; trace (изрязана, издьлбана) notch, nick мат. и vinculum (pl. vincula) бележка под ~ footnote тегля ~ на прен. drop, forget about, dismiss тегля ~та (правя равносметка) square accounts 2. (граница) boundary, pale в ~ та на града within the bounds of the city пресечка, отбелязана с бели черти zebra-crossing 3. (на лице) feature, lineament със силно врязани черти rugged 4. (свойство) ait (отличителна) characteristic/distinguishing feature, characteristic лоша ~ demerit това е семейна ~ it is a family trait, it runs in the family в общи черти in general outline, broadly speaking, roughly.

чертан зоол. small carp.

чертане drawing.

чертателен вж. чертбжен.

чертая 1. draw, trace 2. (планове, карта) draw up, make.

чертеж plan, sketch (груб) draught, draft, blue print (проект) design геом. diagram правя ~ draft.

чертица (съединителна) hyphen (тире) dash (част от буква) stroke писан с ~ (за дума) hyphenated.

чертог hall, chamber (дворец) palace, castle.

чертожен drawing (attr.) чертожна дъска/зала/хартия drawing-board/-room/-paper чертожно перо ruling-pen.

чертожник draughtsman, draftsman.

чертожнически draughtsman's, draftsman's.

чертожничка draughtswoman, draftswoman.

черупка shell (на мида) valve (на костенурка и пр.) зоол. carapace ~ от яйце egg-shell ~ на орех nutshell очиствам от черупките shell без ~ naked свивам се в ~ та си withdraw/retire into o.'s shell излизам от ~та си come out of o.'s shell.

черчеве window-frame, sash.

черясло coulter.

чесалка текст. combing-machine (за лен) flax comb, heckle, hackle, hatchel.

чесало (за кон) curry-comb, horse-comb.

чеснов garlic (attr.); garlicky ~ лук garlic.

чест 1. прил. frequent; common, usual (за пулс) quick, fast ~ огън воен. quick/rapid fire 2. същ. honour; credit в ~ на in honour of имам ~ да have the honour of (c ger.) имам ~ да Ви поканя на I request the pleasure of your company to/at ~ ми е да I am proud to имаме ~ да Ви уведомим we beg to inform you нямам ~та да not have the honour of (c ger.) за мене е ~ да I am honoured to на мене се падна ~та да the honour fell to me to въпрос на ~ a matter/a question of honour отдавам ~ воен. salute в полето на ~ та in the field of glory излизам от положението с ~ come off with flying colours правя ~ на be a credit/an honour to прави му ~ that is all to his credit, that does him credit, it reflects credit on him правя ~ на професията си be a credit/an ornament to o.'s profession справям се с ~ acquit o.s. with credit за негова ~ трябва да се каже be it said to his credit, it must be said to his credit това не ти прави ~ this is unworthy of you моминска ~ virginity 3. (участ) fate, lot за зла ~ as ill luck would have it.

чествам fete.

чествувам celebrate ~ паметта на commemorate ~ стогодишнината на някого celebrate the hundredth anniversary of s. o.

чествуване celebration, celebrating.

честен honest, upright; clean-fingered; white; loyal; veracious (справедлив) fair, fair-dealing (за постъпка) above-board, upright, ам. on the level честна дума a word of honour (на пленник, затворник-че няма да избяга) parole под честна дума on parоle давам честна дума pledge o.'s word of honour, pawn o.'s word честна дума! upon my word! honest(ly)! honest to God! upon my life! разг. honour bright; ocm. by my troth честна игра fair play не е честно that isn't fair не е честно от твоя страна it isn't fair of you живея/изхранвам се с~ труд earn/get/make an honest livelihood.

честит happy ~a Нова година! happy New Year! ~a Коледа merry Christmas! ~ рожден ден many happy returns (of the day) ~o! (my) congratulations.

честитка greeting.

честито congratulations.

честитявам congratulate (някому нещо s.o. on s.th.) ~ някому рождения ден wish s.o. many happy returns of the day.

честно honеstly, uprightly (справедливо) fair(ly) ам. on the level (открито) frankly, square постъпвам ~ към някого play fair by s.o. ако искаш да постъпиш ~, би трябвало да the right/clean thing to do would be to той е живял ~ he has lived a worthy life това е много ~ от негова страна that is very sporting of him ~ казано frankly speaking.

честност honesty, uprightness, rectitude, probity; veracity (в дела) straight dealing, fair-dealing.

често often, frequently ~ пъти often, frequently, time and again, over and over again, oftentimes твърде ~ very often, more often than not, all too often виждам някого ~ see s.o. frequently, see a lot of s.o. на ~ (на гъсто) close, thickly ~ се случва occur frequently, be of frequent occurrence.

честолюбец ambitious man.

честолюбив 1. ambitious; high-flown 2. selfrespecting (който лесно се засяга) touchy.

честолюбие 1. ambition 2. self-respect; touchiness засягам ~то на някого hurt s.o.'s pride, injure s.o.'s self-esteem.

честота frequency; основна ~ физ., рад. fundamental frequency; средна ~ рад. center-frequency.

честотен frequency (attr.) честотна модулация frequency modulation; ~ речник frequency dictionary, word count dictionary; честотна характеристика рад. frequency characteristic; честотно изкривяване рад. frequency distortion.

често̀тност frequency of occurrence.

чесън garlic главичка ~ a clove of garlic, a bulb of garlic.

чет number без ~ numberless, countless, without number.

чета band, detachment.1. read книж. peruse (молитва) say (безразборно) browse ~ на глас read aloud/out loud/out/off ~ (най-)внимателно pore through ~ всичко наред read without skipping ~ лекции read/deliver lectures ~ мисли read s.o.'s mind ~, докато заспя read o.s. to sleep ~ между редовете read between the lines ~ буква пo буква spell човек, който много чете a great reader ~ молитви say/tell/count o.'s beads ~ молитва (преди или след ядене) ask a blessing ~ някому морал/конско евангелие call/haul s.o. ovеr the coals, sl. jaw s.o. чете се леко it is easy to read; it is highly readable чете се с удоволствие it makes pleasant reading пиесата е пo-добра на сцената, отколкото когато се чете the play acts better than it reads да се чете... to be read..., should read as follows... не се чете (за подпис) illegible 2. (броя) count.

четало abacus.

четвероног вж. четириног.

четворен fourfold, quadruple.

четворица four (people) те са ~ there are four of them, they are four.

четворка four ~ каро the four of diamonds (коне) four-in-hand, a team of four horses три четворки three fours (лодка) four oar (трамвай и пр.) (tram etc.) number four (четирма играчи и пр.) foursome.

четво̀рка скул сп. four sculls.

четворно fourfold.

четвърт quarter, fourth ~ нота crotchet ~ час a quarter of an hour два и ~ (а) quarter past two два без ~ (a) quarter to two ~ век a quarter of a century три~и такт муз. three-four time.

четвърта страница page four ~ пo ред fourth (in succession).

четвърти fourth ~ януари January the fourth, the fourth of January номер ~ number four.

четвъртина вж. четвърт ~ нота муз. crotchet ~ пауза a crotchet rest.

четвъртит square (правоъгълен) rectangular.

четвъртичен quarternary.

четвърто fourthly, in the fourth place.

четвъртокласен of the fourth grade.

четвъртокласник pupil in the fourth grade.

чѐтвъртфинал сп. quarterfinal.

четвъртък Thursday в ~ on Thursday велики ~ Maundy Thursday, Holy Thursday.

четен even четно число an even number.

четене reading първо/второ ~ first/second reading ~ примависта sight-reading ~ на лекции lecturing литературно ~ a literary reading.

четец reader.

четиво reading; extract; reading matter тази книга е много приятно ~ this book makes pleasant reading.

четина bristle(s).

четинест bristly, bristling; bristle-like; setaceous.

четири four с ~ крака four-legged на ~ крака. on all fours за ~ ръце four-handed c ~ измерения four-dimensional на/между ~ очи face to face, confidentially ~те посоки на компаса the four winds отварям си очите на ~ keep a bright look-out, keep o.'s eyes peeled, be watchful гледам с ~ очи be attentive, follow attentively гледам с ~ очи да I can't wait to, I'm in a fever to пет за ~ helter-skelter, hurry-scurry.

четиривалентен хим. quadrivalent tetravalent.

четиригласен муз. four-part.

четиригодишен (за срок) four-year (attr.); of four years; for four years четиригодишна служба four years of service (за възраст) four-year old, of four (years) четиригодишно дете a four-year old child, a child of four той е ~ he is four (years old) на четиригодишна възраст at the age of four.

четиригодишнина fourth anniversary.

четиридесет 1. forty в ~те години на миналия век in the forties of the last century човек на ~ години quadragenarian, a man of forty 2. църк. service/prayer on thе fortieth day after s.o.'s death.

четиридесетгодишен forty-year old, of forty (years) (за срок) forty-year (attr.), of forty years, forty years long.

четиридесетгодишнина fortieth anniversary; fortieth birthday.

четиридесетдневен forty-day (attr.),of forty days.

четиридесети fortieth номер ~ number forty страница четиридесета page forty.

четиридневен four-day (attr.), of four days.

четириетажен four-storeyed.

четирийсет вж. четиридесет.

четирикорпусен ~ плуг a four.

четирикрак four-legged.

четирикрако животно quadruped.

четирикратен fourfold, quadruple.

четирикрилен four-leaved/-winged.

четирилистен four-leaved.

четирима four (people).

четиримесечен four-month (attr.), four months long, of four months (за възраст) four-month old, of four months.

четиримесечие four-month period, period of four months.

четириместен четириместна кола.

четириметров four-metre (attr.), four metres long.

четиримоторен four-engine (attr.).

четиринадесет fourteen.

четиринадесетгодишен fourteen years old, fourteen years of age, of fourteen (years); fourteen-year (attr.).

четиринадесетгодишнина fourteenth anniversay; fourteenth birthday.

четиринадесетдневен fourteen day (attr.); fourteen days long/old, of fourteen days.

четиринадесети fourteenth номер ~ number fourteen.

четириног four-legged/-footed, науч. quadruped.

четирипистов four-track (attr.).

четирипо̀люсник ел. four-pole, four-terminal network.

четирипроцентов four per cent (attr.).

четиристаен four room (attr.), of four rooms.

четиристенен геом. tetrahedral.

четиристишие quatrain.

четиристотен four hundredth.

четиристотин four hundred.

четиристотингодишнина quadricentennial.

четиристранен геом. quadrilateral.

четириструнен муз. four-stringed.

четиристъпен ~ сти.

четиритактов (за мотор) four-cycle (attr.), four-stroke (attr.).

четиритонен four-ton (attr.).

четирицветен four-colour (attr.).

четиричасов four hour (attr.), of four hours.

четиричленен four-member (attr.), of four members мат. quadrinоmial четиричленно семейство a family of four.

четириъгълен quadrangular; four-come red.

четириъгълник quadrangle, tetragon правилен ~ a regular tetragon (квадрат) square.

четирма вж. четирима.

четирносен тех. four-axle (attr.).

четка brush ~ за бръснене shaving-brush ~ за дрехи clothes-brush ~ за дъски а scrubbing brush ~ за зъби tooth-brush ~ за нокти nail-brush минавам с ~ coat, (повторна) re-coat.

четкам 1. brush 2. вж. лаская.

четкар brush-maker; brush-seller.

четкарство brush-making.

четлив legible, clear, neat имам ~ почерк write a good/clear/neat hand.

четливо legibly пиша ~ write a good/clear/neat hand моля, пишете ~ please write legibly.

четливост legibility, clearness.

четмо reading ~ и писмо reading and writing уча се на ~ и писмо learn how to read and write.

четник rebel, revolutionary, revolutionist (водач) leader.

четнически rebel's, revolutionist's.

чѐтност мат. parity.

чех Czech.

Чехия вж. Чехословакия.

чехкиня Czech woman/girl.

чехлар maker of slippers, slipper-maker; dealer in slippers.

Чехословакия Czechoslovakia.

чехословашки Czechoslovak.

чехъл slipper (без пета) mule пo чехли in o.'s slippers мъж под ~ a henpecked husband, a husband under petticoat government държа мъжа си под ~ wear the breeches, wear the pants in the family под ~ съм live under the cat's foot/paw, be under petticoat government, be under the thumb of o.'s wife.

чехълче 1. зоол. paramecium (pl. paramecia), slipper animalcule 2. бот, lady's slipper.

чечѐн Chechen.

чечѐнка Chechen (woman).

чечѐнски Chechen.

чеша 1. scratch (с нокти) claw 2. (реша) comb (кон) rub down, scour, curry 3. (вълна) comb, card (лен) hackle ~ ce scour o.s. ~ се по главата, ~ си главата scratch o.'s head ~си езика wag o.'s tongue ~ си крастата ride o.'s hobby.

чешири trousers.

чешит 1. вж. вид 2. прен. card, queer fish, codger, crank, rum/queer stick, sl. rum number, case, caution всички сa едни ~ they're all of a piece.

чешки Czech ~ език Czech, the Czech language.

чешма fountain (кран) tap, ам. faucet.

чешмеджия plumber.

чешмен fountain, tap (attr.).

чиба shoo!.

чибук chibouk, chibouque; long pipe.

чивия axle, pin, peg, bolt (дървена) nog (на ос) linchpin; тех. axle-pin, lock хвръква ми ~та be bowled over мръдва ми ~та sl. go off o.'s nut/chump, ам. sl. go bughouse, go bugs избивам ~ make up (for losses).

чига зоол. sterlet, sturgeon (Accipenser ruthenus).

чие whose.

чизмар boot-maker.

чизми (high) boots Котакът в ~ Puss-in-Boots.

чии whose.

чиито whose.

чий whose чия е тази книга? whose book is that? whose is that book? Иван ~? (когато не сме чули презимето) Ivan what? Ivan who?.

чийто whose, of whom ~ и да whosesoever.

Чикаго Chicago.

чик-чирик chirrup, chirp.

чиле skein, hank; lea.

Чили Chile.

чилиец Chilean.

чилийка Chilean wоman/girl.

чилийски Chilean.

чим turf, sod, greensward.

чимшир бот. box(-tree); boxshrub (Buxus sempervireus) (дърво) boxwood див ~ holly.

чимширен box(-trеe) (attr.); boxwood (attr.).

чин 1. (за сядане) desk, form, scat на ~а си at/in o.'s desk 2. (ранг) rank, grade мор. rating повишавам/произвеждам в ~... promote to the rank of....

чинар бот. planе(-tree), ам. sycamore.

чинели муз. cymbals.

чиниен china, procelain (attr.).

чинийка saucer.

чиния plate (за сервиране) dish (количество) plateful дълбока ~ soup-plate; плитка ~ dinner-plate; малка ~ dessert-plate; клозетна ~ a lavatory pan, can; летяща ~ flying saucer, Unidentified Flying Object, UFO.

чинка 1. aunt 2. зоол. finch (Fringilla coelеps).

чинно respectfully, with respect (кротко) quietly.

чиновник official, functionary; clerk; office worker; white-collar worker държавен ~ a state employee, (в Англия) a civil servant, a civil service clerk, ам. office-holder дребен ~ a petty clerk, underling.

чиновнически official's, employee's, clerk's; white-collar (attr.) (бюрократичен) bureaucratic.

чиновничество (the) officials, officialdom; salaried men. salariat.

чиновничествувам work as a/be an official etc. чиновничествувах цели десет години I clerked it for ten years.

чиноначалие hierarchy.

чинопочитание respect for rank (подчинение) subordination.

чѝня 1. (правя) do; 2. (струвам) be worth; нищо не чини it is worthless; чини ми се it seems/appears to me; толкова ми чини it's all the same to me, I don't care, I couldn't care less; колко ти чини сега славата? what price glory?.

чип 1. прил. snub(-nosed) ~ нос a turned up nose, a tip-tilted nose, a snub nose ~o момче a snub-nosed boy 2. карти chip.

чипкам bath (a baby) give (a baby) its bath,~ ce have a bath.

чипонос snub-nosed.

чир boil.

чирак apprentice давам някого за ~ apprentice s.o. печатарски ~ a printer's devil (новак) novice, tyro, tiro, beginner.

чираклък apprenticeship.

чиракувам serve o.'s apprenticeship, be an apprentice, serve/work as an apprentice be apprenticed (при to).

чиракуване вж. чираклък.

чирачество apprenticeship.

чирашки apprentice's, of an apprentice.

чирен hilt.broken crockery; bit of crockery/pottery.

чириш shoemaker's glue текст, dressing.

чироз dried mackerel прен. dried herring.

числен numeral, numerical ~o превъзходство/надмощие numerical superiority, superiority of numbers ~ състав (numerical) strength.

численост number(s) (на войска, организация) strength.

числител мат. numerator.

числително (име) грам. numeral бройно/редно ~ a cardinal/an ordinal number/numeral.

числително име numeral.

числително редно ordinal number.

число number (и мат., грам.); figure quantity (и мат.) цяло ~ a whole number, integer дробно ~ a fractional number еднозначно ~ digit просто ~ a prime number некратно ~ aliquot вземам средно ~ strike an average единствено ~ грам. singular множествено/~ plural в единствено/множествено ~ in the singular/plural преводно ~ тех. a gear ratio; 1. date кое ~ сме днес? what date is it today? what's the date (today)? на първо ~ идния месец on the first of next month в ~то на присъствуващите among those present в това ~ including и аз в това ~ including myself.

числя count, reckon ~ някого болен put s.o. on the sick list ~ се (принадлежа) bеlong (към to) (включен съм) be reckoned ~ се в списъка be on the list ~ се в отпуск be on leave тази книга се числи на него this book is down to his name.

чист 1. clean (чистопльтен и) cleanly (спретнат) neat, tidy, orderly разг. natty (без петна) stainless, unsoilеd; unblemished ~ въздух clear/clean/pure/fresh air на ~ въздух in the fresh air ~a вода pure/fresh water ~ екземпляр/ръкопис a clean/fair copy ~ лист хартия a blank sheet of paper ~a работа a neat job ~o поле (при писане и пр.) margin ~а съвест a clear conscience ~ съм пред съвестта си my conscience is clear, I have a clear conscience работата не е ~а there's s.th. fishy about it не му е ~а работата there's s.th. fishy about him ~ глас a clear voice ~o лице a fresh face 2. (без примес) pure, unalloyed, unadulterated; plain, absolute (за метал и) native ~o злато pure/finе gold най~ диамант а diamond of the first water ~ата истина the literal/simple truth ~a лъжа a downright lie, an eighteen carat lie ~a вълна pure wool ~ вълнен плат all-wool cloth ~ спирт 3. proof alcohol ~ българин и пp. a pure-blooded Bulgarian etc. на ~ български in pure Bulgarian 4. (за доход, печалба) net, clear ~a печалба net (profit) имам... лева ~а печалба make a clear... levs ~a загуба a dead loss ~а заплата a net salary, разг. take-home pay 5. (за черти на лицето) clean-cut (ясно очертан) crisp 6. (истински, същински) mere, pure, sheer, downright ~а глупост downright/sheer/arrant/perfect nonsense ~a лудост stark madness ~o съвпадение mere/pure coincidence; the long arm of coincidence вземам нещо за ~a монета take s.th. at its face value, take s.th. in good faith не вземам всичко за~а монета take s.th. with a grain of salt, take s.th. for what it is worth ~o изкуство art for art's sake ~и сметки, добри приятели short reckonings make long friends.

чистач cleaner.

чистачка 1. (жена) cleaner (приходяща) char-(woman), help, cleaning woman 2. авт. wind-screen wiper, ам. windshield wiper/cleaner.

чистене cleaning голямо/пролетно ~ spring-cleaning правя голямо ~ на spring-clean химическо ~ dry cleaning ателие за химическо ~ (dry) cleaners.

чистилище рел. purgatory.

чистичък neat.

чистка пол. purge; comb(ing)-out провеждам~ в purge, comb out, make a comb-out ~ на държавни служители ам. а loyalty purge.

чистник fastidious person.

чисто cleanly, neatly etc. вж. чист преписвам на ~ make a clean/fair copy, copy clean ~ и просто purely and simply, only, nothing less than това е ~ и просто чудовищно it is simply monstrous, it is nothing less than monstrous ~ бял pure white, lily-white ~ външен purely external, прен. perfunctory свиря ~ play faultlessly на ~ съм с него our relations are quite clear; I have squared (off) my account with him да сме на ~ let's keep everything square.

чистокръвен pure-blooded, thorough-bred; truebred, full-blooded/-bred; pedigree (attr.).

чистоплътен clean, cleanly.

чистоплътност cleanliness.

чистосърдечен candid, frank, open-hearted, ingenuous.

чистосърдечие candour, candidness, frankness, open-heartedness, ingenuousness.

чистосърдечно candidly etc. вж. чистосърдечен признавам си всичко ~ make a clean breast of it.

чистосърдечност вж. чистосърдечие.

чистота 1. cleanness; cleanliness (спретнатост) neatness който свети от ~ as neat as a new pin пазете ~ no litter(ing), drop no litter 2. (липса на примеси) purity 3. прен. purity.

чистофайник вж. чистник, чистница.

чистя 1. clean, книж. cleanse; purge (чрез триене, с химикал) scour (с четка) brush (с кърпа) mop (up) (кон) scour, rub down, curry (комин) sweep (ориз) pick (химически) dry-clean (канал) dredge (плодове) peel (от костилките) stone, pit (орехи) shell (грах) shell, pod (риба от люспите) scale (пиле риба и пр. за готвене) dress 2. (за чистачка) char ходя да ~ (по къщите) go out charring/cleaning 3. (от примеси) purify прен. purgе 4. (унищожавам) exterminate, kill 5. карти discard ~ се (за птица) preen о. s.

читав здрав и ~ safe and.

читак пренебр. Turk.

читалище community centre, library/cultural club; reading-room, library.

читалищен library (attr.) community centre (аttr.), library club (attr.); cultural club (attr.).

читалня reading-room.

читанка reader; spelling-book.

читател reader.

читателски reader's, readers' читателската публика the reading public, the book-minded people.

чифлик farm (малък) croft на ~ a on the farm.

чифликчийски farmer's.

чифликчийство farming събир. (the) farmers, (the) landowners.

чифликчия farmer, landowner.

чифлишки of a farm, farm (attr.).

чифт 1. pair; couple разг. brace ~ обувки/ръкавици a pair of shoes/gloves ~ волове a yoke/pair/team of oxen пет ~a волове five yoke of oxen ~ кучета/яребици и пр. a brace of hounds/partridge etc. 2. even (number) играя на ~ и тек play at odd or even 3. (кат, облекло за преобличане) change два ~а долни дрехи two changes of underwear. чифте 4. (пушка) double-barrelled gun/piece 5. kick хвърлям ~ kick (out).

чифтен чифтно число an even.

чифтокопитен зоол. cloven-footed/-hoofed.

чифтосвам (животни) mate, pair (for breeding), couple (предмети) match, mate ~ ce couple (c with).

чифутин пренебр. Jew.

чичероне cicerone, guide.

чичко uncle.

чичо uncle.

чичов o.'s uncle's у ~и at o.'s uncle's.

чичопей зоол. oriole (Oriola galbula).

чишкам wee-wee.

чия whose.

член 1. member (на научно дружество и пр.) fellow ~ кореспондент a corresponding member ~ основател a foundation/founder/charter member ~ на градския съвет a member of the town council нов ~ (на организация) a new recruit ~ съм на комисия sit/be/serve on a committee ~ съм на партия be a member of a party, follow a party ставам ~ на join 2. грам. article определителен/неопределителен ~ а definite/an indefinite article пълен~ article with the nominative cass кратък ~ article with the objective case 3. (на договор) clause (на устав и пр.) article пo ~ 4 от - under article 4 of 4. мат. member, term лог. term, premise 5. анат. (крайник) limb, member (мъжки полов орган) penis.

членест зоол. articulated.

членестоного зоол. arthropod.

членка member.

членове membership.

членоразделен членоразделна реч arti.

членски membership (attr.) ~ внос membеrship due/fees членска карта а membership card членска маса (обикновените членове на партия и пр.) the ranks, the rank and file ~ състав membership.

члѐнство membership; ~ в membership of.

членувам 1. be a member (в of), belong (to); be on the books никъде не ~ I'm not a member of any party; I don't belong to any society 2. грам. use with the article.

членче зоол. joint.

човек 1. man; person разг. fellow, chap, guy, jack. bloke, sl. joker, josser, bird ~ът и природата man and nature ~ на изкуството artist учен ~ scholar ~ на честта a man of honour ~ на реда an orderly/methodical person мой ~ (обрьщ.) разг. old man, old cock човече божи! man alive! sakes alive! на ~ per man/head, a man, a head, per capita не е ~ he is no good той е пo-~ he's more decent/human от него няма да излезе ~ he'll never make good/be any good излезе ~ he was very dеcent като ~ in human decency (прилично) decently ставам ~ make good; mend o.'s ways направям ~ от make a man of, put/knock/lick s.o. into shape това ще те направи ~ it will be the making of you ~ на място a regular fellow, a fine guy/bloke екстра ~ sl. clipper половин ~ вж. половин той е наш ~ he is one of us; he is with us/on our side вътрешен ~ insider външен ~ outsider не ме смятат за ~ be looked down upon не знае, ~ът he doesn't know, poor fellow няма жив ~ there's nobody around, there isn't a living soul around ~ за всичко a Jack of all trades да не съм ~, ако I'll eat my boot/hat/head if, I'm a Dutchman if космически кораб без ~ unmanned spacecraft дрехите правят ~а fine feathers make fine birds, clothes make the man именит ~ celebrity прикрит/затворен ~ clam ~, който живее в чужда страна a foreign resident ~ с примитивен вкус cave-man; да се почувствувам и аз ~ to feel like a normal human being; 2. (агент, оръдие) creature; 3. неопр. one, you ~ никога не знае you never can tell; 4. (съпруг) man, husband; човеколюбец philanthropist.

човекодѐн man-day.

човеколюбив philanthropic.philanthropy, love of mankind.

човеколюбие philanthropy, love of mankind.

човекомразец misanthrope, man-hater, hater of mankind.

човеконенавистен misanthropic, man-hating.

човеконенавистник вж. човекомразец.

човеконенавистничество misanthropy, hatred of mankind.

човекоподобен anthropoid;-anthropomorphous; human in form човекоподобна маймуна an anthropoid ape, simian.

човекоубиец homicide.

човекоубийство homicide.

човекоча̀с man-hour.

човекоядец man-eater, cannibal.

човекоядство cannibalism.

човече 1. mannikin, dwarf 2. вж. човек.

човечен humane, kind-hearted.

човечество humanity, mankind, the human race.

човечец little man/fellow.

човечно humanely, kindly.

човечност humaneness, humanity.

човешки 1. прил. human човешка сила manpower човешко око ненаситно there's no limit to man's greed на ~ език in plain language 2. humane 3. нар. (като човек) like a human being 4. decently; intelligently; properly отнасям се ~ към treat decently.

човещина 1. humaneness, humanity; kindness направи си ~та да he was decent enough to 2. human weakness ex, ~! it's only human.

човка bill (клюн) beak.

човъркам 1. pick, poke, probe, tinker, разг. mess about ~ си носа pick o.'s nose 2. scratch 3. прен. (за мисъл и пр.) keep gnawing.

чоглаво ~ ми е I feel awkward/uncomfortable.

чокан cob.

чокоин big landower.

чокойски big landowner's, of a big landowner.

чоп lot хвърлям ~ toss (up) (for s.th.).

чопля pick (at), poke, probe вж. човъркам ~ за кавга pick/seek a quarrel ~ стари рани re-open old wounds/sores нещо ме чопли 1. feel unhappy in o.'s mind (about s.th.) 2. feel an itch (to do s.th.) все нещо чопли (занимава се) he is always busy doing s.th. he's always pottering about at odd jobs.

чорап sock, (дълъг) stocking ~и (като стока) hosiery, hose пo ~и in o.'s stocking/sock feet ~ът се разплита everything is coming to light/to the surface, the mystery is unravelling.

чорапен stocking, sock (attr.) ~a фабрика a hosiery factory ~a плетка ribbing.

чорапи hose.

чорапогащник tights, panti-hose.

чорапче (на лампа) mantle.

чорба broth, soup.

чорбаджи обръщ. master, boss; chorbadji.

чорбаджийка mistress, lady, rich woman/lady.

чорбаджийска къща a rich man's house, mansion чорбаджийско държане a haughty manner.

чорбаджийски master's, boss's; lordly, grand.

чорбаджийство position/status of a master/rich man събир. the rich.

чорбаджийствувам lord it (over).

чорбаджилък вж. чорбаджийство.

чорбаджия master, boss; rich/wealthy man сам съм си ~ be o.'s own master.

чорбест soupy, thin, watery.

чорла dishevelled woman/girl, bag.

чорлав dishevelled (за брада) shaggy, bushy.

чорльо dishevelled man/boy, scruff.

чорля dishevel, tousle.

чорт devil, deuce.

чортов ~а кожа suede, dogskin обувки от~a кожа suede.

чоха broadcloth.

чо̀хаджия furrier.

чохен broadcloth (attr.), made of broadcloth.

чревен intestinal, enteric.

чревна chitterlings.

чревоугодие gluttony; belly-worship.

чревоугодник glutton.

чревоугодница gormandize.

чревоугоднически gluttonous.

чревца chiterlings.

чрез through, by, by means of; by/throufch the medium of ~ някого through s.o. ~... (в адрес на писмо) с/о....

чрезмерен immense; extraordinary; inordinate.

чрезмерност immensity.

чубрица savory.

чува̀емост рад. readability.

чувал 1. sack ~ (с) картофи a sack of potatoes (количество) sackful 2. воен. pocket брашнен ~ 3. bottomless pit; he never runs dry 4. a labour of Sisyphus, a Sisyphian task.

чувам 1. hear (научавам) understand (послушвам) listen чух го да казва I heard him say трудно ~ be hard of hearing чувай! look here! listen! чуйте ме! книж. lend me your ears! само съм чувал за него I know him by hearsay only чул те господ may it come true да не чуе дяволът/злото touch wood не ще и да чуе за това he won't hear of it; he will have none of it да не чуя вече за... I don't want to hear... so much as mentioned again да не съм те чул да казваш такова нещо don't let me hear you say such a thing again неща, за които съм чувал things I have heard tell of още ~ думите му his words still ring in my ears чуваш ли ме? can you hear me? (заканително) do you hear me? ще ни чуете отново утре по същото време (по радио) we shall be on the air again at the same time tomorrow ~ без да искам overhear чул-недочул without knowing the whole story 2. (пазя) take care of, keep (деца) rear, raise, bring up ~ ce be heard; sound, ring (за глас) carry (well/clearly) затвори прозореца да не се чува шумът shut the window to keep the noise out чуха се гласове в антрето voices sounded in the hall добре/лошо се чува (по радио) the reception is good/poor нищо не се чу вече за него/не се чу, не се видя he was no more heard of това да се чува that is good news чу ми се I thought I heard де се е чуло и видяло whoever heard (of c ger.) думата му се чува his word goes a long way достатъчно близо съм, за да чуя be within hearing/earshot не съм достатъчно близо, за да чуя be out of earshot чуваш ли се какви ги приказваш? do you realize what you're saying?.

чуваник fosterchild.

чува̀ш Chuvash.

чува̀шка Chuvash (woman).

чува̀шки Chuvash.

чувствах felt; чувствам влечение към fall for.

чувствен sensual; voluptuous; material; carnalminded ~и наслади carnal/material pleasures.

чувственост sensuality; voluptuousness; carnality.

чувствителен 1. sensitive, susceptible (към to) (към болка) tender (болезнено) morbid (към студ, горещина) susceptible (to) (за орган) irritable (лесно възбудим) high-strung чувствително място a tender spot 2. (нежен, сантиментален) sensitive; sentimental, tender; thin-skinned (който лесно се засяга) touchy чувствително сърце а soft/tender/feel ing heart 3. (за инструмент) precision (attr.), delicate (за радио и пр.) sensitive 4. (значителен) sensible, considerable, perceptible, felt, appreciable, marked, palpable, tangible.

чувствително sensibly, perceptibly, appreciably, considerably, markedly, palpably, tangibly.

чувствителност 1. sensibility, sensitiveness (за неща) sensitivity (податливост) susceptibility (болезненост) tenderness 2. (сантименталност) sensitiveness; sentimentality; tenderness.

чувство 1. (вълнение) feeling, sentiment, emotion (на съжаление, гордост) feeling (of) лоши чувства ill-will, bad blood постъпвам без лошо ~ act without bitterness имам добри чувства към feel kindly towards c добри чувства kindly disposed (към to) изпитвам ~ feel an emotion не умея да прикривам чувствата си wear o.'s heart on o.'s sleeve човек на чувствата an emotional character 2. (усет, сетиво) sense (за of) ~ за виновност a sense of guilt, a guilty feeling ~ за добро и лошо/морално ~ a moral sense ~ за дълг/отговорност а sense of duty/responsibility ~ за красивото a sense of beauty, a feeling for the beautiful ~ за мярка a sense of proportion ~ за малоценност/превъзходство an inferiority/a superiority complex ~ за хумор a sense of humour изгубил съм всяко ~ за be lost to all sense of 3. (усещане) sensation физиология на чувствата aestho-physiology 4. (впечатление) feeling имам ~то,че I have the feeling that.

чу̀вствувам feel; ~ глад/жажда feel/be hungry/thirsty ~ ce feel, be ~ се по-добре feel better ~ се по-добре след почивката feel (all) the better for the rest ~ се недобре feel unwell/funny как се чувствуваш? how are you? how do you find yourself? не се ~, както трябва разг. feel below par; ~ се обиден feel hurt; как се чувствуваш като шампион? what does it feel like to be a champion?.

чугун cast iron (на големи късове) pig-iron.

чугунен cast-iron (attr.), (емайлиран, за съд) enamel (attr.).

чудак crank, eccentric (man), crotchety fellow, queer body/card, odd/queer/strange fish, oddity, freak, original, faddist; sl. odd-ball.

чудат odd, queer, peculiar, grotesque, eccentric, bizarre, outlandish, faddish, fanciful; like nothing on earth.

чудатост oddity, queerness, grotesqueness, eccentricity, faddishness; fancifulness; kink.

чудачески вж. чудат.

чудачество вж. чудатост.

чу̀ден 1. (който буди недоумение) wonderful, marvellous, wondrous; strange, queer, odd, funny; ~ човек си ти you're a funny fellow! I can't make you out; нищо чудно small wonder; нищо чудно, че it is not to be wondered that, (it is) no wonder (that), it is small/little wonder (that); какво чудно what wonder; чудно е, че it's a wonder that; също и it's strange/amazing that/how; колкото и да е чудно strangely/funnily enough; чудно, че ги няма strange that they shouldn't be here; чудно! how strange/funny! that's funny! 2. (прекрасен) beautiful, lovely.

чудене wonder.

чудесен 1. (необикновено хубав отличен) beautiful, lovely, wonderful, marvellous, fine, разг. grand, thumping, topping, miraculous, sl. clipping ~ човек разг. topper чудесни момчета a fine bunch of boys новата ми кола е чудесна разг. my new car is a lovely job/is a beauty всичко това е чудесно, но that's all very fine but 2. (свръхестествен) miraculous, marvellous.

чудесия wonder, marvel правя чудесии work wonders, upon. be on the rampage.

чудесно marvellously, wonderfully прекарвам ~ have a wondeful time, разг. have the time of o.'s life.

чудно wonderfully, wondrously, marvellously; oddly, strangely ~ красив beautiful, lovely ~ защо I wonder why не е ~ да it's most likely, it may well be that не е ~ това да стане it may well happen.

чудноват вж. чудат.

чу̀до miracle; прен. и wonder, marvel (образен) paragon дете~ an infant prodigy ~ невидено an unheard of thing страната на чудесата wonderland всяко ~ за три дни a nine days' wonder правя чудеса work/do wonders; get/wring water from a flint голямо ~! so what! цяло ~ quite a miracle виждам/намирам се в ~ be in a quandary; be at o.'s wits' end; be hard put to it какво ~ ми дойде до главата what a hornet's nest I've brought about my ears; I don't know which way to turn за ~ и приказ most wonderful не бе ядене, не бе ~ it was some feed пo (някакво) ~ by (some) miracle, miraculously; as if by magic; as if touched with a wand за ~ for a wonder пo ~ избягва всяка опасност he seems to have a charmed life такова ~ не се е виждало that beats/licks creation/everything ~ човек a good egg, brick, a jolly good fellow; there's a lad for you; a fine man if ever there was one; ~ на чудесата wonder of wonders.

чудовище monster; monstrosity.

чудовищен monstrous; monster (attr.) това е чудовищно that's monstrous.

чудовищност monstrosity, enormity.

чудодеен вж. чудотворен.

чудотворен 1. wonder-working 2. (необикновен) miraculous.

чудотворец wonder worker, thaumaturge npeнебр. miracle-monger.

чудя вж. учудвам, зачудвам ~ се wonder, marvel, be amazed/astonished (на at) (недоумявам) be at a loss ~ се защо ги няма I wonder why they aren't here ~ се и се мая rack/beat/puzzle/cudgel o.'s brains.

чужбина foreign country/countries в ~ abroad, in foreign parts отивам/пътувам в ~ go/travel abroad.

чужд 1. (не свой) somebody else's, another's; това е ~а шапка this is s.o. else's hat; под ~о име under an assumed namel без ~a помощ unassisted, unaided, single-handed; в ~и ръце in(to) other people's hands; живея на ~ гръб sponge; на ~а сметка, на ~ гръб at s.o. else's expense, at the expense of another; правя с ~а пита майчин помен strut in borrowed feathers, cut a dash at s.o. else's expense; на ~ гръб и сто тояги са малко it's all very well for you to speak; нещо ми е ~о I don't feel at home with s.th.; 2. (чуждестранен) foreign (за предприятие, имоти) foreign-owned (несроден) alien (на to); outside ~ елемент an alien element ~a идеология an alien ideology ~ съм на идея и пр. be a stranger to an idea etc. ~o тяло a foreign body/substance ~ човек stranger, outsider.

чужденец foreigner, stranger; alien; outlander.

чуждестранен foreign; alien ~ вид foreignness.

чуждица вж. loan-word, borrowing; foreignism, exotic, exoticism.

чуждоземен вж. чуждестранен.вж. чужденец.

чуждопоклонник imitator of foreign models.

чуждопоклонничество slavish imitation of foreign models, xenomania.

чук 1. същ. hammer (и сп.) (дървен) mallet, (голям) maul (ковашки) sledge-hammer (дърводелски) claw-hammer каменарски ~ hack-hammer (на врата) knocker механичен ~ trip-hammer падащ ~ drop-hammer/-press пневматичен ~ jack-hammer, pneumatic hammer, puncher ръчен пневматичен ~ jack ~ и сърп hammer and sickle между ~ и наковалня between the hammer and the anvil, between the devil and the deep sea вдигам си ~овете move on, разг. push off 2. межд. ~-~ knock-knock!.

чука rocky peak.

чукалка pestle.

чукало (на хаван) pestle (на врата) (door-) knocker (за лен, коноп) swingle.

чукам knock (на at, on), rap (on), (леко) tap (орехи) crack (в хаван) pound, bray (лен) scutch, swingle (зачуквам) hammer, drive in (за дъжд) beat (пo against) мед. percuss ~ на дърво touch wood де го чукаш, де се пука he struck at Tim and dowm fell Tom; without rhyme or reason ~ някому сол на главата вж. сол чуквал му е петдесетакът he's fifty if he's a day, he's on the wrong side of fifty, he'll never see fifty again ~ ce clink glasses чука се s.o. is knocking at/on the door, there's a knock on/at the door.

чукан 1. chump, chunk, stump 2. pounded ~ овен a castrated ram, wether.

чуканче nog.

чукар (rocky) peak.

чукачка тех. mill.

чуквам 1. knock, give a knock, tap, rap 2. strike, hit 3. (срязвам някого) repulse (s.o.) ~ ce bump (о, в against) ~e ce clink glasses.

чукване (с пръст) fillip.

чукна вж. чуквам.

чукова мелница тех. mill.

Чуко̀тски полуо̀стров Chukot(ski) Peninsula.

Чуко̀тско морѐ the Chuckchee Sea, the Chukchi Sea.

чукохвъргач сп. hammer-thrower.

чукундур 1. beetroot 2. прен. dolt, blockhead.

чукче mallet (и анат.-на ухото) (на врата) (door-)knocker ~ за произвеждане на търг an auctioneer's hammer, ам. gavel.

чул horse-cloth, body-cloth, burlap хубавият кон и под скъсан ~ се познава good wine needs no bush.

чума 1. plague, black death; bubonic plague; pestilence, pest ~ пo рогат добитък murrain, rinderpest, cattle-plague 2. прен. pest, pestilence 3. (за жена) fright приличам на ~ I look a fright ~ та да го тръшне! plague on him!.

чумав 1. plague-stricken; pestilentious 2. прен. dishevelled.

чумен мед. plague, pest (attr.).

чумерене frowning, scowling; sulks.

чумеря се 1. scowl, frown, look glum, knit o.'s brows; o.'s face darkens 2. (за небе) lour, lower, look threatening.

чумосвам curse.

чунким as if, as though.

чупене breakage, breaking.

чупка 1. bend, turn, twist, kink (на път) bend. turn, traverse; apx. return (ьгьл) angle; corner (of a street) 2. (гънка) crease (на коса) wave 3. (на съд) chip.

чуплив breakable, brittle; fragile; frail; cracky, tender (за метал и) short внимание, ~o! glass with care!.

чупливост brittleness; fragility; shortness.

чупя break, мед. fracture (орехи) crack (троша) crush ~ камъни break/crush stones ~ клони break off branches ~ ръце wring o.'s hands ~ езика си twist o.'s tongue ~ прозорци smash windows ~ рекорд break a record ~ ce 1. break (повреждам се-за мотор и пр.) break down (с шум) crash 2. разг. slip out, take French leave, beat it нека си чупи главата let him do as he likes and learn the hard way.

чурук rotten (болнав) sickly, ailing.

чуруликам warble, (пея) pipe, carol, tweet (ивьртя) chirp, chirrup, twitter.

чуруликане warbling etc. вж. чуруликам; carol.

чут audible, heard.

чутен famous, famed, renowned, legendary.

чутура 1. mortar 2. разг. nob, pate, noddle.

чух heard.

чучвам се чучна се sit down.

чучело scarecrow.

чучна се вж. чучвам се.

чучул crest.

чучулат crested.

чучулига зоол. (sky)lark (Alauda) полска ~ field-lark горска ~ wood-lark.

чучулигар зоол. merlin (Faico aesolu).

чучур spout (извор) source.

чучурка beak, spout.

чучуркам babble, ripple; murmur.

чуш 1. межд. wo! whoa! 2. яхам на ~ ride pickaback вземам на ~ take pickaback.

чушка 1. бот. capsule (пиперка) pepper, capsicum 2. (шушулка) pod 3. прен. (нос) pecker, conk.

чушкам hull, pod.

чушле chilli, chilly.

чуя вж. чувам.

чърта вж. черта, чертая.