да 1. yes ~ де well, yes ~ или не yes or no и ~ и не yea and nay Познаваш ли го?-Да Do you know him?-Yes, I do Ще отидеш ли или няма да отидеш?-Да, ще отида Are you going or not?-Yes, I am going той каза ~ he said yes отговаряй само с "да" или "не" confine yourself to yes and no (влез) come in (при обаждане по телефона) hello, yes 2. (подкана) let (с inf. без to) ~ вървим let's go 3. (заповед, закана) без превод гледай ~ не закъснееш mind you're not late ти ~ мълчиш! you keep your mouth shut! ~ става каквото ще come what may който иска билети, да си ги набави сам whoever wants a ticket can get it himself 4. (нереално условие, пожелание) if, if only, may ~ можех да го видя I wish I could see him ~ бях аз на твое място if I were you де ~ беше така if only it were so ~ не бях идвал would that I had never come ~ живее Х! long live Х! ~ крепне делото на мира! may the cause of peace prosper! 5. (съмнение) без превод ~ не би ~ for fear (that) lest; in case ~ не би ~ ни чуят for fear that/they may hear us; lest they should hear us безпокоим се ~ не би ~ му се е случило нещо we are worried in case s.th. has happened to him не ще ~ е той it won't be him; I don't think it's him той ~ се държи така! that he should behave like that 6. (дали, нима) без превод ~ вървим ли? shall we go? ~ не мислиш, че ме е страх? you don't think I'm afraid, do you? 7. (пред глагол) to искам ~ го видя I want to see him лесно е ~ се говори it is easy to talk 8. (за цел и със за) to, in order to, in order that, so that дойдох ~ те видя I came to see you трябва ~ тръгнем сега, за ~ не закъснеем we must start now in order that we may not be late 9. (в съчетание със съюзи и предлози) макар и ~, ако и ~, дори и ~ though, even though, although без ~ without (с ger.) преди ~ before (c ger.) дори и ~ е късно, ще отида even though it is late, I shall go; late as it is, I shall go влез в стаята, без ~ го събудиш go into-the room without waking him той е умрял преди аз ~ съм бил роден he died before I was born преди ~ замине, той се сбогува с мене before leaving he said good-bye to me.

давай come on ДАВа се be on.

давам (дам) 1. give (някому нещо someone something, something to someone); (подавам) hand, pass; (за обща цел) contribute; (сервирам) help (някому нещо someone to something); (храна на животно) feed (на to); (награда, почести, звание) award (на to), confer (on), bestow (on); (подарявам) give, present (someone with something); (връчвам) give, hand, deliver; (мома за женене) give in marriage (отпускам; позволявам, разрешавам) allow, (с inf без to), allow (с inf); (амнистия, пенсия, виза, стипендия; независимост, концесии и пр.) grant (доставям, снабдявам) furnish, supply, provide; (излъчвам) give out, emit (раждам; произвеждам; нося) yield, bear, produce (плащам) pay (продавам) sell, charge (изпращам телеграма и пр.) send (устройвам концерт и пр.) give; (представям пиеса и пр.) show, play, put on (установявам, поставям) fix, set (равнявам се на) make, add up to (подавам) hand, pass (за обща цел) contribute (сервирам) help (някому нещо s.o. to s.th.) (храна на живoтно) feed (на to) (награда, почести, звание) award (на to), confer (on), bestow (on) (подарявам) give, present (s.o. with s.th.) (връчвам) give, hand, deliver (мома за женене) give in marriage ~ възможност to give an opportunity, to enable ~ заем to grant a loan ~ кредит to grant a credit ~ отстъпка to grant an allowance ~ среща fix an appointment (на with) ~ (си) вид pretend, make believe ~ воля на indulge, give full play to; give vent to ~ (телефонна) връзка put through (с to) ~ абтомобилен сигнал honk ~ аванси на solicit ~ воля на let loose, uncork ~ възможност empower ~ възможност на enable ~ добър резултат come to good ~ залп volley ~ заявление try for ~ знак motion ~ зърно seed ~ като залог gage ~ клетва make oath, swear an oath ~ надежда или обещание hold out ~ на заем lend ~ на кредит tick ~ невярна представа за belie ~ обявление advertise ~ плод fruit ~ повод occasion ~ под наем by the job, hire out, job, let, renter, lease ~ подслон refuge ~ под съд prosecute, sue ~ показания testify ~ право entitle ~ пример lead the way ~ прякор nickname ~ работа task ~ разписка receipt ~ свобода на действие give a free hand ~ семе run to seed ~ сено hay ~ си вид profess ~ сила fortify ~ си труд take trouble ~ сметка give an account ~ уклончив отговор quibble ~ фураж fodder ~ ход proceed with ~ частни уроци tutor ~ безплатно give away имам да ~ някому be in debt to s.o., be in s.o.'s debt, owe s.o. money, owe money to s.o. не ~ (помощ, съгласие) withhold ~ на заем lend ~ знак make a sign, beckon (на to) ~ знак с ръка motion with o.'s hand ~ израз на give expression/utterance to ~ мило и драго за be ready to give anything for ~ много от себе си give much of o.s. ~ обещание make a promise, hold out a promise (на to), promise ~ отговор give an answer (на to) ~ някому това, което му се пада give s.o. his (proper) due ~ подкуп на някого bribe s.o. ~ подслон give shelter ~ познания/основа по ground in, give a grounding in ~ помощ на give help to, lend assistance to ~ първа помощ на give first aid to ~ нещо на поправка have s.th. repaired ~ на химическо чистене have s.th. dry-cleaned, send s.th. to be dry-cleaned ~ някому ролята на cast s.o. in the part of ~ съгласието си give o.'s consent/assent 2. (отпускам позволявам, разрешавам) allow, (с inf. без to), allow (c inf.) (амнистия пенсия, виза, стипендия независимост, концесии и пр.) grant не ~ на детето да вдига шум I don't let the child make a noise не ми ДАВАт да отида на кино they won't let me go to the cinema ~ някому достъп до give s.o. access to ~ отдих give/grant/allow respite.

даване accordance.

давах dealt ~ на заем lent.

давилови капки мед. davilla tincture.

давление вж. натиск.

давност (legal) prescription право на ~ (positive) prescription основан на право на ~ prescriptive право по ~ right of user иск, погасен по ~ a prescribed claim, a claim lost by limitation право, установено пo ~ a prescriptive right загубвам ~ become void by prescription.

даврандисвам се recover, feel well again.

давя 1. drown 2. (душа) strangle, throttle, stifle, suffocate, choke ~ 3. drown (задушавам се) choke, suffocate (от with) ~ ce от кашлица choke/suffocate with coughing, my cough is choking/suffocating me 4. (за кучета) fight давещият се и за сламка се хваща a drowning man will catch/clutch/grasp at a straw.

даден given, particular, fixed, certain; specific (за библиотечна книга) given out в ~ия момент at present в ~ия случай in the case in hand, in the present instance/case ~a дума plighted word, pledge ~а величина мат. a given quantity в ~o време at a given time на ~о място at a given place, in a given spot вземам за ~о take for granted, beg the question ~o! all right! agreed! sure! О. К.! that's a deal!.

даденост fact, datum.

дадох gave.

дажба ration с намалени дажби on short rations.

дажбен rationing ~ режим rationing, a rationing system.

даже even ~ ако even if/though ~ до 10 пъти as many as ten times.

дайре tambourine.

Да̀ка Dacca.

Дака̀р Dakar.

Да̀кия ист. Dacia.

дактил проз. dactyl.

дактилен dactylic.

дактилоскопичен dactyloscopic ~ отпечатък a finger-print/-mark.

дактилоскопия dactyloscopy.

далавера piece of graft, jobbery, shady affair/deal, fraud, swindle разг. jiggery-pokery.

далавераджия grafter, swindler.

Далай Лама Dalai Lama, Grand Lama.

далак spleen; milt възпаление на ~а мед. splenitis.

далеко вж. далеч който полека върви, ~ отива more haste less speed прен. far removed/remote (от from) не много ~ от no great way from, within easy distance of съвсем не е ~... is no distance at all доста ~ a good distance off, quite far away достатъчно ~ far enough off пo-~ further (за разстояние и) farther не по-~ от not further than ~ от живота remote from life ~ от всекидневния живот removed from everyday life ~ от опасност out of reach of danger ~ от погледите на хората out of public view ~ от света far from the world ~ от целта off the mark прен. wide of/beside the mark ~ е it's a long way off ~ е до it's a long way to не е ~ it's quite near, it's only a short way off много съм ~ от истината be at a very far remove from the truth, be far removed from the truth отивам ~ go a long way прен. go too far, go to great lengths не отивам (много) ~ not go very far отивам по-~ or get beyond не отивам по-~ прен. leave it at that да не отиваме по-~ прен. not to put too fine a point on it отивам още по-~ прен. go one better седя ~ от sit a long way from не мога да видя нищо от толкова ~ I can see nothing at that distance гледам да съм по-~ от някого keep out of s.o.'s way оставям ~ зад себе си leave far behind ~ от мислите ми a long way from my thought ~ съм от мисълта, че I'm far from saying that ~ съм от мисълта да far be it from me to ~ от грижи on the windy side of care не е ~ денят, когато the day is not far distant when той ~ не е така добър he is nothing like as good, he is far from being as good, he is not as good by far ~ най-добрият easily the best той е ~ най-добрият he is far and away the best ~ не far from it да не отиваме толкова ~ we needn't go so far afield ~ от очите, ~ от сърцето out of sight, out of mind.

далекобоен long-range (attr.).

далекобойност range.

далекоглед 1. прил. long-/far-sighted мед. hypermetropic 2. същ. telescope (бинокьл) (opera-) glasses.

далекогледство long sight, long-sightedness, far-sightedness, мед. hypermetropia.

далекоизточен Far-Eastern.

далекомер telemeter воен. range-finder.

далекометрист воен. range-finder.

далекопровод transmission line (електрически) power-line/-cable/-conduit, power transmission line петролен ~ pipeline. далеч far. far away/off, a long way off.

далеч far, far away/off, a long way off; прен. far removed/remote (от from) не много ~ от no great way from, within easy distance of ~ съм от мисълта да far be it from me to ~ от beside.

далечен distant, far away/off, remote, off-lying (no време) distant, remote Далечният Из-тск the Far East ~ роднина a distant relative ~ братовчед a remote cousin далечна възможност a remote possibility далечна прилика/сходство a distant/remote likeness, a vague/remote resemblance далечна работа not an urgent job далечна страна а remote country далечна цел a long-term aim/objective далечно бъдеще distant future в далечно бъдеще in the far future в не много далечно бъдеще in a not/none too distant future далечно минало remote past далечно плаване high-seas/foreign navigation; a long voyage кораб за далечно плаване a foreign-going vessel далечно пътуване a long journey далечно родство а distant relationship по-далечните намерения на the wider intentions of далечни последствия far-reaching results; long-term effects далечни причини remote causes далечни съответствия far-fetched correspondences най-далечните части на света the utmost parts of the world.

далечина distance ~ на извозване тех. lead ~ на изстрела воен. jet в ~ та in the distance гледам в ~та stare into the distance.

далечко a long way off, quite far.

дали whether, if; I wonder питай го ~ може да дойде или не ask him whether/if he can come or not ~ да му кажа? I wonder if I should tell him ~ бихте могли да ми кажете? I wonder whether/if you could tell me.

далия бот. dahlia.

далматинец Dalmatian.

далматински Dalmatian.

Далматия Dalmatia.

далновиден far-sighted, far-seeing, clear-sighted ~ човек a man of vision.

далновидност foresight, far-sightedness; vision.

далтонизъм colour-blindness, daltonism, daltonic vision.

далтонист colour-blind.

дам вж. давам.

дама 1. lady (партньорка при танц) partner (карта) queen ~, останала без кавалер (на бал) wallflower важна ~ разг. dowager 2. (игра) draughts (детска) hopscotch.

дамаджана (wicker-covered) demijohn (за киселини) carboy.

дамазлък 1. home-bred animal; за ~ for breeding (purposes); 2. прил. предик. home-made.

дамар tripe.

Дама̀ск Damascus.

дамаска damask (cloth).

дамаскин damascene.

дамга 1. stain, blot, spot 2. (на добитък) brand.

дамгосвам 1. stain 2. brand (и прен.).

дамла apoplectic/paralytic stroke падам от ~ have a stroke.

дамски lady's, ladies' ~ фризьор a ladies' hairdresser ~ часовник a lady's watch ~ чорапи stockings ~ шивач a lady's tailor.

дан 1. същ. tribute ~ на почит a tribute of respect отдавам ~ на pay homage to плащам ~ на pay/yield tribute to (понасям последиците от) pay for (it), bear the consequences of (повлиян съм от) still be subject to/under the influence of, labour under възрастта взема своята ~ age takes its toll 2. межд. bang.

данак calf.

дангалак (висок момък) lanky fellow; long-legs (тромав, груб) hobbledehoy (глупавичък) dunderhead.

дандания row, racket, to-do, fuss, hubbub. uproar, rumpus вдигам ~ make a row kick up a fuss вдигам голяма ~ cause a great outcry.

дандуркам dandle.

Дания Denmark.

данни 1. data, facts; information, evidence, record, background ~ за раждаемостта birth-roll археологични ~ archeological findings биографични ~ biographical evidence/record научни-scientific information статистически ~ statistic data цифрови ~ figures пo ~, с които разполагаме according to the data at our disposal събирам ~ collect evidence цитирам точни ~ cite/give chapter and verse 2. (заложби) makings, (essential) qualities той има ~ за добър архитект he has the makings of a good architect липсват му необходимите ~ he lacks the necessary qualities.

дано let's wish; may; if only; I hope ~ да излезе така let's hope it's true ~ да не излезе така I wish/let's hope it may not prove so ~ аз да съм кривият may I be proved wrong ~ да си щастлив may you be happy ~ да не закъснее if only he comes on time; I hope he won't be late побързай, ~ ги настигнеш hurry up, you may catch up with them yet.

дансинг dance/dancing floor; dancing-hall ам. saloon.

дантела lace; apx. tracery брюкселска ~ pointlace.

дантелен lace (attr.).

данък tax, duty (общински) rate пряк/косвен ~ direct/indirect tax ~ върху общия доход income tax ~ върху оборота a turnover tax ~ върху свръхпечалбите excess profits tax ~ върху луксозни предмети luxury tax ~ наследство death-duty; legacy-duty ~ сгради inhabited house duty ~ върху превозните средства duty on vehicles поземлен ~ land-tax прогресивен ~ graded/graduated tax облагане с ~ taxation, taxing освободен от ~ (за предмет) free of tax, tax free (за човек) exempt from taxation данъци и налози taxation остарели данъци tax-arrears тежки данъци heavy taxation вземам ~ от exact a tax from налагам ~ impose/levy/assess a tax (на on) облагам с ~ lay under taxation намалявам данъците reduce taxation плащам ~ на вж. ден.

данъкоплатец taxpayer.

данъчен 1. tax (attr.) ~ агент taxation-agent (бирник) tax-collector ~ инспектор a tax inspector, an inspector of taxes ~ лист tax-paper данъчна декларация a tax form/return данъчна книга a fiscal register данъчна политика a policy of taxation данъчно бреме a tax burden, a burden of taxation данъчно управление a taxation/tax office данъчни власти taxation authorities данъчни облекчения tax relief, tax concession данъчни постъпления tax returns/revenue 2. същ. person exempt from military service by paying a tax (бирник) tax-collector.

данъчна система taxation.

дар 1. (подарък) gift, present (дарение) donation, юр. grant ~ от автора a presentation copy давам ~ offer as a gift 2. (дарба) gift; talent словесен ~, ~ слово power of words/speech разг. ("чене") the gift of the gab имам ~ слово be a fluent speaker. have a ready flow of language, have a glib tongue, be glib of the tongue.

дара tare вземам ~та на ascertain the amount of tare of.

дарак carding-machine/-engine/-frame, carder. comber (за лен и коноп) hackle ~ за памук a cotton combing-machine домашен ~ gill.

даракчия carder.

дарба gift, talent природна ~ a natural endowment/ability музикална ~ a talent for music ~ за ориентиране a hump of locality имам/проявявам ~ за have/reveal a gift for имам ~ за езици be a good linguist човек с много дарби a man of many talents, a versatile man.

дарвинизъм Darwinism.

дарвинист Darwinian, Darwinist.

Дарданели the (straits of the) Dardanelles.

дарение donation, endowment юр. grant правя ~ на endow.

Дар ес Сала̀м Dar es Salaam, Daressalam.

дарител donor, contributor юр. grantor.

дармадан topsy-turvy, upside down, in disorder правя ~ turn topsy-turvy, make havoc of. play havoc with.

дармоед sponger, drone.

дарование 1. gift, talent 2. talented person.

даровит gifted, talented.

даровитост talent.

даром 1. free of charge, gratis; for nothing получавам ~ have for nothing 2. (напразно, залудо) all for nothing, in vain.

дарохранителница църк. monstrance, ciborium.

дарчин cinnamon.

дарявам (подарявам) make a present of (на to), present s.o. with (за бучка) give presents (имот) make over (правя дарение) endow (with), bestow (on) природата го е дарила с nature has endowed him with ~ някому живота/свободата grant s.o. his life/his liberty.

даскал schoolmaster.

даскалица schoolmistress; schoolmarm.

даскаллък teaching (profession).

даскалски schoolmasterish; schoolmarmish.

даскалувам teach.

дата date с ~... bearing date.... under (the) date of..., dated... с вчерашна ~ dated the day before без ~ undated след ~та after date ~ на връщане (на библиотечна книга) date due ~ на производство year of manufacture нареждам пo дати arrange by date/in order of date слагам ~ на писмо date a letter коя ~ сме днес? what's the date today?.

дателен грам. dative в ~ падеж in the dative (case).

датирам 1. date 2. (водя началото си) date, be dated (от from), go/date back (от to) ~ от много отдавна go back quite a long way ~ още от date as far back as.

датиран dated.

датски Danish ~ език Danish, the Danish language.

датчанин Dane.

дафина бот. laurel, bay-tree.

дафинов laurel, bay (attr.) ~и листа laurel-/bay-leaves.

дафиново дърво bay.

Да̀хау Dachau.

Дахомѐй Dahomey.

два (~ма, ДВе) two и ~мата/ДВете both ~ пъти twice ~ три пъти two or three times имам само ДВе ръце have one pair of hands думата ми не става на ДВе what I say, goes ~ пъти twice.

двадесет twenty; a score нямам още ~ години be still in o.'s teens току-що съм навършил ~ години be just out of o.'s teens ~ и четири часов diurnal ново двайсет one more twist of the knife, that's a new one.

двадесетгодишен 1. (който трае или става всеки двадесет години) vicennial 2. twenty years old; attr. twenty-year old.

двадесетгодишнина twentieth anniversary.

двадесети twentieth.

двадесетина twenty odd, a score or so.

двадесетичен duodecimal.

дваж twice.

двайсет и пр. вж. двадесет и пр.

двама two и двамата/двете both два-три a couple (of), two or three две сини очи a pair of blue eyes два пъти twice два-три пъти two or three times месец-два a month or two две по две прави четири twice two is four две по три прави шест twice three is six с две остриета double-edged по двама/две наведнъж two at a time двама по двама two by two вървим двама по двама walk two and two together, walk in twos/in pairs разделям/срязвам на две divide/cut in two скъсвам на две tear in half спим по двама на едно легло sleep double спим по двама-трима на едно легло sleep two or three in a bed строяваме се в редици от по двама form two-deep хващам с двете ръце seize with/in both hands яздим по двама на кон ride double; ride two-up имам само две ръце have one pair of hands думата ми не става на две what I say, goes човек знае и две, и двеста cut o.'s coat according to o.'s cloth двама се карат, третият печели two dogs strive for a bone, and a third runs away with it с две думи казано in a few words. in a word, in short като две и две четири as simple as ABC и двамата мълчаха neither.

дванадесет twelve в ~ия час at the eleventh hour.

дванадесети twelfth.

дванадесетопръстник анат. duodenum.

дванайсет вж. дванадесет.

две вж. два.

двегодишен (на две години) two years o d; attr. two-year old (който трае две години или става на две години) biennial двегодишно растение biennial (plant).

двегодишнина second anniversary.

двенки two.

двери portals църк. holy gates (of an altar).

двеста two hundred.

двестагодишен bicentenary.

двестагодишнина bicentenary.

двечки two.

двигател 1. motor, engine ~ с вътрешно горене an internal-combustion engine газов ~ gas-engine нафтов ~ oil-engine 2. прен. motive power/force; master mind.

двигателен motive ~ нерв a motor nerve неврон motoneuron двигателна ос driving-axle двигателна сила motive power/force (u прен.), тех. motivity.

движа 1. move; stir (привеждам в движение) run, work, set in motion (мелница-за вода, юзина-за електричество и пр.) turn (местя) move, shift 2. прен. actuate. motivate, animate (влияя на) sway движен съм от be actuated by 3. ел. propagate той движи тази работа he is responsible for/is in charge of this matter движеща сила a driving force, mainspring разг. momentum движещи сили forces at work ~ ce 4. move (пo along, всред among, из about) ~ се покрай move along, skirt along ~ се напред move forward ~ ce назад move back(ward); regress ~ ce по земята/по вода (за самолет) taxi (за кораб, облаци и пр.) scud ~ се насън move/stir in o.'s sleep земята се движи около слънцето the earth moves round the sun почвам да се ~ begin to move, get under way, (за плод в утробата на майката), quicken 5. (пътувам) travel, get about, (скитам) knock about ~ се надясно/наляво keep to the right/left ~ се със средна скорост proceed at a moderate speed ~ ce бързо (с кола и пр.) bowl along ~ се с най-голяма бързина race at full speed 6. (за превозно средство) travel, move (циркулирам) run влаковете се движат по релси trains run on rails ~ се с пара go/move/run by steam ~ се с пара/платна/гребане be propelled by steam/sails/rowing ~ се с електричество be moved by/run on electricity ~ се бързо rush, race, bowl along 7. (варирам-за цени и пр.) range (от-до from-to), vary; fluctuate (between-and) ~ се (правя разходки) take excercise ~ се свободно (без да бъда ограничаван) move about freely ~ce (за преговори и пр.) make progress ~ се в обществото mix/mingle in society ~ се в... среди move in... circles той движеше челюстите си he worked his jaws моля, движете се move on/pass on, please.

движение 1. motion (и на планета), movement (внезапно рязко) jerk (ходене насам-натам) coming and going ~ напред forward/progressive motion ~ назад backward/regressive motion бързо ~ (на снаряд) flight равномерно ~ uniform motion/velocity равномерно-ускорително ~ uniformly accelerated motion равномерно-закъснително ~ uniformly decelerated motion непрекъснато ~ мат. flux 2. (телесно) movement, motion ~ с ръка gesture правя ~ make a movement/motion/gesture 3. (разходки) excercise имам нужда от повече ~ need more excercise той е винаги в ~ he is always on the move/go/run постоянно съм в ~ keep on the move 4. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motion привеждам в ~ set/put in motion моторът е в ~ the motor is running 5. (на хора, превозни средства) movement, traffic голямо ~ heavy/dense traffic автомобилно/въздушно/железопътно/трамвайно ~ road/aircraft/rail/tramway traffic ~ на моторни коли road/vehicle/vehicular traffic ~ на автобуси bus service ~ на пешеходци/пътници pedestrian/passenger traffic улично ~ street traffic ~ то е на дясната страна traffic keeps to the right ~то е нормално traffic runs smoothly път, по който няма много ~ a quiet road, a road of little traffic в ~ in motion, under way, (за самолет и пр.) on the fly качвам се/скачам на трамвай и пр. в ~ get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc. ам. jump a tram etc. не спирайте ~то don't block the traffic правила за ~то rule of the road; traffic code 6. (шетня, блъсканица) bustle 7. прен. movement всенародно ~ a national/nationwide movement ~то за мир the peace movement национално-освободително-a national liberation movement, a movement for national liberation профсъюзно ~ a trade union movement, trade-unionism работническо ~ a labour/working class movement 8. (улица, където хората се разхождат) promenade, main street ~ на населението population shift ~ на капитали/идеи flow of capital/ideas ~ на скали rock subsidence в постоянно ~ (променя се) in a state of flux.

движещ motive ~ се locomotive, moving ~а сила momentum.

движим 1. movable ~o имущество personal/movable property 2. (подбуден) actuated, prompted, impelled (от by).

движимост юр. обик. мн. ч. movables, chatties, personalty.

двоен double тех. duplex бот. twin, geminate; acmp. binary (за конец) two-ply ~ аршин a double standard ~ дикиш a double seam с ~ дикиш double sewn в ~ размер double the amount двойна брада double-chin двойна врата double door(s) двойна книжка (на списание) a combined issue двойна железопътна линия a double-track railway с двойна сила with redoubled force двойна служба/функция a dual function двойна цев a double barrel двойна цел twin aims двойно допълнение грам. a dual object двойно дъно a false bottom двойно поданство a dual nationality двойно счетоводство book-keeping by double entry двойни легла twin beds двойни прозорци double windows.

двоерог вж. двурог.

двоеточие colon.

двоица two (men).

двойка 1. (число) two 2. (за хора) couple, pair съпружеска ~ a married couple новоомъжена/млада двойка newly married, young couple, newlyweds те са хубава ~ they make a fine couple/a pretty pair 3. (птици) brace ~ гълъби a brace of pigeons 4. (бележка) poor (mark) той получи ~ по... he has a "poor" for... 5. (при зарове/карти) two, deuce ~ каро/спатия a two of dimonds/clubs ~ прежда two-ply yarn.

двойкаджия poor student.

двойкар вж. двойкаджия.

двойник 1. double; wraith (който много прилича на някого другиго) counterpart, duplicate 2. (ренде) double-iron plane.

двойно double, doubly, twice as ~ повече twice as much/many ~ пo-малко half as much ~ пo-висок twice as high/tall, twice the height ~ пo-нисък half the height ~ пo-голям twice as big/large ~ пo-малък half the size ~ по-скъп twice as expensive, double the sum ~ пo-евтин twice as cheap, half the price ~ пo-силен twice as strong за това трябва ~ повече време it takes double the time отплащам се ~ и тройно на repay (s.o.) amply.

двойнодишащ зоол. ~ и.

двойнотарифен ~ електромер a t.

двойнствен 1. dual, twofold, double ~o число грам. dual (number) 2. (двуличен) double-faced, hypocritical.

двойнственост duplicity, double-dealing грам. duality.

двор 1. yard, courtyard (на болница, фабрика, посолство, затвор и пр.) grounds (на университет, колеж) ам. campus вътрешен ~an inner courtyard стопански ~farmyard училищен ~ schoolyard фабричен ~ а factory yard черковен ~ precincts of a church на ~ a in the yard 2. (дворец) court.

дворен дворно куче watchdog дворно място yard.

дворец court, palace ~ на културата Palace of Culture ~ на пионерите Young Pioneers' Palace в ~а at court в ~а на at the court of къща като ~ a palatial house.

дворище (court)yard.

дворцов palace (attr.) ~ преврат a palace coup ~церемониал a court ceremonial ~ човек courtier ~a революция a palace revolution ~и интриги court/palace intrigues.

дворянин gentleman, nobleman, noble, courtier.

дворянка gentlewoman, noblewoman, lady.

дворянски nobleman's, noble's; belonging to the gentry; genteel; aristocratic; courtly от ~ произход of noble descent, of gentle birth.

дворянство landed aristocracy, nobility, nobles дребно ~ gentry.

двоумение hesitation, wavering, vacillation; indecision.

двоумя се hesitate, be in two minds (за about) jib (за at).

двоя divide/cut/split in two ~т ми очите see double.

двояк double, twofold.

двояко in two ways.

двоякост doubleness.

двуактен two-act (attr.), in two acts.

двуатомен хим. diatomic.

двубой duel словесен ~ a piece of sword-play.

двубрачен bigamous.

двубрачие bigamy.

двувалентен хим. divalent, bivalent.

двувластие diarchy.

двувръх twin-peaked (за клапа) анат. mitral.

двуглав two-headed, twin-headed; bicephalous ~ орел, two-/double-headed eagle.

двугласен 1. фон. diphthongal ~ звук diphthong 2. муз. for/in two voices, in two parts, two-part (attr.).

двугодишен бот. biennial.

двугръб вж. двугърб.

двугърб ~а камила two-humped camel, Bac-tria.

двудневен two-day (attr.), two-days'.

двудомен бот. dioecious.

двуезичен bilingual ~ речник a bilingual/two-way dictionary.

двуетажен two-storey (attr.), two-storied ~ трамвай/автобус double-decker.

двуженец bigamist.

двуженство bigamy.

двужичен ел. bifilar.

двузначен 1. двузначно число а two-digit number 2. (двусмислен) ambiguous, equivocal.

двукамерен bicameral, two-chamber (attr.).

двуколка buggy, gig, whisky; two-wheeled carriage.

двуконен two-/pair-horse (attr.).

двукопитен cloven-hoofed/-footed.

двукрак two-legged, biped ~a животно biped.

двукратен double, twofold (повторен) reiterated.

двукрил зоол., бот. dipterous, dipteral ~и diptera; 1. two-winged ~а врата two-leaved/folding door(s) ~ен гардероб a two-winged wardrobe.

двукрил прозорец casement.

двулампов ел. two-valve (attr.).

двулистен two-leaved, bifoliate; bipetalous.

двуличен double-/two-faced; double hearted ~ човек double-dealer.

двуличие duplicity, double-dealing; double game.

двуличник double-dealer.

двуличнича play double, play a double game; be a hypocrite.

двумачтов two-masted ~ кораб two-master.

двумачтов кораб brig.

двумерен two-dimensional.

двумесечен two-month (attr.) (за възраст) two-month-old в ~ срок in two months' time (за издание) bimonthly.

двуместен two-seated двуместна кола two-seater.

двуметален bimetallic.

двуметров two-meter-long.

двумоторен twin-engined.

двуног вж. двукрак ~о същ. biped.

двуного животно biped.

двуокис хим. dioxide въглероден ~ carbon dioxide.

двуосен biaxial.

двуосновен хим. diabasic.

двуостър double-edged.

двупалубен double-decked ~ кораб double-/two-decker.

двупистов two-track (attr.).

двупластов ~о стъкло du.

двуполов bisexual, epicene бот. synoecious бот., зоол. monoecious.

двуполюсен bipolar.

двупосочен two-way (attr.) ел. duplex двупосочна улица a two-way street.

двуразделен бот. bipartite, bifid.

двураменен двураменна стълба double.

двуреден double-breasted бот. distichous.

двурог two-horned, bicorn (за луна) crescent (-shaped) (за вила и пр.) two-pronged.

двуседмичен two-week (attr.), of two weeks (за възраст) two-week-old (за издание) fortnightly, biweekly.

двуседмичник fortnightly/biweekly magazine.

двусемеделен бот. dicoty1edonous двусемеделно растение dicotyledon.

двусеменен бот. dispermous.

двусменен two-shift (attr.).

двусмислен ambiguous, equivocal (неясен) oracular, dark, vague (за похвала и пр.) backhanded ~ комплимент a back-handed/lefthanded compliment.

двусмисленост ambiguity.

двусмислица ambiguity, equivocation, equivoque, equivoke; double entendre.

двусричен disyllabic, two-syllabled.

двустаен two-room(-ed).

двустенен мат. dihedral.

двустишен in couplets, of two lines.

двустишие couplet, distich.

двустранен bilateral, bipartite юр. synallag-malic (за покрив) ridged.

двустъпен проз. dipodic.

двутактен 1. муз. in double measure 2. тех. two-cycle/-stroke ~ двигател а two-cycle engine.

двутомен two-volume (attr.), in two volumes.

двуутробен зоол. marsupial.

двуфазен two-phase (attr.), diphase.

двуфокусен biphocal.

двуцветен two-colour (attr.), dichromatic.

двуцевен double-barrelled двуцевка пушка a double-barrelled gun.

двуцевка double-barrelled gun.

двуцилиндров two-cylinder (attr.) ~ мотор a two-cylinder engine, a duplex engine.

двучасов two-hour (attr.). two hours'.

двучлен мат. binomial.

двучленен (за комисия и пр.) two-man двучленно семейство a family of two.

де 1. нар. вж. къде ~ да съм знаял if I only knew ~ да бях там I wish I were there ~ да можех would that I could, I wish I could ~ да беше така if only it were so ~ да не беше така would it were otherwise if only it were not so 2. частица (за подканване, насърчаване) кажи ~ come on, tell me иди да го видиш ~ do go and see him хайде ~ come along/on! напиши го ~ come on, write it 3. (за изразяване на досада, недоволство) стига ~! stop it (now)! enough of that! побързяй ~! hurry up now! разбрах ~ all right. I see (how it is) не се сърди ~ now. don't be angry ~e ~e come. come! ~ и ти! you're a fine one! ~ бой ~ you're asking for trouble! 4. (за изразяване на недоверие) хайде ~! well, really! well, now! not really! pooh, pooh! well, I'm blowed! you don't say!.

дебаркадер landing-stage.

дебаркационен landing, debarkation (attr.) ~ отред a landing party.

дебаркирам disembark, debark, land.

дебаркиране landing, debarkation.

дебати мн. ч. debate, discussion предлагам да се прекратят ~ те парл. move the closure.

дебел 1. thick (за материя) thick, close-woven, heavy (от материя, която държи топло) warm ~ един цол an inch thick ~ бастун а thick/stout cane ~ врат a thick neck ~ият край (на сечиво и пр.) the butt end покрит с ~ слой прах thickly covered/coated with dust, with a thick coat of dust ~ сняг deep snow ~a сянка thick/dense/deep shade ~ а хартия thick/strong paper ~o стъкло (за витрини, огледала и пр.) plate-glass ~о черво a large intestine ~и вежди thick/bushy eyebrows ~и дрехи warm clothes 2. (за човек) fat, stout; podgy много ~ corpulent, obese доста ~ of ample girth ~ и бузи fat/fleshy cheeks ~и устни thick/fleshy lips с ~и устни thick-lipped 3. (за глас) deep (дрезгав) thick ~a глава a pigheaded/headstrong fellow; mule ~а лъжа a thundering lie; разг. bouncer, whopper ~ о невежество dense/crass ignorance ~и очи impudence, insolence, effrontery, shamelessness, разг. cheek, nerve, brass ~ият край the business end виждам ~ия край be up against it. be cornered, be in a tight corner, be hard put to it обръщам ~ия край show the strong hand, shake the big stick, cut up rough ~a Мара бот. sedum, stonecrop работата става ~а things are getting hot.

дебелак 1. boor, churl, lubber, lout, oaf 2. вж. дебелан.

дебелан far/portly fellow, podge, lump. (за дете и) fatty, roly-poly.

дебелашки coarse, low, gross, boorish, churlish, loutish, oafish.

дебелащина coarseness, grossness, boorishness, loutishness, unmannerliness.

дебелец бот. houseleek (Sempervivum).

дебелея grow stout, get fat, put on weight/flesh (затлъстявам) become corpulent/obese.

дебелина stout/fat woman; fatty.; thickness (пълнота) stoutness, fatness, corpulence, obesity (на жица, метален лист и пр.) gauge ~ на пласта мин. lift три цола на ~ three inches in thickness, three inches thick (част от бедрото) haunch, buttock, ramp.

дебеличък thickish (за човек) plump, fattish, on the plump side.

дебело thickly ~ облечен warmly dressed/clothed мажа маслото ~ spread the butter thick ~ подчертан heavily scored; writ large подчертавам ~ score heavily, прен. stress strongly/emphatically, lay strong stress (on), underline specially.

дебелоглав pigheaded, obstinate, stubborn. mulish.

дебелоглавие pigheaded ness, mulishness.

дебелокож thick-skinned зоол. pachydermatous ~o животно pachyderm.

дебелокор thick-rinded/-peeled.

дебеломер тех. calliper.

дебелоок brazen(-faced), shameless, unashamed, cool, unabashed.

дебелоочие impudence, insolence, shamelessness, brass, cheek.

дебелостъблен thick-stemmed.

дебит 1. discharge, delivery, capacity (на вода и пр.) capacity тех. output, flow ~ на въздуха rate of air delivery имам/давам ~ discharge 2. банк. debit-side.

дебитен debit (attr.).

дебитор debtor.

дебиторен debit (attr.).

дебна 1. stalk (и за смъртта), lie in wait (for), be on the look-out (for), watch (for); be/go on the prowl (за съдбата, нещастие и пр.) shadow ~ плячка prowl after/for a prey ~ плячката stalk o.'s prey ~ стъпките на dog the steps of ~ удобен момент watch o.'s time/opportunity неприятелят ни дебне ~ the enemy is on the watch for us дебне ме се stalk one another 2. (наблюдавам) watch, keep (a) close watch (on).

дебнене prowl.

дебнешком stealthily, by stealth, surreptitiously вървя ~ stalk.

дебри jungle, thicket; maze, labyrinth планински ~ mountain recesses/crannies/nooks.

дебют debut, first appearance шах opening.

дебютант debutant.

дебютантка debutante, deb.

дебютирам make o.'s debut/o.'s first appearance.

дева (зодия) Virgo ~ Мария Virgin Mary. Our Lady.

девалвация devaluation, depreciation.

девалвирам devaluate, depreciate.

девер brother-in-law.

девесил cow-parsnip, hogweed (Heracleum sphondilium) (оман) elecampane.

девет nine през ~ села в десето at the world's end; at the back of beyond докарвам вода от ~ кладенеца quote chapter and verse (in support of); move heaven and earth.

девета мат. (one) ninth.

деветгодишен 1. nine-year-old (attr.), nine years old 2. (който трае девет години) nine-year (attr.).

деветдесет ninety ~ на сто ten to one през ~те години на миналия век in the nineties (of the last century).

деветдесетгодишен ninety-year-old (attr.), ninety years old.

деветдесети ninetieth.

девети ninth.

деветима nine men.

деветини commemorative service (on the ninth day of s.o.'s death) бабини ~ old wives' tale(s).

деветка nine ~ купа nine of hearts (трамвай и пр.) tram etc. No 9, the nine.

деветнадесет nineteen.

деветнадесети nineteenth.

деветорен ninefold.

деветорка nine.

деветосептемврийски of the Ninth of September (9).

деветстотин nine hundred.

девиз motto; device.

девизен фин. currency (attr.).

девизи 1. foreign currency 2. bills payable in foreign currency.

девица virgin; young girl поет. maiden.

девически girls', for (young) girls.

девойка girl, lass.

девойче little girl, flapper; chit of a girl.

девствен virgin ~ сняг untrodden snow ~ гора/почва a virgin forest/soil.

девствена virginal.

девственица virgin.

девственост virginity.

девтин текст, duvetine.

дегазация decontamination, gas-cleaning.

дегазиран decontaminate.

дегенерат degenerate.

дегенеративен degenerative.

дегенерация degeneration мастна ~ мед. fatty degeneration.

дегенерирам degenerate.

де-гиди oh.

дегизирам disguise ~ ce disguise o.s. (като as).

деградация degradation (понижаване) demotion, reduction in rank.

деградирам degrade, downgrade, demote, reduce in rank.

дегустатор taster.

дегустирам taste, sample.

деди ancestors, forefathers, forebears.

дедуктивен inferential, deductive.

дедукция deduction пo ~ by inference.

деен active; energetic, vigorous, up and doing; on o.'s toes ~ живот a busy/an active life вземам дейно участие в take an active part in.

деепричастие грам. verbal adverb.

дееспособен able(bodied), active, efficient.

дееспособност ability, efficiency.

деец worker, figure административен ~ administrator обществен/политически/културен/спортен a public/political/cultural/sporting figure партиен ~ a party worker/functionary.

дежурен on duty (predic.) (на изпит) invigilator ~ лекар a doctor on duty ~ магазин a shop with extended business hours ~ офицер an officer of the day, a duty officer ~ чиновник an official on duty, (в библиотека) superintendant.

дежурство duty нощно ~ night duty/watch ~ на пост point duty през време на неговото ~ while he was on duty свободен от ~, през свободното си от ~ време off-duty списък на дежурства rota, roster поемам ~ go on duty свършвам ~то си come off duty.

дежуря be on duty ~ на изпит invigilate for an exam.

дезавуирам disown.

дезакордирам put out of tune.

дезакордиран out of tune.

дезертирам desert (from the army, to the enemy) ~ от поста си desert o.'s post.

дезертьор (army) deserter.

дезертьорство desertion, defection.

дезинтересирам се cease to be interested (от in), no longer take any interest (от in), wash o.'s hands (of).

дезинфекционен disinfection (attr.), disinfecting.

дезинфекционна камера а disinfection chamber дезинфекционно средство disinfectant.

дезинфекционно средство detergent.

дезинфекцирам disinfect (чрез опушване) fumigate, (стая) smoke out (чрез изваряване) stove.

дезинфекциране disinfection; fumigation.

дезинфекция disinfection.

дезинформирам misinform.

дезорганизация disorganization.

дезорганизирам disorganize; unbalance.

дезориентация disorientation.

дезориентирам disorientate; perplex, confuse.

дейно actively; vigorously, energetically.

дейност 1. (човешка) activity, activities, work обществена ~ public/social work/activities политическа/търговска/революционна/терористична/подривна ~ political/business/revolutionary/terrorist/subversive activities писателска ~ а writing career/life стопанска ~ economic activity ограничавам ~та на restrict s.o.'s activities 2. (на комисия и пр.) proceedings 3. (на орган, природна сила) activity, action, сърдечна ~ action/functioning of the heart вулканична/ceизмична ~ volcanic/seismic action.

действам function, operate on, operate ~ бързо и енергично hustle ~е си взаимно interact.

действащ going, operative, valid ~ вместо някой друг vicarious ~ съвместно concurrent ~о лице personage.

действен efficient, efficacious, operative, effective (за принцип) working.

действеност efficiency, efficacy.

действие 1. action, operation начин на ~ working в ~ in action свобода на ~ freedom of action пълна свобода на ~ а free hand имам/давам пълна свобода на ~ have/give a free hand военни действия hostilities, (military) operations влизам в ~ come into operation пускам в ~ set/put into operation; bring/call into play незаконни действия illegal action 2. (на механизъм) operation, work 3. (въздействие, влияние) effect, influence (на лекарство) effect, efficacy под ~то на алкохола under the influence of liquor топлинно ~ физ. calorific effect 4. (постъпка) act, action, deed 5. лum., театр. (част от пиеса) act (това, което става) action ~то се развива в... the scene is laid/the action takes place in... ~то се мести the action shifts драма в пет действия а play in five acts, a five-act play 6. мат. operation. process четирите действия на аритметиката the four rules of arithmetic.

действителен 1. real, actual (истински) true, genuine, veritable ~ факт an actual fact ~ член a full member на действителна служба воен. on active service действителна случка a true story, a story of real life, an actual/a real-life incident/occurrence.

действителна стойност intrinsic value действително (неимагинерно) число мат, а concrete number 1. грам. active ~ залог active voice 2. юр. valid, in force действителна бюлетина a valid voting-paper.

действително really, actually, truly, indeed.

действителност reality, realities, life; scene в ~ in reality/fact/effect, in real life както си е в~as it really is българска ~ Bulgarian life/realities, the Bulgarian scene съвременната ~ modern conditions/life, the contemporary scene сурова ~ harsh realities бягам от ~та avoid reality не бягам от ~та face realities (не) държа сметка за ~та take (no) account of realities бивам върнат към ~та suffer a rude awakening правя разлика между ~ и фантазия distinguish fact from fiction превръщам... в ~ convert/translate... into reality, realize ставам ~ become a reality, be realized.

действувам 1. act, be active, operate; be at work (вземам мерки) take action (срещу against), воен. be in action, operate ~ безотговорно play fast and loose ~ бързо/енергично take prompt/drastic action ~ внимателно be cautious in doing s.th. ~ заедно/задружно с make common cause with ~ на своя глава go o.'s own way ~ пo своя инициатива act on o.'s own initiative ~ независимо take independent action ~ решително take decisive action, grasp the nettle ~ пo заповед от act under orders from ~ според принципите си live up to o.'s principles ~ според убежденията си act out o.'s beliefs ~ против operate in opposition to, (накърнявам) do violence to почвам да ~ take action, (за влияние и пр.) come into play накарвам някого да действува rouse s.o. to action тук действува някакво тайно влияние there is some secret influence at work here дошло е време да се действува the time has come to act/for action 2. (за механизъм, орган) work, function (за машина и) run 3. (оказвам въздействие, влияя) have/take effect, work (на on) ~ благотворно have a good/favourable effect ~ зле have a bad effect ~ на сърцето affect the heart това лекарство действува добре/успокоително this medicine is effective, this medicine has a soothing effect това ми действува на нервите this gets on my nerves никакви съвети не му действуват he is not to be prevailed upon 4. (за закон и пр.) be in force, be active/valid 5. (вземам всички необходими мерки) take all due measures, do everything possible ~ пред някого approach s.o. enlist s.o.'s help ~ да ме преместят на друга служба I am trying to get myself transferred to another job 6. (обработвам) treat (с with).

действуващ active, operative ~ вулкан an active volcano ~ закон an operative law, a law in force ~ офицер an officer on active duty, a serving (army) officer ~a армия an army in the field ~a сила an active force; an agency at work ~o лице character; personage ~и лица dramatis personae.

декада ten days (празненство) ten-day festival.

декадент decadent.

декадентски decadent.

декадентство decadence.

декан dean ам. head заместник ~ subdean, vice-dean.

деканат dean's office.

декар decare.

декември December през ~ in December на втори ~ on the 1nd of December.

декемврийски December (attr.).

декламатор reciter, elocutionist прен. wind-bag.

декламаторски oratorical, rhethorical; pompous, bombastic декламаторско изкуство art of reciting.

декламаторство pomposity, bombast.

декламация recital, recitation прен. tirade, harangue.

декламирам recite прен. declaim, mouth.

декларатор declarer.

декларация declaration (документ) written statement/declaration данъчна ~ an income-tax form/return митническа ~ a bill of entry писмена/клетвена ~ affidavit тържествена ~ protestation, a solemn affirmation.

декларирам declare; come out with a declaration (of).

декласиран declasse.

деклинометър declinometer, declinator.

дековилка narrow-gauge railway.

деколте (low) neck. neckline, neck opening четвъртито/кръгло/остро ~ a square/round/V neck с ~ (за рокля) low-necked голямо ~ a low neck без ~ high-necked.

деколтиран in a low-necked dress, barenecked (за дреха) low-necked.

декомпенсация ~ на сърцето мед. decompensation.

декор (~и) sets, ste-scene, (theatrical) scenery.

декоративен decorative (който служи за украшение) ornamental декоративно изкуство decorative art декоративно дърво/растение an ornamental tree/plant декоративна мазилка pargeting.

декоративност decorativeness, decorative effect.

декоратор scene-painter, scenic artist (на къщи) interior decorator (на витрини) (window-) dresser.

декорации trappings.

декорация decoration, ornamentation (медал) medal, decoration.

декори sets, set-scene. (theatrical) scenery смяна на ~ите a change of scene/scenery сменям ~ите shift th.

декорирам decorate, adorn, embelish (с орден) decorate, award a decoration (to).

декрет decree, ordinance, fiat със силата на ~ decretive управлявам чрез ~ и rule by decree.

декстрин British gum, dextrine.

дела doings.

делабиализирам фон. unround, delabialize.

делба юр. partition (разпределение) distribution, division, sharing.

делва (earthen) jar.

делегат delegate (на to).

делегация delegation, deputation пo ~ by proxy; vicariously.

делегирам delegate, send as a delegate, depute ~ правата си на някого authorize s.o..

делегиран vicarious.

делегирана власт vicarious authority.

дележ division, вж. делба.

делене division.

деление division (и мат.), знак за ~ a division sign/mark ~ на две division into two, dichotomy ~ на клетки fission, cleavage, cell-division.

дели bold, stalwart ~ Петко Petko the Bold/Stalwart.

деликатен delicate (внимателен към другите) considerate, thoughtful (крехък, слаб) frail, fragile прекалено ~ (в изразите си) mealy-mouthed ~ въпрос a ticklish/a delicate question; a tender subject; a nice point много ~ въпрос a matter/point/question of great nicety деликатна фигура a slight figure деликатно дете a delicate child деликатно здраве delicate/frail/poor health, a delicate constitution деликатно положение/тема a tricky situation/theme деликатно равновесие a slender balance с деликатно телосложение slightly built, frail in body.

деликатес delicacy, dainty, titbit.

деликатесен магазин delicatessen (store).

деликатност delicacy (of feeling), tact нямам никаква ~ have no (sense of) delicacy.

делим divisible.

делимо мат. dividend.

делириум delirium.

делител divisor; measure най-големият общ ~ the greatest common divisor/measure.

делия madcap.

делник workday не зная ни ~, ни празник always have o.s.' hands full, never rest.

делничен workday (attr.) (еднообразен) workaday, dull, drab, humdrum ~ ден weekday.

делничност dullness, drabness, monotony.

дело 1. (работа, действие, постъпка) work, deed, act, affair (дейност, която поглъща целия живот на човека) life-work (постижение) achievement (проява) performance на ~ virtually и на ~, и на думи both in word and in deed на ~, ако не на думи in practice if not in profession добро ~ a good deed велико ~ a great deed, feat, exploit научно ~ a scientific achievement ~ на човешки ръце something made by human work/workmanship/hands ~ съм на be a/the work of извършвам добро ~ do a good action/deed показвам на ~ prove by deeds превръщам в живо ~ realize. carry into effect, implement 2. (кауза) cause за право ~ in a good cause боря се за добро ~ fight the good fight боря се за ~то на fight in the cause of подкрепям/отстоявам ~то на take up the cause of умирам за право ~ die in a good/In the right cause 3. юр. case, lawsuit, suit/action (at law) гражданско/углавно ~ a civil/criminal trial ~ за обида/клевета a libel suit/action завеждам ~ go to law завеждам ~ против bring/take an action against, initiate/institute legal proceedings against, go to law with, have/take the law of/on, sue, prosecute водя ~ против be at law with водя ~ (за адвокат) conduct a suit възлагам ~ на адвокат brief a lawyer имам ~ (за адвокат) have a case on привличам по--garnish гледам ~ try a case ~то се разглежда от съда the case is up before the court безкрайно гледане на дела а long chain of litigation 4. (кръг от знания) science аптечно ~ pharmacy военно ~ military science кооперативно ~ co-operation театрално ~ drama, theatrical profession/art просветно ~ education хладилно ~ refrigeration държавни дела state affairs/matters/concerns 5. кани. file лично ~ a personal life, personal records слагам към ~ file (away).

делови 1. business (attr.) ~ човек a man of affairs/action; an efficient man ~ кръгове business circles ~ подход a businesslike approach 2. (деен) active, energetic.

деловит businesslike, efficient.

деловитост businesslike manners/methods, efficiency.

делово in a businesslike way/manner; energetically говоря ~ talk business.

деловодител clerk, secretary.

делта delta.

делфин зоол. dolphin.

Дѐлхи Delhi.

деля 1. divide; split (up) ~ на две divide in two ~ на две/три/няколко части divide into two/three/several parts ~ наполовина divide in half. halve ~ пo равно share/divide equally share and share alike ~ на равни части split into equal shares 2. мат. divide ~ девет на три divide nine by three девет делено на три nine divided by three 3. (споделям) share (с with) ~ радости и скърби с share o.'s joys and sorrows with 4. (разпределям, поделям) distribute; partition ~ наследен недвижим имот partition an inherited real propertry ще делим печалбата we shall split/share the profit делим по равно go shares/halves 5.(разделям, служа за граница) divide, separate Дунавът дели България от Румъния the Danube separates Bulgaria from Romania от него ме дели едно поколение Jam one generation removed from him ~ мегдан compete (c with) ~ залъка си с share o.'s last penny with ~ ce 6. separate (от from); leave; part (from) part company (от with) ~ се на листове laminate тя не се дели от майка си she never leaves her mother's side ние никога не се делим в критични моменти we always stick/stand together in critical moments 7. (обособявам се) set up on o.'s own 8. (стоя на разстояние) stand off (стоя настрана) stand out (страня) keep/stand/hold aloof 9. мат. be divisable (на by) девет се дели на три nine is divisible by three десет не се дели на три ten will not divide into three/cannot be divided by three делим се (за наследници) divide up.

делянка бот. valerian, allheal.

демагог demagogue.

демагогия demagogy.

демагогски demagogic.

демагогствувам play the demagogue.

демаркационен demarcation (attr.) демаркацонна линия a line of demarcation, a dividing line.

демаскирам unmask, expose.

дембел lazy-bones, sluggard, loafer.

дембелувам laze, idle away o.'s time.

демилитаризация demilitarization.

демилитаризирам demilitarize.

демисезонен in-between season (attr.).

демобилизация demobilization.

демобилизирам demobilize разг. demob ~ ce get demobbed прен. relax (o.'s vigilance); slacken.

демобилизиран demobilized разг. demobbed същ. ex-service man.

демография demography.

демографски demographic.

демодирам се become outmoded, go out of fashion.

демодиран outmoded, outdated, out-of-date.

демократ democrat.

демократизация democratization.

демократизирам democratize.

демократизъм democratism.

демократичен democratic.

демократичност democratism.

демокрация democracy народна ~ people's democracy.

демон demon; fiend.

демоничен demoniacal, demonic, fiendish, diabolical.

демонстрант demonstrator.

демонстративен demonstrative (подчертан) pointed; ostentatious демонстративно държане demonstrative behaviour; arrogance.

демонстративно pointedly, ostentatiously напускам ~leave as a sign of protest.

демонстрация 1. demonstration първомайска ~ a May-Day demonstration правя ~ make a demonstration 2. (излагане на показ, демонстриране) show, display въздушна ~ air-display ~ на сила a show of power/force.

демонстрирам 1. demonstrate 2. (излагам на показ, афиширам) air, display (publicly); show off ~ силата си show off o.'s strength; put on a show of strength ~ чувствата си make a display of o.'s feelings.

демонтирам dismantle, take to pieces, take apart.

деморализация demoralization воен. rot, loss of morale настъпва ~ a rot sets in.

деморализирам demoralize ~ войската undermine the morale of the army.

деморализиран demoralized.

демпфер тех. air-cushion.

ден 1. day делничен ~ weekday ~, през който се плащат заплати pay-day неприсъствен ~ holiday пазарен ~ market-day почивен ~ rest-day, a day of rest работен/присъствен ~ workday ~ на победата Victory Day, V-Day рожден ~ birthday свободен ~ a day off след един ~ in the course of one day след ~-два in a day or two/or so след два-три дни in two or three days' time през ~я during the day; in/during the daytime през целия ~ all day long, the whole day through екскурзия за един ден а day's outing за цял ~ (за екскурзия и пр.) all-day (attr.) всеки ~ every day; day in, day out с всеки изминат ~ with every passing day през ~ every other day през два дни every third day тоя ~ this day на тоя/днешния ~ today преди една година на тоя ~ one/a year ago today точно на тоя/днешния ~ преди една година той... it is one year to the day that he... предният ~ the day before оня ~ the day before yesterday; the other day него ~ (on) that day в ~я, в който the day that на същия ~ the same day на другия ~ on the next/following day един ~ one day някой ~ some day, some time or other от ~ на ~ day by day, day after day. from day to day; day in, day out на ~ a/per day по три пъти на ~ three times a day живея (от) ~ за ~ live from hand to mouth; live for the day един хубав ~ one fine day в оня паметен ~ on that memorable day до ~ днешен to this (very) day, even to this day. up to/until this day/the present day кой ~ сме днес? what day of the week is it? тия дни (преди няколко дни) a few days ago, (след някой и друг ден) in a day or two. one of these days в известни дни on certain days въпрос на дни a matter of days пo цели дни for days (on end) 2. (време) day, days през дните на in the days of в наши дни in our/these days, nowadays през ония дни in those days 3. мн.ч. (живот) days който трае ~ до пладне short-lived посред бял ~ in broad daylight злобата на ~я the news/gossip/topic of the day ясно като бял ~ as clear as day(tight) не съм видял бял ~ I have had a hard life променям се/прочу-вам се за едни ~ change/become famous overnight всеки ~ не е Великден Christmas comes but once a year; we don't kill a pig every day ~ят се познава от сутринта it is never a bad day that hath a good night; good blood tells.

денатурирам (спирт) methylate денатуриран спирт methylated spirits.

денационализация denationalization.

денационализирам denationalize.

денгуба loss of a day's wage (обезщетение) compensation мор. demurrage.

денем by day, during the day, in the day-time ~ я нощем day and night, night and day ~ или нощем by day or night.

денивелация displacement.

денивелирам out of level.

дение текст. denier.

денк bundle, pack, bale.

денница the morning star, Venus.

деноминативен грам. denominative.

денонощен twenty-four-hour (attr.), round-t he-clock; acmp. diurnal прен. ceaseless, unceasing, uninterrupted.

денонощие day, one day and night, twenty-four hours, twenty-four-hour period спя едно ~ sleep the clock round.

денонощно night and day; round-the-clock прен. incessantly, unceasingly, without stopping; non-stop работя ~ work double tides.

денонсирам denounce.

денонсиране denouncement, denunciation.

денувка a day's rent (at a mountain hostel, etc.).

денудирам геол. degrade, denude.

деоксидирам deoxydize, deoxygenate.

депеша telegraph message.

депиграм decigram(me).

депо depot (склад) warehouse железопътно ~ engine-shed вагоно-ремонтно ~ a railway repair shop трамвайно ~ a tram(way) depot, a tram shed, ам. a streetcar yard за ~ depot.

депозирам deposit, lodge ~ в банка deposit/lodge with a bank ~заявление hand in an application ~ оплакване lodge a complaint (против against).

депозиране (на жалба, пари) юр. lodgement.

депозит deposit (за on) (запас) stock вземам ~ charge a deposit (за for) оставям ~ leave as a deposit.

деполяризатор ел. depolarizer.

деполяризирам физ. depolarize.

депониран ~а заплата a deferred salary, a salary held over to be p.

депресия depression.

депутат deputy (в Англия) Member of Parliament, съкр. М.P. (в САЩ) Congressman ~ на Върховния съвет Deputy to the Supreme Soviet.

депутатски deputy's ~ имунитет parliamentary immunity.

депутация deputation, delegation.

дера 1. skin, flay прен. (обирам) fleece 2. (късам) tear, rend. rip 3. (драскам) scratch 4. (критикувам) haul/call over the coals; carpet дере ме гърлото have a bad cough ~ се, ~ си гърлото bawl (and squall), yell, scream, shout at the top of o.'s lungs, vociferate ~ се (измъчва ме кашлица) whoop, hack.

дерайлирам 1. run/get off the rails, leave the rails, be derailed, jump the metals/aм. the tracks 2. прен. take the wrong path/turning, go to the bad.

дерайлиране derailment.

дервиш dervish.

дере gully, gulch, ravine.

деребей 1. ист. Turkish feudal governor 2. разг. bully, blusterer, tyrant, despot.

деребейски blustering, tyrannical, despotic.

деребействувам bully, bluster, hector.

дередже plight, pass идвам на същото ~ reach the same pass на едно ~ сме be (all) in the same boat.

дерзая strive boldly (after) дерзай! courage! never say die!.

дериват derivative, by-product.

деривация derivation воен. windage.

дерик (кран) тех. derrick.

дерматолог dermatologist.

дерматология dermatology.

дерменджия miller.

дерт worry, care, trouble имам ~ be worried.

дертлия 1. worried, troubled 2. axe-grinding 3. същ. axe-grinder.

дерях tore.

десант landing въздушен~ an airborne/a parachute landing правя ~ make a landing, land troops.

десантен landing (attr.) десантна баржа landing-craft десантна операция a landing/amphibious operation десантни войски landing troops.

десен 1. right, right-hand ~ джоб a right-hand pocket ~ кон (от впряг коне) off horse дясна ръка right hand прен. a right-hand man дясна страна a right(-hand) side от дясната страна on the right(-hand) side дясна страна на кораб starboard 2. пол. right-wing (attr.), rightist ~ уклон a right-wing deviation 3. същ. пол. right-winger.design, pattern ~ на плат a textile design с ~ на цветя flowered.

десениран patterned, figured.

десерт sweet (course) (плодове) dessert.

десертен dessert (attr.) десертно грозде dessert/table grapes десертно вино sweet wine десертни плодове dessert/eating fruit.

десет ten.

десета a tenth (part).

десетарка ten lev note.

десетгодишен ten-year, of ten years (който се повтаря всеки 1 години) decennial (за възраст) ten-year-old.

десетгодишнина tenth anniversary.

десетдневен ten-day (attr.), often days в ~ срок within ten days.

десети tenth.

десетилетие decade от десетилетия for decades past.

десетина about/some ten; half a score.

десетичен decimal десетична дроб/точка/мерна система a decimal fraction/point/system десетично число a decimal number.

десетка ten ~ пика the ten of spades десетки dozens (of), scores (of).

десетки scores.

десетник foreman.

десетобой decathlon.

десетокласен having ten grades (of a school).

десетокласник tenth form/ам. grade pupil.

десетокрак зоол. decapod.

десетократен tenfold.

десетократно tenfold, ten times as much/many.

десетолевка ten lev note.

десетолистен бот. decaphyllous.

десеторен tenfold.

десеторна ten (номер на трамвай и пр.) the ten; a group/team of ten.

десетосричен decasyllabic, decasyllabic (attr.).

десетостенен геом. decahedral.

десетоъгълен decagonal, decangular.

десетоъгълник геом. decagon.

десетък tithe облагам с ~ tithe.

дескриптивен дескриптивна геометрия descript.

десница 1. right-hand 2. пол. the Right (група) right wing, right-wing group.

десничар 1. right-handed person 2. пол. right-winger. rightist.

десничарски right-wing (attr.).

деспот despot.

деспотизъм despotism.

деспотичен despotic, masterful (за нрав, държане и) domineering.

дестилатор still, distiller мор. fresh-water condenser.

дестилационен distillation (attr.), distilling.

дестилация distillation суха ~ dry/destructive distillation.

дестилирам distil.

десятък tithe.

детайл detail (машинна част) piece, part тех. job (подробен чертеж) detailed drawing.

детайлен detailed, elaborate.

детайлирам work out in detail, work out the details of.

детайлно in detail.

дете child (pl. children) (u прен.) разг. kid малко ~ (кърмаче, пеленаче) baby, infant голямо ~ a big child, прен. baby, grown-up child пискливо ~ cheeper още като ~ even when a mere child, barely out of childhood зная някого от ~ know s.o. from a child/since he was a child постъпвам като ~ behave just like a child, act as if one were a child деца (наивници) babes in the wood децата the little ones дребни деца young children семейство с едно/две и пр. деца a one/two etc. child family без деца childless, with no family имам деца have (a family of) children имам деца от have children by нямам деца от be childless by оставям пет деца (сираци) leave five children ~ на своето време a child of his time ~ на природата a child of nature дори и едно ~ би го направило a mere child could do it няма ни ~, ни коте have no children, be carefree децата всичко чуват little pitchers have long ears.

детектив detective ам. sleuth.

детективски detective (attr.) ~ роман a detective story/novel.

детектор 1. тех. detector, spark indicator 2. рад. crystal set/receiver.

детелина бот. clover, trefoil бяла ~ Dutch clover ~ с четири листа four-leaved clover.

детенце little child, kiddy, (tiny) tot, youngling.

детерминизъм determinism, necessitarianism, doctrine of necessity.

детерминист determinist, necessitarian.

детероден generative, genital детеродни органи genitals.

детеубиец infanticide.

детеубийство infanticide.

детински 1. child's 2. (несериозен) childish, childish-minded, infantile с ~ акъл with the sense of a child; with no more sense than a child детинска любов calf-love детински приказки childish talk детинска работа childish nonsense.

детинство childhood от ~ from childhood (days), from infancy приятели/спомени от ~ childhood friends/memories.

детинщина childishness; childish prank.

детиня се behave/act childishly.

детище brat.

дето 1. where ~и да е anywhere иди ~ искаш go where you like ~ и да идеш wherever you go той трябва да бъде намерен, ~ и да е wherever he is/he may be, he must be found 2. (който) who, that човекът, ~ те търсеше the man who/that wanted to see you 3. (затова, че) for (с ger.) наказаха ги, ~ закъсняха they were punished for coming late ~ трябва in the right place, in the proper quarter ~ най-малко можеш да очакваш in most unlikely places ~ седна и ~ стана everywhere ~ ще стоим без работа... instead of staying idle... грешиш ~ не приемаш предложението you are wrong in not accepting the offer само ~ не паднах I all but fell. I nearly fell всичко мина добре, само ~ той закъсня everything went well, except for his coming late само ~ се тревожехме we worried in vain.

детонатор detonator, fulminator, detonating fuse.

детонация detonation.

детронация dethronement.

детрониран dethrone, unthrone, depose.

детски 1. (за глас, лице, усмивка и пр.) child's (за игра, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children's ~ дом a children's home; a day nursery ~ език children's language ~ живот child life ~ манталитет a child's mentality ~ паралич infantile paralysis ~ писател a writer for children ~ труд child labour детска болест an infantile disorder, a children's disease ~ лекар, специалист пo ~ болести a children's specialist; p(a)ediatrician детска възраст childhood детска градина a nursery school, kindergarten детска играчка plaything, toy прен. child's play детска книга a book for children, a children's book изложба на ~ книги a children's book show детска количка perambulator, разг. pram детска престилка pinafore детска престъпност juvenile delinquency детска пушка a toy gun детска смъртност infant mortality, infantile death-rate детска стая nursery, (на гара) mother-and-child room детска учителка a kindergarten mistress детска храна baby food детско балонче a toy balloon детско креватче cot, (с прегради отстрани) crib детско лице a childish face детско списание a children's magazine детско училище an infant(s) school детски кубчета nursery blocks детска приказка a tale for children детски стихове nursery rhymes 2. (свързан с детинството-за окръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.) детски години childhood years детски спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood.

детство childhood, early life.

деутерий хим. deuterium.

деутрон хим. deutron.

дефект defect, blemish, fault, flaw, shortcoming технически ~ a technical defect ~ в говора a speech impediment ~ на мотор a defect in a motor ~ на плат a flaw in cloth.

дефектен defective, imperfect, flawed, faulty ~ артикул a faulty article, a faulty piece of goods; waster ~ екземпляр на книга an imperfect/a spoiled copy ~ механизъм a faulty mechanism дефектни стоки defective/faulty/substandard goods дефектно производство faulty/substandard output.

дефективен 1. (mentally) defective; deficient дефективно дете a mentally defective/handicapped child 2. грам. defective.

дефектоскопия fault detection.

дефиле defile, gorge.

дефилирам march by/past, march in procession.

дефинирам define.

дефинитивен definite, final.

дефиниция definition давам ~ на give a definition of, define.

дефицит 1. deficit; loss; short-fall касов ~ shortage покривам ~ make good/meet a deficit 2. търг. deficiency (in, of), shortage (of).

дефицитен 1. scarce, hard to come by дефицитна стока a scarce commodity дефицитни стоки/материали goods/materials in short supply 2. (за бюджет) with/showing a deficit, adverse у нас инженерите са ~ кадър we are short of engineers.

дефлация фин. deflation.

дефлорация defloration, deflowering.

дефлорирам deflower.

деформация deformation, malformation, distortion.

деформирам deform, change the shape of ~ ce become deformed; lose shape.

деформиран deformed, distorted in form, malformed, misshapen; warped ~o стъпало a club foot, talipes с ~о стъпало club-footed, taliped.

дехидрирам dehydrate, dehydrogenate.

деца children, offspring.

децентрализация decentralization.

децентрализирам decentralize.

децентрирам (колело) offset.

децентриран тех. out of true.

децилитър decilitre.

децимал decimal balance, weighing machine.

дециметър decimetre.

дечица little children, kids, kiddies, tots.

дечко little child, kid.

дечурлига kids, kiddies, (пепелчук) small fry.. неодобр. brats.

дешифрирам decipher, decode ~ стенографски записки extend shorthand прен. make out.

деяние deed, act преди/след ~то before/after the act престъпно ~ a criminal act Деяния на апостолите библ. Acts (of the Apostles).

деятел вж. деец.

деятелен вж. деен.

деятелност вж. дейност.

джав-джав bow-wow.

джавкам yap ~ подир yap at s.o.'s heels.

джаз jazz (оркестър) jazzband танцувам ~ jazz.

джазирам jazz up.

джазов jazz ~ оркестър jazz-band ~а музика jazz music свиря ~а музика jazz.

Джака̀рта Djakarta, Jakarta.

джам glass; window-pane.

джамбазин 1. horse-dealer, cattle-dealer 2. прен. haggler.

джамджия glazier, puttier.

джамия mosque.

джанка wild plum, (червена) damson.

джанта авт. wheel rim.

джанъм dear.

джапам wade, splash.

джапвам step plump into (mud, a puddle).

джаскам bash, band ще го джасна по главата I'll bash him on the head ~ce bash o.s.

джаснат off o.'s beam. not all there.

джаул joule.

джеб вж. джоб.

джебчийство pocket-picking.

джебчия pickpocket.

джезве Turkish coffee-pot.

джелатин вж. палач.

джелепин cattle-drover.

дженабетин scoundrel.

джентълмен gentleman (pl. gentlemen).

джентълменски gentlemanly, gentlemanlike.

джентълменско споразумение a gentleman's agreement.

джереме brat; urchin.

джибри marc, rape.

джибров ~ а ракия white brandy, marc.

Джибу̀ти Djibouti, Jibuti.

джигитовка fancy riding.

джин gin.

джинджифил ginger.

джинс family.

джинси jeans.

джип jeep.

джиро 1. endorsement бланково ~ blank endorsement 2. (оборот) turnover.

джиросвам endorse, back прен. foist, palm off, father (на on).

джиросване endorsement.

джоб pocket мед. cavity външен ~ breast/side/patch pocket вътрешен ~ inside pocket ~ на жилетка waistcoat pocket, ам. vest-pocket ~ на палто coat-pocket ~ на панталони trouser-pocket с ръце в ~овете with his hands in his pockets това не е според ~а ми I can't afford it, it's beyond my means пълня ~а си прен, fill o.'s private pocket плащам от ~а си pay out of o.'s pocket слагам в ~а си вж. слагам.

джобен pocket (attr.) ~ речник a pocket dictionary ~ формат pocket-size ~ фотоапарат a baby camera.

джоб-парса pocket money.

джобче (за часовник) fob.

джоджен mint див ~ pennyroyal.

джолан knuckle, shin телешки ~ knuckle of veal говежди ~ shin of beef, gravy beef.

Джомолъ̀нгма Chomo-lungma, Mount Everest.

джонт тех. fish.

джудже dwarf (много дребен човек) midget, manikin, mannikin прен. pigmy.

джумбуш fun, merrymaking.

джунгла jungle.

джунджурии paraphernalia, trinkets, knick-knacks, kickshaws.

джуркам mash.

джуфка bow.

дзифт (mineral) pitch, bitumen, asphalt.

дзън ting (a-ling).

диабет мед. diabetes.

диабетик diabetic.

диагноза diagnosis давам ~ diagnose, diagnosticate, determine the nature of a disease.

диагностик diagnostician.

диагностика diagnostics.

диагонал diagonal пo ~ diagonally.

диаграма diagram, chart, graph.

диадема diadem, coronet, tiara.

диакритичен diacritical.

диалект dialect.

диалектен dialect, dialectal.

диалектика dialectic.

диалектически dialectical ~ материализъм dialectical materialism.

диалектолог dialectologist.

диалектология dialectology.

диалог dialogue (драматично произведение с две действуващи лица) dialogue.

диамант 1. diamond не шлифован/шлифован ~ a rough/cut diamond 2. diamond; brilliant.

диамантен diamond (attr.).

диамат вж. диалектически.

диаметрален diametrical.

диаметрално diametrically ~ противоположни in diametrical opposition, diametrically opposed.

диаметър diameter.

диапазон range, scope, gamut, compass.

диапозитив (lantern-) slide.

диапозитивен ~ прожекционен апарат slid-proje.

диария diarrh(o)ea.

диаскоп epidiascope.

диаспора Diaspore, dispersion of Jews.

диатермия diathermy.

диатоничен diatonic.

диафилм film strips.

диафрагма 1. анат. diafragm, midriff 2. фот. stop.

диб lower leaves (of tobacco).

дибов ~а беритба low pi.

дибричък 1. kind, kind-hearted 2. (послушен) good, obedient.

див 1. wild ~ гълъб woodpigeon. ringdove ~ заек hare ~ звяр wild beast ~ кестен horse-chestnut ~ край wild country ~ петел wood-grouse, capercailye, capercailzie ~a котка wild cat, catamount, cata-mountain ~ а кокошка moorhen ~ a гъска wild-goose ~a лоза Virginia creeper ~a патица wild-duck; mallard ~a природа wild nature ~a местност wild/rugged country ~a свиня (wild) boar ~a теменуга heartsease ~a ябълка crab, (плод) crab (apple) ~o състояние native state раста в ~о състояние grow wild/naturally, grow in a state of nature 2. (първобитен, некултурен) savage, wild, primitive, uncivilized ~и племена savage tribes 3. (буен, необуздан) wild, uncontrolled, unrestrained, unruly, intractable, ungovernable ~ петел прен. wildcat ~ човек Tartar ~и страсти wild passions 4. (необщителен) unsociable, shy.

дивак savage (невъзпитан човек) boor, ill-bred fellow, churl.

диван couch, sofa, ottoman, divan стоя ~ чапраз stand demurely; dance attendance on.

диване silly fool.

дивачка 1. savage 2. (неприсадена овошка) wilding.

дивашки savage.

диващина savagery; barbarism.

дивен wonderful, marvellous, glorious, fascinating, wondrous дивно хубав wondrous beautiful, ravishing.

диверсант saboteur, wrecker, diversionist.

диверсантски wrecking.

диверсионен wrecking ~ акт an act of sabotage/of diversion диверсионно нападение (an attack for the purpose of) diversion.

диверсия 1. воен. diversion правя ~ create a diversion; evade the issue 2. (саботаж) sabotage, act of sabotage.

дивертименто муз. divertimento. divertissement.

дивеч game едър/дребен/пернат ~ big/small/winged game местност, богата с ~ good game country, country abounding in game вдигам ~ raise game убивам много ~ make a bag.

дивечка wilding.

дивея live in retirement/isolation/solitude; live like a savage; rusticate.

дивидент dividend получавам ~и draw dividends.

дивиденти dividends, equity yields.

дивизионен воен. divisional.

дивизия воен. division.

дивит ink-horn.

диворастящ wild бот. agrarian.

дивотия 1. (диващина) savagery, barbarism 2. (глупост) nonsense, folly, stupidity, absurdity върша дивотии behave foolishly, play the fool приказвам дивотии talk nonsense, talk through o.'s hat 3. (диво място) remote place, out of the way place/comer, dull hole, sleepy/poky little place.

дивя се wonder (на at), marvel (at), be amazed (at).

дига dike, dyke, embankment, ам. levee.

дигам вж. вдигам.

дидактика didactics.

дидактичен didactic; gnomic(al).

диез муз. sharp до ~ C-sharp ~и и бемоли sharps and flats.

диелектричен диелектрична константа.

диета diet, regimen на ~ съм be on (a) diet млечна ~ а milk diet пазя ~ follow a diet подлагам на ~ put on a diet предписвам ~ (prescribe a) diet.

диетик dietician.

диетичен dietetic, dietary.

дизел diesel.

дизелмотор diesel engine.

дизелов ~ локомотив/трактор a diesel engine/tractor автобус с ~ мотор а diesel-operated bus ~o гориво die.

дизентерия мед. dysentery.

дий gee.

диканя (flint-studded) threshing-board.

дикиш seam двоен ~ a double seam двоен ~ по-здраво хваща make assurance double sure; have two strings to o.'s bow то не хвана ~ it didn't work.

диктат dictates политика на ~и a policy of dictation.

диктатор dictator.

диктаторски dictatorial.

диктатура dictatorship.

диктовка dictation (упражнение) dictation exercise пиша/записвам под ~та на write/take down to s.o.'s dictation можете ли да пишете под ~? can you take dictation? под ~та на прен. at s.o.'s bidding/prompting.

диктор announcer; narrator, commentator.

дикторски ~ текст c.

диктувам dictate (на to) (заповядвам) command, order (налагам, изисквам) dictate, impose, demand ~ модата set the fashion ~ условия lay down/dictate conditions/terms.

диктуване dictation ~ на писма letter dictation.

дикция diction, enunciation, delivery, elocution учител по ~ elocutionist.

дилаф tongs.

дилема dilemma изправен съм пред ~ be faced with a dilemma, be in a dilemma, be in a cleft stick; be on the horns of a dilemma изправен съм пред опасна ~ have/hold the wolf by the ears.

дилетант amateur неодобр. dilettante, dabbler.

дилетантски amateurish.

дилетантство amateurishness.

дилижанс stage-coach.

дилувиален геол. diluvial, diluvian.

дим smoke, fume кълба ~ volumes/curls of smoke облак ~ a cloud of smoke изпускам ~ give out smoke пускам ~ (при пушене) blow/puff smoke, puff оставям след себе си следа от ~ (за локомотив и др.) leave a trail of smoke behind изчезвам като ~ vanish into thin air ~ да ме няма show a clean pair of heels; take to o.'s heels; cut o.'s stick ~ да те няма sharp's the word, be off, off with you работя, та ~ се вдига work with a vengeance.

димен smoke (attr.) ~ канал uptake ~ снаряд smoke-shell димна завеса smoke-screen (и прен.).

Димитровден St. Dimitri's Day.

димитровски Dimitrov (attr.).

димитровче (perennial) aster, Michaelmas daisy.

димоотвод chimney.

диморфен dimorphic, dimorphous.

димоход funnel, тех. exit flue/tube, smoke flue, uptake.

димя smoke, fume.

димящ steaming; smoking ~a сярна киселина fuming sulphuric acid, oleum.

дина физ. dyne.

динамизъм dynamism.

динамика dynamics (в пиеса) movement.

динамит dynamite.

динамитен dynamite (attr.).

динамичен dynamic(al) прен. full of action/tension (за човек) dynamic, energetic. active.

динамичност dynamism.

динамо dynamo.

динар dinar.

династичен dynastic.

династия dynasty.

дингил maypole.

динозавър dinosaur.

диня watermelon две дини под една мишница се не носят you cannot spin and reel at the same time.

диоптър dioptre, dioptric.

дипла fold.

диплома diploma (средношколска) school-leaving certificate ~ пo архитектура/медицина и пр. a diploma in architecture/medicine etc.

дипломат diplomat, diplomatist.

дипломатика (отдел на палеографията) diplomatics.

дипломатичен diplomatic, politic.

дипломатически diplomatic пo ~път through diplomatic channels дипломатическо тяло a diplomatic corps/body.

дипломатично diplomatically действувам-~ use tact.

дипломация diplomacy.

дипломен ~ проект graduation work дипломна работа a diploma/graduati.

дипломирам award/grant a diploma (to), confer a degree (on) ~ ce take a diploma, graduate, take o.'s degree.

дипломиран diplomaed, graduate; trained; certificated ~a медицинска сестра a trained nurse.

дипля fold ~ ce fold, fall in folds.

директен direct ~ влак/вагон/билет a through train/carriage/ticket.

директива directive директиви directives; general instructions; terms of reference.

директиви instructions, terms of reference.

директор director, manager; managing director (на учреждение) head, chief (на училище) headmaster, principal (на затвор) governor банков ~ bank-director/-manager ~ на завод a works manager ~ на музей a museum director ~ на продукция a production manager; producer главен ~ a director general, a general executive технически ~ a chief/head engineer помощник/заместник ~ a sub-manager, an assistant/an acting/a deputy manager.

директорка directress (на училище) headmis-tress, (lady) principal.

директорски directorial, managerial.

директорство directorship, directorate.

директриса тех. track геом. directrix.

дирекционен ~ съвет a board council, a board o.

дирекция board (of) directors, management, administration (канцелария) director's/manager's office (отдел в министерство) department, office.

дирене search, quest съдебно ~ hearing of a case.

дирех sought.

диригент (orchestra) conductor ам. leader ~ на хор choir-master ~ на духова музика bandmaster ~ на църковен хор a director of music.

диригентски conductor's диригентска палка a conductor's baton.

диригентство conductor ship под ~то на... conducted by.... with... conducting.

дирижабъл dirigible, airship.

дирижирам govern, direct, control муз. conduct.

дирижиран (за стопанство, печат и пр.) controlled.

диря 1. същ. trace, track, trail (от човек) footprint, footmark, footstep (от животно) track, trail, scent (от колело) (wheel-)track (от кораб) track, wake водна ~ backwash ~ на диво животно spoor кървава/огнена ~ а trail of blood/fire пресни дири (от животно) fresh tracks, hot scent/trail пo дирите съм на be on the track of вървя по дирите follow the track вървя по дирите на follow in the tracks of; follow close behind, track (s.o.) загубвам дирите на lose track/the trail прен. lose sight/track of попадам на дирите на get on the track'of, come upon the tracks of отклонявам някого от дирите си put s.o. off o.'s tracks, (за животно) put off the scent скривам дирите си cover о. 's traces, cover up o.'s tracks; throw (s.o.) off the scent/track оставям ~ leave a track кучетата вървят по ясна ~ the pack is in full cry полицията е по дирите му the police are on to him/are on his tracks 2. (белег, знак) sign, mark. vestige, trace ни ~ not a vestige (от of) 3. гл. (no съдебен ред) claim вж. търся.

дисаги saddlebags.

дисекционен дисекционна маса disse.

дисекция dissection.

дисертация dissertation.

дисецирам anatomize.

дисимилация eз. dissimilation.

диск тех. disk, disc, plate (на грамофон) turn-table сп. discus хвърлям ~ throw the discus хвърляне на ~ discus-throwing.

дискант treble.

дисков disk, disc (attr.) ~ трион buzz-saw ~a брана disc-harrow ~a херния discal hernia, sli.

дисконто фин. discount.

дискос collection plate, collecting-plate.

дискотека 1. record library 2. discotheque.

дискредитирам discredit, bring discredit on, bring into discredit/disrepute ~ ce fall into discredit.

дискретен discreet.

дискретност discretion.

дискриминационен discriminatory дискриминационна политика a policy of discrimination.

дискриминация discrimination расова ~ racial discrimination; colour bar ам. Jim Crowism. (в Южна Африка) apartheid.

дискусионен debatable, arguable ~ въпрос a controversial question, a moot point.

дискусия discussion, debate.

дискутирам discuss, debate много дискутиран въпрос a question that has given rise to much controversy.

дислокация 1. мед. dislocation 2. геол. dislocation, displacement, shifting leap 3. воен. distribution, stationing (of troops).

дисонанс discord, dissonance, discordance (u прен.) внасям ~ strike a discordant/jarring note.

дисонантен discordant, dissonant.

диспансер dispensary, clinic противотуберкулозен ~ a dispensary for the prevention of tuberculosis.

диспечер controller, dispatcher.

диспечерски control (attr.), controller's.

диспозиция воен. disposition.

диспропорционален disprportionate, lacking/wanting proportion; unbalanced.

диспропорция disproportion, want of proportion; imbalance.

диспут debate, dispute водя ~ debate.

дистанционен дистанционно управление push-button/re.

дистанция distance.

дисхармоничен disharmonious, discordant, jarring; untuneful.

дисхармония disharmony, discordance нотка на ~ a rift in the lute.

дисциплина 1. discipline сурова ~ воен. разг. spit and polish discipline трудова ~ labour discipline липса на ~ indiscipline въвеждам ~ enforce discipline поддържам ~та keep/maintain discipline той умее да поддържа ~ he is a good disciplinarian 2. branch of knowledge/science, subject 3. сп. event, branch.

дисциплинарен (за наказание, рота) disciplinary ~ съд воен. summary court-martial.

дисциплинарно наказвам ~ discipline уволнявам ~ dismiss for breach.

дисциплинирам discipline; bring under control, regiment; break in.

дисциплиниран disciplined, orderly; well-regulated ~ гражданин a law-abiding citizen ~ ум a tidy/orderly disposition.

дисциплинираност discipline.

диференциал 1. мат. differential 2. тех. differential gear авт. equalizing/differential gear.

диференциален мат. fluxional диференциално смятане differential calculus, fluxions диференциална митническа тарифа differential duties.

диференциация differentiation мат. fluxion.

диференцирам differentiate.

дифракция физ. diffraction.

дифтерит мед. diphtheria.

дифтонг вж. diphthong.

дифузионен diffusion (aftr.) ~ транзистор a silicon transistor.

дифузия diffusion.

дифузьор тех. run-out.

дифуидирам (се) физ. diffuse.

дихание breath изпускам последно ~ gasp out o.'s life.

дихателен respiratory, breathing (attr.) ~ апарат exhauster ~ отвор spiracle, breathing-/air-hole; blow-hole дихателна тръба windpipe дихателни органи respiratory organs.

дишам breathe (и прен.) ~ дълбоко draw a deep/long breath ~ правилно have a good/long wind, be in good wind, have plenty of wind ~ неправилно have a bad wind ~ тежко breathe hard/heavily, pant. (пухтя) puff and blow ~ трудно labour/gasp for breath едва ~ I can hardly breathe тук не може да се диша one can scarcely breathe here.

дишане breathing, respiration, wind изкуствено ~ artificial respiration апарат за изкуствено ~ pulmotor лошо ~ (особ. у кон) broken wind спокойно/леко ~ soft breathing тежко ~ laboured breathing,-panting.

длаб тех. mortise; fillet; groove сглобка на ~ и зъб dovetail съединявам чрез ~ и зъб-dovetail съединявам се с ~ (за дъски и пр.) lap.

длан palm (of the hand), flat of the hand анат. thenar държа на ~та си hold on the flat of o.'s (open) hand вижда се като на ~ be plainly/clearly visible, be plain to see.

длето chisel, (гравъорско) burin apxeoл. palstave каменарско ~ tooler.

длъгнест oblong, elongated, longish.

длъж на~ lengthwise, lengthways, longitudinally на ~ и на шир far and.

длъжен 1. indebted, in debt 2. obliged, bound ~ съм да I must, I have to, I have got to, it is my duty to, I am under an obligation to оставам ~ на remain in s.o.'s debt не оставам ~ hit back, (be able to) give as good as one gets, answer pat/smartly.

длъжник debtor.

длъжност office, post, (official) position, appointment, function, duties встъпвам в ~ take up o.'s duties/post, enter on o.'s duties; assume/take office, come into office въвеждам в ~ install in office заемам hold an office/a post/an appointment, fill an office/a post, occupy a position изпълнявам секретарска ~ perform the office of secretary назначавам на ~ appoint to an office/a post напускам ~ resign o.'s office/post освобождавам от ~ discharge from office, dismiss изпълняващ ~та acting моята ~ е да it is my office to.

длъжностен длъжностно лице official, functionary действувам в качеството си на длъжностно лице act in o.'s officia.

дневален (soldier) on (barrack-room) duty.

дневен 1. day (attr.) науч. diurnal ~ детски дом a children's day nursery обикновената дневна работа the day's/the daily routine дневна светлина daylight, light of day дневно летене a daytime flight дневно нападение a daytime attack дневно представление matinee 2. (който се отнася до един ден) daily дневна дажба a daily ration дневна норма a norm of work, a working norm ~ ред order of the day, (на събрание) agenda включвам в дневния ред put on the agenda минавам на дневния ред proceed with the business of the day свалям от дневния ред strike off/remove from the agenda на ~ ред съм be the topic of the day.

дневни (пари) travelling allowance/expenses.

дневник diary мор. log-book търг. ledger, journal, register входящ/изходящ ~ a register of incoming/outgoing mail, тьрг. an incoming/an outgoing journal дневници на Народното събрание official reports of proceedings in Parliament, (е Англия) Hansard училищен ~ register водя ~ keep a diary.

дневно daily, a/per day.

Днѐпър the Dnepr, the Dnieper.

днес 1. today още ~ this very day ~ след обяд this afternoon от ~ from today от ~ нататък from this day forward стига за ~ that's all for today; let's call it a day ~-утре any day now, one of these days 2. (през времето, в което живеем) today. at present, now, nowadays, these days до ~ to this day, up to the present, up to/till now, to date и до ~ още even to this day от ~ нататък from now on; henceforth.

днескашен вж. днешен.

Днѐстър the Dnestr, the Dniester.

днешен today's (съвременен) of today днешният ден today, this day преди десет години на днешния ден ten years ago today/this day днешният вестник today's paper от днешно гледище by today's standards в днешно време nowadays до ден ~ to/until this day; down to the present day не е скъпо за днешното време it is not dear for nowadays днешната младеж young people of today.

дни gee! gee up!.

до 1. предл. (за близост) by, by the side of. beside, near, close to, next to един ~ друг one beside the other, side by side седя ~ sit next to/beside/by седя ~ огъня sit by the fire той живее ~ нас he lives next door to us 2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far as ~ града има пет километра it's five kilometres to the town изпращам някого ~ вратата see s.o. to the door ~ известна степен to a certain degree ~ глезените/коленете ankle-/knee-deep затъвам ~ коленете sink up to o.'s knees ~ гърдите/рамената breast-/shoul-der-high ~ кръста down/up to the waist хвръквам ~ fly as high as засмян ~ уши smiling broadly пълен ~ горе filled to the brim/to overflowing ~ един to the last man ние отидохме ~ реката we went as far as the river идвам ~ заключение come to/arrive at a conclusion отнасям въпроса ~ refer the matter to от... до from... to 4. (за време) till, until, up to от... до from... to/till ~ сутринта/вечерта till morning/evening от сутрин ~ вечер from morning till night работя ~ късно през нощта work far into the night ~ преди няколко дни (up) till a few days ago ~ края till the end ~ тая минута to this very minute ~ последната минута to the very last най-късно ~ събота by Saturday at the latest можеш ли да свършиш това ~ утре? can you finish this by tomorrow? ~ сключването на спогодбата pending the completion of the agreement 5. (па малко от.) under, not, over деца ~ шест години children under six с тегло ~ пет кила weighing not over five kilos 6. (приблизително) about, some. somewhere about там имаше ~ двадесет души there were about/some twenty people there 7. (не повече от) up to, as much/many as ~ три пъти up to/as many as three times той си докарва ~ 2000 лева месечно he makes up to 2000 levs a month 8. (досежно) about, to това не се отнася ~ тебе this does not refer/apply to you колкото се отнася ~ мене as far as I am concerned, as for me натъпкани човек ~ човек packed tight от език ~ език има разлика there is a difference between one language and another това е ~ човека it depends on the man не ми е ~ not be in a state for, be in no mood for/to не ми е ~ това I've got something else to think about не ми е ~ смях I am/feel in no mood for laughing; I am in no laughing mood ~ безкрайност ad infinitum. to infinity ~ втръсване to satiety/nausea точен ~ минутата punctual to the minute смел ~ безразсъдност courageous to the point of recklessness бия ~ посиняване beat black and blue докарвам ~ лудост drive crazy ~ след until after ~ Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education 9. муз. С ~ диез C-sharp ~ мажор C-major до ще време the time will come ~- 10. предст. (изчерпване докрай на започнатото действие) up; finish c ger. all; what is left ~яждам finish up, eat what is left ~шивам finish sewing 11. (предел за пространство, време, степен) to, up to; long enough ~бирам се manage to get (to) ~живявам да видя live (long enough) to see ~тичвам run up (to) ~варявам boil soft 12. (добавяне на количество, което не достига) in addition, some more, as a supplement ~плащам pay in addition, pay the difference 13. (преминаване към ново състояние) grow, begin to feel, feel ~мързява ме feel lazy ~мъчнява ми feel/grow sad (желание за преминаване към ново състояние) feel like ~пива ми се feel like drinking/like a drink ~плаква ми се feel like crying.

доайен doyen.

доба в потайна ~ in the dead of night вж. в.

добавка addition, supplement (към документ) rider (към тегло) makeweight (към ядене) side-dish семейни добавки family allowance.

добавъчен additional, supplementary, complementary (за възнаграждение, заплата) extra ~ налог surtax ~ труд икон. surplus labour добавъчно легло an extra bed добавъчни разноски overhead expenses.

добавям add (към to) (прибавям на края) subjoin, append ~ към (допълням) supplement.

добера се вж. добирам се.

добив production, (на метали и минерали и) extraction (реколта) crop, yield високи ~и high yields.

добивам 1. (богатство, признание, сведения, свобода и пр.) obtain, get (придобивам, спечелвам, извличам) get, gain, win, acquire, derive (no индустриален начин) obtain (произвеждам) produce (извличам от земята) extract, mine ~ вид на take on the appearance of ~ угрижен вид take on a carewom expression ~ власт rise to power ~ власт над obtain a hold over ~ влияние acquire influence, obtain/gain an ascendency (над over) ~ впечатление obtain/gain/get an impression; get the impression ~ въглища mine coal ~ достъп до gain access to ~ захар от цвекло obtain sugar from beet ~ гражданственост gain currency ~ значение acquire a meaning ~ особено значение attain a special significance ~ известност obtain/gain popularity/fame ~ израз assume an expression (на of) ~ кураж pluck up courage ~ навик acquire a habit, get into a habit (да of с ger.) ~ надмощие gain prevalence/the upper hand (над over) ~ независимост gain/achieve independence ~ образ assume a shape, take a shape ~ опит acquire/gain experience ~ поданство acquire citizenship ~ права acquire/get rights ~ представа get an idea/notion (за about) ~ резултат get/obtain a result ~ свобода achieve/win freedom ~ сила gain strength 2. (раждам) be delivered (of), bear, give birth (to).

добиване extraction, mining.

добивен extractive.

добирам се добера се get, attain (до to), make o.'s way, win through (to), reach, arrive (at), gain; manage to get; finally get; get hold of прен. get at; arrive at ДОБИРАМ се до брега gain/win the shore, struggle ashore ДОБИРАМ се до властта climb to power ДОБИРАМ се до дома finally get home, manage to get home; win home ДОБИРАМ се до нови източници на сведения tap new sources of information ДОБИРАМ ce до истината get at/arrive at/disentangle the truth, sift out/find the truth ДОБИРАМ се до целта win home ДОБИРАМ се до точни цифри get hold of exact figures.

добирам се до come at, gain, get at.

добитък 1. cattle, livestock едър рогат ~ cattle дребен ~ small farm animals дребен рогат ~ sheep and goats дребен и едър ~ flocks and herds ~, отглеждан за месо beef cattle ~, отглеждан за мляко dairy cattle ~ за угояване store-cattle 2. презр. (за човек) brute (за хора) human cattle.

добих got.

добиче animal, beast, brute товарно ~ а beast of burden.

добия вж. добивам.

доблест valour, courage, gallantry гражданска ~ civil courage.

доблестен valiant, gallant, valorous, heroic (прен.) outspoken.

доближавам (място) approach, near, get near (до-) (премествам по-близо) bring/draw near(er) (до to) ~ ce 1. approach, come/draw near(er), comeclose(r), come up to 2. (наподобявам) approach, resemble, approximate (до-); be akin (to).

доближаване approach.

добре well пo-~ better най-~ best (съгласен съм, прието) (all) right, very well, good, righto, okay, ОК много ~ very well ~ (тогава) (нямам нищо против) welt and good; very well (в добро състояние) in good shape (материално) well off ~ откъм well off for (за болен) well, in a good way, comfortable ~ възпитан well-brought up ~ вързан securely tied ~ гледан/поддържан well kept ~ гледан от прен. in good odour with ~ дошъл welcome за ~ дошъл by way of welcome ~си дошъл you are welcome (в to) ~ запазен in a good state of preservation ~ известен (very) well known ~ казано well said ~ омъжена comfortably married ~ осведомен well-informed , rightly informed ~ сготвен properly cooked ~ съм (по отношение на здравето си) be/keep well, be/keep in good health как си? благодаря, ~ съм how are you? (I'm) (very) well, thank you; I'm fine. thank you прен. I'm getting on well/nicely не съм ~ (със здравето) be in poor/bad/ill health, suffer from ill health ~ (в добри отношения) съм с stand well with, be on good terms with и би било ~ да it might be as well to вървя ~ прен. go well (за часовник и) keep good time работите не вървят ~ things are going wrong/are not going well изглеждам ~ look well, have a healthy look намирам за ~ think fit, find it advisable (да to) прави каквото намериш за ~ do as you think fit/best, do as you please отивам на ~ take a turn for the better, improve помня ~ remember well/right постъпвам ~ act rightly прекарвам ~ have a good time, enjoy o.s. разбирам ~ understand clearly/perfectly, realize справям се ~ с cope with, deal efficiently/successfully with той се справя ~ с работата си he is doing well (in his work) стои ми ~ it fits/suits me well, it is a good fit много по-~ much better, (материално) much/far better off още по-~ still better толкова по-~ so much the better колкото по-скоро, толкова по-~ the sooner, the better по-~ да го вземете you had better take it ~ (e),че is good that, it is a good thing that и ~, че е така and a good thing/job too правиш ~, че you do well/you are right to (c inf.) ~, че се видяхме it's lucky we met ~, че стана така it's all to the good, that's just as well ~, че се сетих that reminds me това е ~ that's a good job от това по-~ няма никъде things couldn't be better; prospects couldn't be brighter дотук всичко е ~ so far so good ~е, както си е it's all right as it is ~ ми е (чувствувам се добре) I'm all right. I feel well ~ съм се наредил ирон. be in a fine pickle/mess, be in a fix ~ го наредих I've fixed him all right ~ я свърши upoн. a nice piece of work you have done, you certainly made a mess of it; now you've done it трябва да не съм чул ~ I must have heard wrongly ~ де all right, agreed; have it your (own) way по-~ смърт, отколкото... rather/sooner death than... ~ ми дойде това кафе this cup of coffee was just what I needed ~ ще ми дойдат 500 лева I could do with 500 levs.

добрина 1. (доброта) kindness, goodness, good nature, kindheartedness; benevolence от ~ from good nature с всичката си ~ in the goodness of o.'s heart 2. (добро дело, услуга) kindness, kind action, service, good turn правя някому ~ do s.o. a kindness/a good turn правил съм му много добрини I have done him many acts of kindness/many services имайте ~та да be so kind/good as to, have the goodness to, be good enough to.

добро 1. good ~ и зло good and evil различавам ~ то от злото know right from wrong само за ~ all/much to the good за ~ или за зло for good or for evil, for good or bad/ill за ~то на for the good/benefit of за наше и пр. ~ for our etc. own good не за ~ for no good това не е за ~ that's a bad omen/sign; it bodes nothing/no good на ~ е it is a good omen да е на ~ good luck c ~ kindly, gently, in a gentle way/manner; amicably, by persuasion c ~ или със зло by fair means or foul опитвам c ~ try mild means виждам ~ от някого be given kind treatment by s.o., be shown kindness by s.o. виждам ~ от нещо benefit by s.th. желая ~,то на някого wish s.o. well; mean kindly by s.o. искам ~то на want the good of правя ~ do good правя ~ на do s.o. good/a kindness правя нещо за ~то на do s.th./act for the good of той не разбира от ~ he won't listen to/hear reason 2. (щастие, добруване) happiness, welfare книж. weal за ~то на децата ти for the well-being/welfare of your children за ~то на всички for the common good някои хора се водят само с ~ some may be led that can't be driven ~то само се хвали good wine needs no bush стореното ~ скоро се забравя eaten bread is soon forgotten запомнете ме с ~ remember me/think of me with kindness.

доброволен voluntary ~ труд volunteer labour доброволна жерт ~ a willing victim.

доброволец volunteer постъпвам като ~ volunteer, join up.

доброволно voluntarily, of o.'s own free will.

доброволчески volunteer (attr.), voluntary доброволческа армия a volunteer army.

добродетел virtue граждански ~и civic virtues.

добродетелен virtuous.

добродетелно morally.

добродушен good-natured, kindly, good-humoured, kind-hearted.

добродушие good nature, kindliness, kindness, kind-heartedness.

доброжелател well-wisher.

доброжелателен well-meaning, benevolent.

доброжелателство benevolence, goodwill, friendliness.

доброкачествен good-quality (attr.), of good/high quality мед. (за тумор) benign, non-malignant.

доброкачественост good quality.

добросъвестен conscientious, scrupulous (в about, over) ~ до педантичност meticulous.

добросъвестно conscientiously (честно) in good faith.

добросъвестност conscientiousness, scrupulous-ness, scrupulosity (честност) good faith.

добросърдечен kind(-hearted), good(-natured), genial.

добросъседски neighbourly ~ отношения good neighbourly/good-neighbour/friendly relations; good neighbourliness/neighbourship.

доброта goodness, kindness.

добрувам do well, prosper, flourish, thrive; lead an easy/happy life.

добруване prosperity, welfare.

Добруджа the Dobroudja.

добруджанец inhabitant of the Dobroudja.

добруджански Dobroudja (attr.), of the Dobroudja.

добрутро good morning те са от голямото ~ they belong to the top set.

добър 1. (благ, състрадателен, нравствен) good; comp. better, super, best; good-natured, kind(-hearted) ~ съм към някого be good/kind to s.o. той е добро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellow хайде, ти си добро момче there/that is a good boy; there, be a good boy добро дело kindness, kind deed добро сърце a kind/warm heart; kindness of heart добри намерения good intentions с добри намерения нар. in good faith прил. well-meaning с най-добри намерения with the-best of intentions имам ~ характер be good-natured имам добри чувства към; be kindly disposed towards, feel kindly towards правя се на ~ пред ingratiate o.s. with 2. (любезен) kind, good бъди така ~ да be so kind as to (c inf.) ще бъдете ли така добри да... will you kindly... с добри обноски polite, well-mannered 3. (с необходимите качества) good/high quality (attr.) (задоволителен) fair (благотворен) good, salutary (способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competent не кой знае колко ~ indifferent ~ за здравето good for the health ~ в работата си good at his work/job най-~ след някой друг second best ~ апетит a good/hearty appetite ~ живот a good life ~ край a happy end(ing) ~ познавач на a good/fair judge of ~ признак a good/hopeful sign ~ съвет good/sound advice ~ урок a good/salutary lesson ~ шанс a good/fair chance добра армия an efficient army добра памет а good/tenacious memory добра политика a good/sound policy добра работа (занятие) a good job, (добре свършена) (a piece of) good work на добра работа съм have a good job, be gainfully employed добро бъдеще bright prospects добро здраве good/sound/robust health добро материално положение easy circumstances в добро състояние (за човек) well, doing well/nicely, (добре поддържан) well-kept, (за машина) in good repair, in working order добро функциониране (на машина) proper working добри пари good money струва добри пари cost a pretty penny в добри и лоши дни in good days and bad 4. (ученическа бележка) good, B много ~ very good ~ ден (официално) good day, (преди обед) good morning. (след обед) good afternoon ~ вечер good evening добро утро good morning (на) ~ път a good/pleasant journey to you, bon voyage пожелавам някому ~ път wish s.o. a safe journey на ~ час вж. на ~ път; good luck в най-добрия случай at best, at the very most нищо добро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be served и таз добра! well, I never! you don't say! a pretty business! goodness! ~ е господ! let's hope for the best! God's mercy is great! прием the book was well received не ~ думи да words fail me to не намерих сили да I couldn't bring myself to ~ извинение find an excuse въпросът ми не намери отговор my question got no answer той не намери отговор he was at a loss what to say, he couldn't think of an answer ~ приложение find application (в in) ~ разрешение на въпрос find a solution to a problem ~ си мястото/средата find o.'s (own) level не мога да си намеря място прен. вж. място намерил си кого да питаш you've hit upon a fine one to ask сега намери да се измокриш you've picked just the right moment to get wet ще си го намери рано или късно sooner or later he'll get what he deserves; sooner or later he'll (have to) pay for it/for everything сега ли намери (да) you've chosen a bad moment (to), you've chosen the wrong time (to) ~ си майстора meet o.'s match не мога да си намеря място I'm beside myself (от with) да не са ме намерили на улицата? I'm not just anyone намерил село без кучета throw o.'s weight about and go unpunished; throw o.'s weight about and get away with it; do as one pleases ~ се (за местоположение) be, be about, be around, stand, be located; be situated, lie (срещам се-за минерал, животински вид и пр.) occur, be found къде се намира информационното бюро? where is the inquiry/information office? той се намира някъде наблизо he is somewhere about свещникът се намира на масата the candlestick stands on the table никой не знае къде се намира сега той his present whereabouts are unknown къде и кога ще се намерим? when and where are we going to meet? това се намира на пазара it is available on the market; you can find it in the market тази книга не се намира this book is not (to be) found; this book is out of print намира ли се лекарство, което да... is there any medicine available that will... все нещо ще се намери something is sure to turn up ти ли се намери да дойдеш сега? why should you of all people be coming now? да ти се намира случайно една игла? do you happen to have а needle? случайно се намери кола a cab chanced by ~ се в чудо be at a loss къде се намираш? where do you think you are? what are you doing? ~ се на работа do s.th. just to kill time колкото да се ~ на работа just to have s.th. to do, for the sake of doing s.th. говоря колкото да се ~ на приказки indulge in small talk, chatter away for the fun of it ~ се натясно be in a tight comer ~ сe под подозрение be under suspicion, be suspected, be a suspect вземи повече хляб да се намира get some more bread just in case дай му нещо (колкото) да се намира на работа keep him busy детето се намери рано сутринта the child was found early in the morning, (роди се) the child was born early in the morning.

доведа вж. довеждам.

доведен ~ брат stepbrother, half-brother ~ син stepson ~a дъщеря stepdaughter ~а сестра stepsister, half-sister ~o дете st.

доведеник stepson.

доведеница stepdaughter.

довеждам bring (along, home), fetch иди доведи лекаря (go and) fetch the doctor ~ със себе си bring along, bring with one прен. bring about, lead (до to) (до дадено състояние) reduce, drive (до to) ~ докрай carry through; bring to an end/to a conclusion ~ борбата докрай fight it out ~ до война/катастрофа lead (up) to war/a catastrophe ~ до знанието на bring to s.o.'s knowledge; let s.o. know (about); inform so. of ~ до отчаяние drive to despair; prostrate ~ до положение на reduce to the status of ~ до съвършенство bring to perfection, perfect не ~ до нищо (свършвам с неуспех) founder това няма да доведе до нищо добро it will lead to no good това не доведе до нищо it resulted in nothing.

довеждащ conductive.

довека forever.

доверен confidential, trusted; trusty, trustworthy, reliable ~ приятел a trusted/trusty friend ~o лице a confidential man, a man of confidence, a confidant.

довереник agent (на адвокат) client.

доверие confidence, trust, faith (в in) взаимно ~ mutual trust имам ~ в, отнасям се с ~ към put/place trust in; have confidence/faith in, rely on, put o.'s faith in, trust имам пълно ~ в have complete confidence in нямам ~ в have no confidence/put no trust in; distrust, be mistrustful of на ~ on trust, on o.'s honour вземам на ~ take on trust не оправдавам ~то на някого betray s.o.'s trust ползувам се с ~то на enjoy s.o.'s confidence разколебавам ~ то на shake the trust of който заслужава ~ trustworthy, reliable, dependable който не заслужава ~ untrustworthy, unreliable c пълно ~ in the best faith in the world, with full confidence.

доверител юр. client.

доверителен confidential.

доверчив trustful, trusting, confiding, unsuspecting (лековерен) credulous, gullible прекалено ~ over-credulous.

доверчивост trustfuiness; credulity, gullibility.

доверявам confide, entrust (на to)' ~ тайна на confide a secret to ~ се на trust to, put/place o.'s trust in ~ се на някого confide in s.o.; take s.o. into o.'s confidence ~ се на паметта си trust to o.'s memory ~ се сляпо на trust implicitly не се ~ на not trust, have no confidence/faith in, mistrust, distrust.

доверявам се confide.

довечера this evening, tonight.

довея вж. довявам.

довиждам не ~ be unable to see clearly, have a poor/failing.

довиждане good-bye разг. bye-bye, so long.

довличам довлека drag up/in (хора) bring along ~ ce 1. drag o.s.. totter (до to) 2. (натрапвам се) descend (on).

довод argument, reason (в полза на for против against) слаб ~ а poor/a weak-kneed argument решителен ~ finisher съкрушителен ~ a knock-down argument ~и за и против pros and cons сериозни ~и substantial reasons привеждам ~и advance/adduce reasons/arguments привеждам ~и в полза на advance reasons/arguments in favour of, put the case for привеждам убедителни ~и make a convincing case.

довоенен pre-war.

доволен pleased (от with за лице, at за обстоятелство), contented, satisfied, gratified (with) ~ от себе си content with o.s. ~ от съдбата си happy/satisfied with o.'s lot ~ вид/усмивка a satisfied/pleased appearance/smile оставам ~ rest satisfied/contented човек трябва да бъде ~ от малко enough is as good as a feast.

доволство content(ment), contentedness.

довтасвам blow in, turn up ~ c кола roll up in a car.

довчера until yesterday.

довчерашен of yesterday, yesterday's; recent.

довършвам 1. finish (off), end, conclude. complete; bring to a close/an end; give a final touch to, put the final touches to ~ работа finish off a piece of work 2. (изяждам) finish up 3. (изразходвам) use up, finish 4. (причинявам смъртта на) finish off (доубивам) finish off, dispatch, give the coup de grace (ранено животно) finish off, put out of its pain.

довявам blow (in) довеян от вятъра blown in/wafted on the wind довеян от вятъра звук/миризма waft.

догадка conjecture, surmise, guess догадки guesswork, speculation това са само догадки this is nothing but guesswork правя догадки make guesses, conjecture, speculate (за about) случайна ~ a shot in the dark. pure guesswork.

догаждам realize ~ ce guess, conjecture.

доган falcon.

догарям burn low, burn out; die.

догде вж. докъде, докъдето.

доглеждам see/sit out. see the rest ~ до края see/sit out to the end оставам на доглеждане sit on.

догма dogma, tenet, doctrine.

догматизъм dogmatism.

догматичен dogmatic.

догматично dogmatically говоря ~ dogmatize.

догневява ме, догневее ме get angry.

догнусява ме, догнусее ми sicken, be nauseated, be/feel sick, feel disgust/nausea (от at), (като гледам at the sight of).

договарям negotiate ~ ce come to an agreement/understanding, contract (преговарям) negotiate (c with) договаря load up; get (sth.) loaded; add more load.

договарящ ~а страна a contract.

договор agreement, contract (между държави) treaty, pact, convention, covenant който има сила на ~ contractual брачен ~ а marriage contract кооперативен ~ a collective agreement мирен ~ a peace treaty трудов ~ a labour agreement/contract сключвам трудов ~ sign on търговски ~ a commercial treaty ~ за взаимна помощ a treaty for mutual assistance ~ с адвокат юр. retainer ~ за наем lease ~ за ненападение a non-aggression pact ~зa неразпространение на ядреното оръжие a nuclear non-proliferation treaty съгласно/по ~ by/under contract; by treaty по/съгласно ~а under the agreement, per contract иск за изпълнеше на ~а action for specific performence of contract задължел съм по ~ be under contract (да to c inf.) обвързвам (се) с ~ bind (o.'s) by contract развалям ~ contract out сключвам ~ conclude an agreement/a treaty, enter into a contract (c with).

договорен contractual ~ срок a contractual date договорно споразумение a contract/treaty agreement на договорни начала based on a contract, on a contractual basis.

договорни задължения treaty obligation s отношения contract влизам в договорни отношения enter into contract договорни условия terms of an agreement/a contract/a treaty.

догодина next year; in the new year; within the coming year ~ по това време (by) this time next year пo-~ the year after next.

догодя вж. догаждам.

догонвам overtake, catch/come up with; gain on (настигам при преследване) run/hunt down ~ кораб/състезател make up on a ship/a competitor.

догоря вж. догарям.

дограма woodwork, joinery (work).

дограмаджия carpenter, joiner.

догрешава ме, догрешее ме feel it to be a sin (and a shame) (да to c inf.).

додавам add.

доде вж. докъде.

додето till, until; while; as long as (за място) as far as ~ не before нека почакаме, ~ спре дъждът let's wait until/till the rain stops ~ не съм забравил before I forget ~ очи стигат as far as the eye can reach ~ съм жив as long as I live.

додето ти виждат очите as far as the eye can reach.

додея вж. додявам.

додрямва ми се, додреме ми се feel drowsy/sleepy.

додявам make a nuisance of o.s. вж. досаждам.

доен milch дойна крава a milch cow, dairy cow.

дож doge.

дожалява ми, дожалее ми be/feel sorry (за for) ~ ми за pity.

доживея вж. доживявам.

доживотен life-long, for life, life (attr.), perpetual ~ затвор imprisonment for life, life imprisonment ~ член a life-member доживотна пенсия a life pension доживотна гаранция a life guarantee доживотно изгнание a life-long banishment.

доживявам live live to see ~ да видя децата си омъжени live long enough to see o.'s children married ~ до дълбока старост live to a ripe old age той доживя до осемдесетгодишна възраст he lived to be eighty той не ще доживее до утре/до пролетта he won't live over today/til! spring до какво доживях! what have I come to!.

доза dose (течно лекарство) draught прен. amount, portion, share много голяма/силна ~ overdose недостатъчна ~ underdose конска ~ horse-drench на дози in doses в това има известна ~ истина there is some truth in it.

дозатор proportioning device, proportioner.

доземи down to the ground кланям се ~ make a low bow.

дозирам dose, fix/prescribe the dose of.

дозиране dosage.

дознание юр. preliminary investigation (в случай на внезапна смърт) inquest водя ~ hold an inquest (за on).

дозрявам grow/get ripe, ripen fully прен. become fully mature.

доизказвам се доизкажа се explain o.s. fully, say all one has to say, elaborate further; finish speaking.

доизкарвам finish off, bring to an end, elaborate, perfect.

доизкусурен shipshape, neat, tidy.

доизкусурявам touch up, put the finishing touches to.

доизлежавам ~ присъдата си finish serving o.'s time, serve the rest of o.'s sentence.

доизносвам wear out.

доизпивам drink up.

доизплащам pay up.

доизработвам вж. доизкарвам.

доизслужвам finish o.'s military service.

доизслушвам hear out, hear all s.o. has to say.

доизяждам finish up, eat up ~ хляба си finish up o.'s bread.

доилка milker, milking machine.

доисква ми се, доиска ми се feel like (със същ. или ger.) ~ ми се да изпия чаша кафе/да се поразходя/да потанцувам I feel like a cup of coffee/a walk/dancing.

доисторически prehistoric.

дойка wet-nurse.

док 1. dock плаващ ~ a floating dock сух ~ a dry dock отивам на ~ go into dock влизам/вкарвам в ~ dock на ~ съм be docked, lie up 2. (плат) duck; dungaree; denim.

докажа вж. доказвам.

доказан proved, proven (и юр.) напълно ~ proved to demonstration, ~ факт a proven fact ~a претенция a claim made good с ~а благонадeжднoст of proved reliability с ~а способност of proven merit ~o престъпление a patent and established crime. доказателство proof; evidence demonstration (и мат.) доказателства evidence като ~ за as (a) proof of; in witness of в ~ на това as proof/in earnest of this веществено ~ material/real evidence неопровержимо/положително/решително ~ proof positive косвени доказателства circumstantial evidence съм/служа за ~ на be/serve as proof/evidence of живо ~ съм be living proof има (няма) доказателства there is (no) proof липсват доказателства proof is wanting имам необходимите доказателства have a good case давам доказателства за give/adduce proof of, demonstrate привеждам като ~/доказателства cite as evidence ~ за обич a sign/token/testimony of love.

доказателство proof; evidence; demonstration (и мат.) ДОКАЗАТЕЛСТВа evidence.

доказвам prove; demonstrate; give a proof ~ истинността на/~ напълно demonstrate the truth of; substantiate ~ твърдение make/prove a point, prove an assertion/a contention ~, че някое твърдение е вярно prove a statement true ~, че съм прав make out o.'s case ~ на дело prove in practice/deed ~ неоснователността на belie, give the lie to ~ алиби establish an alibi което и трябваше да се докаже which was to be demonstrated, мат. Q.E.D. искам да докажа argue (че that) ~, че съм... prove o.s. to be....

доказване тежест на ~ то юр. burden.

докаран 1. smart, dressed up. well-groomed, well-turned-out, разг. logged out, dolled up 2. (опечен) well-done 3. (сполучлив, добър) good.

докарвам 1. (карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up) (вода чрез водопровод) bring down (от from) ~ добитъка от паша drive the cattle home from pasture ~ подкрепления bring in reinforcements ~ свидетел produce a witness докарай колата bring the car round ~ пo въздуха fly in ~ дъжд/сняг bring rain/snow 2. (довеждам до дадено състояние) bring, reduce ~ до истерия set off into hysterics ~ до лудост drive mad, drive to distraction ~ до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicide ~ до просяшка тояга reduce to beggary, beggar ~ някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/prison ~ на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring in ~ разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of money ~ работата дотам push matters thus far виж докъде я докарахме see what we've come to ето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fix ~ се до състояние на work o.s. into a state of 3. (доставям. донасям, внасям) furnish, supply; import; bring in ~ доход bring in an income ~ добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sum ~ печалба pay ~ стоки от чужбина bring in/import goods from abroad 4. (причинявам) cause, give, bring (on), bring about ~ някому беля на главата get s.o. into trouble ~ болест bring on/cause a disease ~ война/нещастия/промени/преобразования/революция и пр. bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution etc. ~ само неприятности bring only trouble ~ си го сам bring s.th./it on o.s. ~ си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack 5. (изработвам добре) do a good job of (ядене) do to a turn (наподобявам) hit off ~ цвета get the right colour добре го е докарал he certainly did a good job of it ~ някому ума в главата bring s.o. to his senses ~ ce 6. make o.s. smart, get o.s. up, dress up разг. toff o.s., tog o.s. (up, out) 7. (представям се за друг) make/play up (на to) curry favour (на with), make o.s. agreeable (to); be over polite (превземам се) put on airs/frills.

докарване insinuation.

докато 1. (за време) while, as long as (до даден момент) until, till (преди да) before, until ~ не unless (and until) ~ съм тук while I am here ~ има възможност while the going is good ~ съм жив as long as I live чакай тук, ~ се върна wait till I come back не си отивай, ~ не ти кажа don't go before/until I tell you to ~ още не е късно before it is too late 2. (за противопоставяне) whereas, while ~ едни са много богати, други няма какво да ядат some are rolling in money, while others have nothing to eat.

докачам 1. (стигам, докосвам) reach, touch (докопвам) get hold of 2. (обиждам) offend, hurt/wound s.o.'s feelings; give offence ~ ce take offence/umbrage (от at).

докачлив touchy, easily offended, huffy, easy to take offence.

докачливост touchiness, sensitiveness.

докер docker, longshoreman.

доклад (служебен) (official) report (сказка) lecture, talk, address (писмен) paper ~и за трудове (на научно д-во) transactions отчетен ~ report правя ~ make a report (на to) изнасям ~ speak, give a lecture/talk, lecture read/present a paper (за, върху on); address the meeting явявам се на ~ report (пред to).

докладвам report make a report (за, върху on на to) ~ как вървят работите report progress ~ за възложена работа report back.

докладен докладна записка report, me.

докладчик speaker, lecturer.

докле вж. докогато.

докога till when, until what time, (for) how long. hоw much longer.

докогато as long as, until.

доколко how far, to what extent, how much.

доколкото as far as; in so far as ~ е възможно as far as possible ~ зависи от мене/ми е възможно as far as in me lies ~ знам/~ ми е известно for all/anything I know, to the best of my knowledge, as far as I know ~ знам, не not that I know of, not to my knowledge ~ е известно so/as far as is known ~ мога as far as I am able ~ мога да разбера so far as I can gather ~ си спомням as far as I remember, to the best of my memory ~ мога да си спомня as far back as I can remember ~ ми сече умът according to o.'s lights ~ми стигат силите to the extent of o.'s capacity, as far as lies in o.'s power.

докопвам get hold of, get o.'s hands. on, get o.'s hold on; net, scoop, pick up разг. nab ~ печалба net a profit.

докосвам (се до) touch ~ се леко-до touch lightly, brush against, shave едва се ~ до (ям малко от) peck at вж. засягам.

докосване touch при най-малко-~ at a touch.

докосна вж. докосвам.

докрай to the (very) end/last; through; up to the last/hilt боря се ~ fight (it out) to a/the bitter end използувам ~ exploit to the full изслушвам ~ hear out изстисквам ~ squeeze dry изяждам/изпивам ~ eat/drink up отивам ~ go the whole way отивам ~ с go all the way with подкрепям ~ tack to the hilt прочитам книга ~ read a book through.

докривява ми, докривее ми feel offended/hurt, take offence.

доктор doctor ~ по медицина/право/философия a doctor of medicine/law/philosophy той е ~ по философия he's a doctor of philosophy/a PhD (лекар) doctor, physician, medical man конски ~ vet отиваме на ~ see a doctor.

докторат doctorate, doctor's degree (пo in) вземам ~ take o.'s doctors degree ~ пo хуманитарни науки PhD ~ пo положителните науки DSc (научен труд) thesis давам ~ на award a doctorate to.

докторка (woman-)doctor.

докторски doctor's докторска дисертация а doctor's/doctoral/doctorate thesis.

доктрина doctrine.

доктринер doctrinaire.

документ document, юр. deed, instrument ~ за правоползуване credentials ~ и (книжа) papers ~и по дело trial record исторически ~и historical documents/records оправдателни ~и (covering) vouchers представям ~ите си produce o.'s documents/papers.

документален documentary ~ филм a documentary (film).

документация documentation (сбор от документи) documents, information.

документирам document, prove/support/substantiate by documents, furnish documentary evidence of ~ ce document o.s., gather documentary evidence.

докъде how far (за степен) to what extent, how far ~ стигнахме? where did we leave-off? ~ стигнахме миналия път? how far did we get last time? ~сме стигнали that things should have come to this!.

докъдето as far as.

дол ravine, gorge, gully, coomb, combe горист ~ dingle планински ~ glen от един ~ дренки much of a muchness; of the same kidney; all of a piece; birds of a feather; tarred with the same brush.

долавям catch; perceive, apprehend. become aware of, sense, detect (различавам) make out (разбирам) understand, grasp, comprehend ~ нотка на catch a note of ~ смисъла grasp/get the meaning долавя се become apparent, come through в гласа му се долавяше тъга there was/one could feel a strain/a touch/an undertone of sadness in his voice.

долагам report (за on, на to).

долап 1. cupboard ~ в стена a built-in cupboard/closet 2. (градинарско колело) water-wheel 3. (за печене на кафе) coffee-roaster.

долапче closet ~ за провизии meat-safe.

долар dollar банкнота от един ~ a one-dollar bill.

доларов dollar (attr.).

долен 1. lower, under, bottom. (attr.) пo-~ lower най-~ lowest, lowermost, nethermost ~ етаж a lower floor на долния етаж on the floor below, below stairs ~ зъб a lower tooth ~ клас a lower form от по-~ чин of an inferior/lower rank ~ ъгъл (на страница) a bottom corner долна камара lower chamber, (в Англия) the House of Commons, (в Америка) the House of Representatives по-долна съдебна инстанция a lower court долна устна a lower/bottom lip долна челюст a lower/an under jaw долното течение (на река) the lower course/reaches (of a river) пo долното течение на Дунава on the lower Danube 2. (за дрехи) долни дрехи underwear, underclothes, underclothing, undergarments, (body) linen събличам се по долни дрехи strip to o.'s undergarments долна риза undershirt долна фуста petticoat, underskirt долни гащи drawers, (under)pants пo долни гащи прен. with o.'s pants down 3. (долнокачествен) bad, poor. inferior долно качество poor quality 4. (низък, подъл) mean, mean-spirited, base, base-minded, ignoble, vile, desplicable, contemptible разг. low-down ~ човек an ignoble man долна лъжа a cowardly lie долна постъпка a mean action долни намерения base designs долни нападки vile attacks долни подбуди vile motives успявам с най-долни средства succeed by foul means на долния свят here on earth (в подземния свят) in the underground world.

долепвам долепим 1. bring close to, put/push against, put/push close to 2. finish glueing/pasting ~ се adjoin, be contiguous to; stick to, press against двете къщи са долепени the two houses adjoin долепих се до стената I stuck to the wall, I pressed against the wall.

долепен contiguous.

долетя вж. долитам.

доливам fill up, top up; add, pour some more долей чайника fill up the kettle долей чашите top up the glasses да ти долея let me fill up your glass, shall I freshen up your drink?.

долина valley, поет. vale ~та на река Струма the Strouma valley Розовата ~ the Rose Valley.

долинен valley (attr.); valley-like.

долитам 1. come flying, fly (от from, до up to) 2. rush. burst; come rushing in/up той долетя при нас с новината he rushed up to us with the news 3. (за звук) be wafted, come floating, come to o.'s ears.

долище ravine.

долма 1. stuffed peppers/tomatoes 2. (чушки за пълнене) large green peppers.

долмен археол. dolmen.

долница lower/under part.

долнище 1. lower/under part (на чорап) foot (на обувка) sole 2. мин. pavement.

долноземец 1. lowlander 2. (южняк) southerner.

долноземски 1. of the lowlands 2. (южняшки) southern; southerner's.

долнокачествен 1. low-grade, of poor/inferior quality 2. прен. second-rate.

долнокачественост poor/inferior quality.

долнокраец inhabitant of the lower part of the village/town.

долнопробен 1. (долнокачествен) poor, inferior 2. (за метал) impure, base 3. прен. (безчестен) vile, mean, base; despicable долнопробна лъжа a base/an infamous lie най-~ of the deepest/blackest dye (за кръчма, хотел) low-class, disreputable.

долнопробно четиво garbage.

долняк south wind.

доловим perceptible, distinguishable, noticeable, visible, appreciable (за звук) audible хим. notable едва ~а разлика а hardly perceptible difference едва ~а усмивка a scarcely perceptible/an almost imperceptible smile, a ghost of a smile.

доловя вж. долавям.

доложа вж. долагам.

доломит dolomite.

долу 1. (за място) below; down below ~ на улицата in the street below по-~ further down below, (в къщи) downstairs (за посока) down слизам ~ descend, come/get down (no стълбище) come/get downstairs 2. (порицание) down with! ~ войната! down with war! шапки ~! hats off! тя не пада по-~ от she's of a piece with, she's not a bit better than тя не е по-~ от 30 she is at least thirty; she is thirty гope-~ more or less, (нито добре, нито зле) so-so от горе до ~ from top to bottom, from head to foot.

долуизложен set forth below, underwritten.

долуозначен stated/mentioned below, below-stated.

долуподписан undersigned, underwritten същ. търг. the subscriber.

долуспоменат mentioned below, undermentioned.

долчина hollow, dell, dingle.

долчинка dell, glen.

долютява ми, долюти ми, долютее ми be hot/peppery/pungent/biting здравата ми долютя it set my mouth burning.

дом 1. (жилище) home, house y ~a at home у ~ а ли е? is he at home? is he in? той не е у ~ a he is not at home, he is not in, he is out у ~а. си at home, under o.'s vine and fig tree отивам си у-~а go home завръщане у ~а homecoming на път за ~а (за кораб) homeward-bound чувствувай се като у ~а си make yourself at home това е нашият ~ this is our house/home имам собствен ~ have a house of о.'sown поканих го да дойде у ~а I invited him to my house доведи го у ~а bring him to my house у ~а си е най-хубаво there is no place like home 2. (семейство) family, household почтен ~ a respectable family 3. (покъщнина) house сбирам ~ и къща set up house 4. (роден кът) home, native place 5. (обществено заведение) home, house, centre Белият ~ the White House почивен ~ a rest/holiday home ~ на културата a cultural centre, a house of culture ~ на офицера an officers' club родилен/майчин ~ a maternity home детски ~ nursery, a children's home, kindergarten изправителен ~ reformatory, a house of correction публичен ~ brothel ~ на покойниците mortuary, dead-house.

домакин 1. master of the house, householder 2. (собственик) proprietor, owner 3. (къщовник) housekeeper, manager добър/лош ~ a good/poor housekeeper/manager 4. (който приема гости) host изпълнявам ролята на ~ play host (to) изпълнявам задълженията на ~ do the honours (of the house) 5. (в учреждение) steward; manager (в колеж и пр.) manciple ~ на предаване diseur, diseuse.

домакински household (attr.) ~ принадлежности household goods домакинска работа housekeeping; household chores ~ уреди household appliances ~ разходи household expenses, housekeeping книга за ~ разходи a housekeeping book домакинска постройка outhouse, outbuilding.

домакинство 1. (дом) household, family 2. (домашна работа) housekeeping, housewifery 3. (в учреждение и предприятие) stewardship, management водя ~ keep house гледам ~то на някого keep house for s.o., разг., do for s.o.

домакиня 1. mistress, lady (of the house); matron 2. (собственица) proprietress 3. (която гледа къщата) housewife, housekeeper добра/лоша ~ a good/poor housekeeper 4. (която приема гости) hostess изпълнявам ролята на ~ play hostess (to) изпълнявам задълженията на ~ do the-honours (of the house) 5. (в учреждение) stewardess, manageress.

домат tomato син ~ aubergine, egg-plant.

доматен tomato (attr.) ~o пюре tomato pulp ~a салца tomato puree/ketchup ~ сок tomato juice.

домашен 1. domestic, home (attr.), house (attr.) ~ адрес a home address ~ арест house arrest ~ телефон a home (telephone) number домашно огнище home, hearth and home ~ живот home life 2. (предназначен за дома) house (attr.) домашни дрехи house clothes домашна роба а dressing gown, a house coat 3. (нефабричен) home-made; home-cooked; home-baked ~ хляб home-made/-baked bread домашни изделия home produce домашна индустрия home-craft 4. (отгледан у дома) domestic; home-bred; home-grown домашни животни domestic animals домашни птици poultry 5. (семеен, частен) domestic, family (attr.), home (attr.), private домашни разпри domestic/family quarrels ~ лекар a family doctor, o.'s medical adviser 6. (уютен) home-like, homey домашна атмосфера domesticity в домашна обстановка with o.'s family, at home домашна аптечка medical-chest домашна помощница/прислужница maid, housemaid, domestic (servant/help) по домашни причини for family reasons домашно (упражнение) homework, task.

домашни същ. family, (home)folks.

домашно същ. homework, task.

домашному по ~ informally, without.

домеля вж. домилам.

доменен доменна пещ blast-.

доменник blast-furnace worker/operative.

домилява ми (за), домилее ми miss домилява ми за дома get/feel homesick домилява ми за него I miss him (съжалявам го) I feel sorry for him.

доминанта муз. dominant.

доминантен dominant; dominating; outstanding ~ белег dominant доминантни признаци dominant characteristics доминантни расови белези outstanding features of a race.

Доминика Dominican Republic.

доминиканец Dominican (член на Доминиканския орден) Jacobin.

доминиканка Dominican.

доминион dominion.

доминирам 1. (преобладавам) predominate (над over), prevail (over), be uppermost 2. (възвишавам се над) dominate, tower.

доминиращ dominant; prevalent; leading.

домино 1. (карнавална пелерина) domino 2. (игра) dominoes.

домитам sweep up; finish sweeping ~ ce descend (on s.o.) отде се домете тоя? what's brought him here?.

домови house (attr.) домова книга house-register.

домовладика paterfamilias, father of a family. male head of a household.

домогвам се домогна се aspire (до tо, да с inf.) strive (до after, for, да с inf.) covet (до-), woo (до-) look up to aim at (c ger. или същ.), try (for) struggle (до for, да с inf.), work ones way (до to).

домоначалник house-manager, administrator.

домопритежател proprietor (of a house), house-owner; landlord.

домопритежателка proprietress (of a house), house-owner; landlady.

доморасъл homebred.

домосед вж. домашар.

домостроител house-builder.

домостроителство house-building.

домоуправител 1. house manager and passport registrar амер. janitor 2. (управител на голям дом) steward.

домофон intercom.

домочадие household, family.

домошар stay-at-home, home-body, homebird.

домошарски stay-at-home (attr.).

домъквам (предмет) drag, lug, haul, tug (някого) bring along ~ ce 1. drag o.s.; toddle along едва се домъкнахме до хижата we dragged ourselves to the hut with difficulty 2. (идвам като нежелан гост) obtrude, intrude; come along; come uninvited домъкват се, когато най-малко ги очакваш they will come along when you least expect them.

домързява ме, домързи ме feel too lazy (да to c inf.), not feel like (c ger.), not feel up to work.

домъчнява ми, домъчнее ми feel sad/unhappy ~ ми за miss домъчняло ми е за дома I feel homesick домъчняло ми е за него I miss him.

дон 1 (испанска титла) don.

Дон 2 (река) the Don.

дона donna.

донаборник young man who has not done his military service yet.

донаждам lengthen, add on.

донасям 1. bring (along) (отивам да донеса) fetch (за вятър) carry, waft (за река) carry, drift 2. прен (причинявам) bring about/forth; bring in its wake (печалба) bring in 3. прен. (докладвам) report (за about, on) ~ на полицията за някого report someone to the police (доноснича) inform (за against), denounce.

донаучен prescientific.

донбас Donets coal-fields.

донейде вж. донякъде.

донеса вж. донасям.

донесен brought.

донесение 1. report, юр. delation (писмено) dispatch 2. (донос) denunciation (срещу against), report to the authorities.

Донѐц the Donets.

донжуан Don Juan, Lothario, lady-killer, philanderer, libertine, rake.

донжуански libertine, rakish, dissolute, licentious.

доникъде nowhere.

донинде вж. доникъде.

Дон Кихот Don Quixote.

донкихотовски quixotic(al).

донкихотство quixotism.

донос 1. denunciation, delation, report to the authorities (срещу against) 2. (клеветничество) slander, calumny правя ~ вж. доноснича.

доносвам 1. (дете) carry a baby full term 2. (дрехи) wear out.

доносен доносено бебе a full-te.

доносник informer, talebearer, sl. nose ~ в училище sneak разг. ; Stoolpi-geon, slanderer, calumniator ставам ~ turn informer.

доноснича inform (за against), tell tales, make a malicious report (against); slander, calumniate разг. sneak, squeal, squeak, whistle, peach (against, on, upon).

доносничене tale-bearing, earwigging; slandering, calumniation.

доносчик вж. доносник.

донося вж. докосвам.

донски Don (attr.) ~ казак a Don Cossak.

донякога up to a certain time/moment; for some time.

донякъде (за разстояние) to a certain distance/place; a little way (за време) up to a certain time/moment; for some time; a little while (за степен) somewhat; up to a point, in some measure, to a certain extent/degree (не особено добре) after a fashion/manner аз ~ очаквах такова нещо I kind of expected it разбирам ~ и от търговия I know something about trade as well.

дообработвам finish processing вж. обработвам.

дообядвам си finish o.'s lunch/dinner; finish eating.

дообяснявам finish explaining; finish/give additional explanation.

дооглаждам прен. give (s.th.) another brush, touch up, polish.

дооздравявам recover completely.

дооктомврийски pre-October (1).

доосвобожденски pre-liberation (attr.); from before the liberation.

дооформявам дооформя give a final touch to, put into (final) shape.

дооценявам fully estimate вж. оценявам не~ underestimate, underrate, minimize.

допадам suit, appeal, be to the liking of допада ми like, have a taste for (s.th.), find (s.th.) to o.'s taste/mind ~e си we get on very well together, we like each other, we are well suited to each other допаднаха си they took to each other, they clicked.

допарва ми, долари мя feel the heat.

допека вж. допичам.

допечатвам finish printing; print more copies.

допечатка second printing/impression.

допивам drink up, finish (o.'s drink); finish drinking допива ми се feel like a drink, feel like drinking не съм си допил I haven't had enough (to drink), I haven't had ail I want да отидем до кръчмата да си допием let's go to the pub to finish our drinking.

допилявам се допилея се вж. домъквам се.

допипвам вж. докопвам.

допир contact, touch мат. osculation влизам в ~ с come into contact with, get in touch with. contact (s.o.) имам ~ с be in contact with, be/keep in touch with.

допирам touch (ръка, чело) lay, rest (на on) до тебе допряхме you are our last resort ножът допря до кокъла things have come to a pass ~ се, допра се touch, come into contact (with) (до стена) lean against; brush мат. osculate.

допирателен мат. tangent, tangential, osculant, osculatory допирателна точка a point of contact, a tangential point, a point of tangency допирателна (права) tangent.

допирен of contact, contact (attr.) допирна точка a point of contact, common ground (на две науки и пр.) interface с него нямаме никакви допирни точки we have nothing in common with him.

дописвам finish writing/typing дописвах статията/писмото I was finishing the article/the letter.

дописка (късо съобщение) dispatch, (newspaper) report (статия) article (репортаж) correspondence.

дописник correspondent, reporter; contributor.

допитвам се допитам се ask (s.o.'s) advice, turn (to s.o.) for advice; ask, consult (s.o.); ~ до доктор see/consult a doctor; ~ до народа consult the people in a plebescite/referendum.

допитване consultation ~ до народа plebescite, referendum.

допичам finish baking; bake/roast until it's done вж. пека.

допиша вж. дописвам.

допия вж. допйвам.

доплавам swim (до to, as far as), reach (a place) (by swimming) едва доплавах до I just managed to swim to (за параход) manage to reach (за предмет) float (to), drift (to).

доплаква ми се, доплаче ми се feel like crying/weeping.

доплащам 1. pay in addition; pay/make the difference, pay the rest/remainder, pay the extra/the excess (за билет) pay excess fare, pay the excess (on o.'s ticket) (за писмо) pay excess postage (за багаж) pay for excess luggage трябва да доплатите 2 стотинки you must pay an extra 2 stotinki 4. (напълно) pay in full pay up. доплащане additional payment; additional charge (за билет) excess fare (за писмо) excess postage марка за ~ a postage due stamp (за багаж) charge for excess luggage.

доплащане extra, surcharge.

доплитам finish knitting доплети още 5 см knit another 5 cm.

доплувам вж. доплавам.

допотопен antediluvian прен. antediluvian, antiquated.

допоясен (за портрет, изображение) half-length.

допра вж. допирам.

доправям finish (off), finish making/doing не си го доправил you've done a poor job of it вж. правя.

допреди until, up till, up to, before ~ два часа until two hours ago ~ революцията before the revolution, up till/to the revolution.

допринасям contribute (за to), make (for), tend (to), conduce (to), help. be instrumental (to s.th.; in doing s.th.) ~ за успеха на contribute/tend to the success of вж. спомагам.

допринасящ contributory.

допрочитам read to the end.

допуск тех. (толеранс) limit (за габарит, луфт и пр.) safe clearance.

допускам допусна 1. (позволявам, търпя) allow, permit, let; stand, have, tolerate (само в отрицание) brook не допуска никакви шеги he won't/doesn't allow any joking, he won't stand/have any joking няма да допуснем да ни се бъркат we'll brook no interference защо допускаш да ти се подиграват? why do you let them make fun of you? 2. (предполагам, мисля) (be ready to) suppose, think, imagine; presume, assume ~, че не са му съобщили I suppose he has not been informed; he may not have been informed ако допуснем, че има такова нещо assuming/allowing that there is such a thing да допуснем, че това е така let us presume/assume it is so, supposing it is so, granted it is so, put the case that it is so мога да допусна, че I can well believe/imagine that не допускам, че тя ще ме излъже I can't imagine that she would deceive me, it is most unlikely that she would deceive me, I refuse to admit the possibility of her deceiving me трудно е да се допусне, че it is hard to believe that произшествието допуска две обяснения the accident admits (of)/allows/bears two explanations 3. (давам достъп) admit (в to), allow (in, into) не ме допуснаха да вляза I was not allowed in 4. (давам възможност, разрешавам) admit (да to), allow, pass ~ до изпит admit (s.o.) to an examination; let s.o. sit for an examination ~ до състезание allow (s.o.) to enter a competition той беше допуснат до втория тур (при състезание, конкурс) he was sent forward to the second round/hearing, he qualified for the second round, he got through to the second round (за изпит и под.) he was accepted for a second test/interview ~ грешки/слабости make mistakes/slips, allow mistakes to slip in допусната е грешка there has been a mistake; a mistake has slipped in не могат да се допускат такива грешки such mistakes are inadmissible ~ брак turn out rejects.

допускане admission.

допустим admissible, permissible; warrantable ~o е it. is possible трудно ~o е it is highly improbable, it is most unlikely ~ брак percentage of rejects allowed.

допустимото това надминава границите на ~ this is beyond all bounds, this is inadmissible неговото държане надминава границите на ~ his behaviour is.

допушва ми се, допуши ми се feel like smoking, feel like having a smoke.

допущам вж. допускам.

допълвам допълня add (to), supplement; complement (чаша п др.)tоp uр,(книга, речник) expand (казвам в допьлнение) add някои от изводите му трябва да се допълнят some of his conclusions need filling out ~до-ходите си make up/supplement o.'s income ~e ce complement one another, be the complement of one another, be complementary to one another ДОПЪЛВАщи се ъгли геом. (до 90 градуса) complements, complementary angles (до 90 градуса), supplements, supplementary angles ДОПЪЛВАща част воен. depot.

допълване addition.

допълзявам crawl, creep (up to); reach by crawling/creeping.

допълнение complement, supplement; addition (към документ) rider юр. (към завещание) codicil в ~ на in addition to; besides (приложение) supplement грам. object пряко/косвено ~ a direct/an indirect object.

допълнителен 1. additional, complementary, supplementary; extra (спомагателен) subsidiary (нов) fresh допълнителна отпуска extra leave, extention of leave допълнителни сведения/кредити/разяснения further information/credits/explanations допълнително лечение мед. follow-up care допълнителна работа extra/additional work (която е продължение на други) follow-up work.

допълнителни доходи extra/additional income правя допълнителни проучвания на inquire further into получавам допълнителни доставки от get fresh supplies of допълнителни войски fresh/subsidiary troops допълнителни дажби воен. extraordinaries иска ли някой допълнителна дажба (супа, месо и т. н. )? does anyone want more (soup, meat etc.)? облагам с ~ данък surtax допълнителна такса (за пътуване) excess fare допълнителна линия муз. ledger-line допълнителни избори by-election 1. грам. object (attr.) (за дума. израз) expletive.

допълнително in addition, additionally, extra, за отопление и осветление се заплаща ~ fire and light are extras за храна, сервирана в стаята, се заплаща ~ meals served in your room are charged for extra ще ви съобщим ~ we shall let you know later.

допълням вж. допълвам.

допържвам finish frying; fry untii it's done.

допъти next time; another time.

доработвам 1. finish/complete o.'s work; finish o.'s job 2. work overtime, work extra hours (to make up for lost time etc.).

доразбирам недоразбрах I didn't quite get it.

доразвивам develop further/fully; complete; elaborate (on, upon) доразвийте мисълта си will you make yourself clearer вж. изчерпвам ~ ce develop completely; . reach full stature.

доразказвам finish (telling etc.) вж. разказвам ще ви доразкажа приказката утре I'll tell you the rest of the story tomorrow, I'll finish the story tomorrow.

доразкривам reveal/disclose completely вж. разкривам.

доразработвам work out, develop in full; , elaborate вж. разработвам.

доралия вж. дорест.

дораствам grow up още не е дорасъл за he is not yet up to, he is not yet fit for.

дорде until, till; while вж. докато.

дорджар (при табла) double four.

дореволюционен pre-revolutionary.

дореждам finish arranging, finish the arrangement of вж. нареждам, подреждам.

дорест bay, chestnut, sorrel.

дорест кон sorrel.

дори even ~ да even if/though ~ да е така even so, even if that is so, given that it is so той ~ предложи... he even went so far as to suggest... ~ не бях забелязал, че съм се наранил I hadn't so much as noticed I was hurt, I hadn't even noticed that I was hurt ~ не ме поглежда he never so much as looks at me ще струва пет лева, ~ по-малко it'll cost five levs, if that/if not less това е пет килограма, ~ повече this is five kilograms, if not more.

дорийски Doric.

дорн тех. mandrel, mandril.

досада boredom, tedium, weariness, ennui (раздразнение) vexation, annoyance изпитвам ~ be bored.

досаден (скучен) boring, tedious, tiresome, monotonous; wearisome; long-winded досадна работа! what a bore! what a nuisance! ~ човек a bore; a nuisance (of a man); a dull fish (неприятен) vexing, annoying, irksome досадно чувство an annoying feeling досадна грижа a carking care (натрапчив) importunate; officious; obtrusive разг. pestilent, pestilential (за който трябва да се съжалява) regrettable ~ случай a regrettable incident досадна грешка a regrettable mistake досадно недоразумение a regrettable misunderstanding.

досаждам (отекчавам) bore, weary, tire (s.o.) (безпокоя) importune, molest, pester, bother; annoy, vex, torment дано не съм ви досадил I hope I have not bored you; I hope I haven't made a bore of myself достатъчно вече съм ви досаждал I've taken up enough of your time; I don't want to outstay your hospitality/my welcome.

досам right next to, very close to.

досвидява ми (се), досвидее ми (се) 1. be unwilling to give, grudge, stint досвидя ми да дам толкова пари I was unwilling to pay so much money давам без да ми досвидее give without grudging/stint 2. (дожалява ми) feel sorry/pity (за for).

досег вж. допир.

досега so far, till/until now, up to now, yet, as yet, hitherto кани. up to date поет. ere this, ere now никога ~ never yet никога ~ не е лъгал he has never yet told a lie най-големият екземпляр намерен ~ the largest specimen found yet/found to date.

досегаем attainable, accessible ~ съм be attainable/accessible, be within reach.

досегаемост attainability, accessibility.

досегашен former, past; hitherto prevailing/existing досегашните сведения the news received up to now/up to date при досегашните условия under the conditions prevailing hitherto.

досегна вж. досягам.

доседявам stay (до till) ~ до края stay ttit the end, разг. sit it out не доседях до края I didn't wait for the end, I left before the end.

досежно вж. относно.

досептемврийски рrе-September (10).

досетлив quick/sharp-witted; quick in the uptake, sharp, wide awake, keen, alert; resourceful.

досетливост quickness, sharpness; quick-wit-tedness; keenness, alertness; resourcefulness.

досещам се досетя се guess, conjecture; form a pretty good idea (спомням си) remember не се ли досещаш? can't you guess? струва ми се, че се ДОСЕЩАМ какви са намеренията му I think I know what he is up to досещате ли се какво искам да кажа? do you understand what I mean? do you get me? досетих се, че it flashed upon me that, it flashed across my mind that.

досие dossier, record, file адвокатско ~ юр. brief лично ~ a personal file, record служебно ~ a record of service, a service record безупречно ~ a clean slate.

досипвам pour more, add (докрай) pour out (допълвам) fill up, top up (ядене) give/serve more.

доскоро until recently, until a little while ago, until very/quite recently.

доскорошен recent те бяха доскорошни врагове, а сега са приятели they were enemies until recently, but they are friends now.

доскучава ми, доскучее ми get/feel bored; begin to feel bored.

дословен literal, verbal, verbatim close ~ превод a literal translation ~ запис на a verbatim report of.

дословно verbatim, word for word (за превод) literally.

дослужвам complete o.'s term of service остават ми два месеца да си дослужа my time is up in two months дослужвам до пенсия earn o.'s pension.

дослушвам listen (to s.th.) to the end не дослушах доклада I didn't Stay to the end of the lecture.

досмешава ми, досмешее ми feel like laughing laugh to o.s., laugh in/up o.'s sleeve,laugh in o.'s beard; chuckle/laugh inwardly.

досмъдява ме, досмъди ме begin to itch/smart досмъдяла ме е лявата длан my left hand itches.

досо V.A.D.O. (Voluntary Auxiliary Defence Organization).

доспехи armour; panoply в пълни ~ in full armour.

доспива ми се, доспи ми се be/feel sleepy, be growing sleepy, feel drowsy много ми се доспа I'm dying with sleep, I'm ready to drop with sleep.

доспивам си, доспя си have o.'s sleep out, get enough sleep лum. sleep o.'s sleep out не си ~ not get enough sleep; rob o.s. of sleep.

досрамява ме, досрамее ме feel ashamed/shy досрамя ме да си поискам повече I was ashamed to ask for more.

досред until the middle of ~ зима until midwinter пяха ~ нощ they sang until the middle of the night, they sang well into the night.

дост friend, chum, crony.

доста (с npuл.) fairly, tolerably, passably, rather, somewhat, quite; very разг. pretty (с гл. и прич.) quite a lot, a good deal, considerably, very much (при някои прил. и нар. с наставката-ish) ~ голям rather/quite/fairly large/big; fair-sized; largish, biggish ~ добър pretty/quite/fairly/tolerably good, goodish, not bad ~ добре pretty/quite well чувствувам се ~ добре I feel fairly well на младини свирех на цигулка ~ добре I used to play the violin fairly well in my youth, книж. I was a fair hand at the fiddle in my youth ~ добре е направено it is not badly done ~ дълъг quite long, longish ~ дълга реч a speech on the long side, a longish speech може да отнеме ~ време this may take quite a (long) time ~ дълго rather a long time ~ време ще остана тук I'll be here for quite a time от ~ години... it's quite a few years now since... ~ отдавна quite some time ago минаха ~ дни от (за миналото) it was a long time after, (за настоящето) it's been a long time since ~ далеч quite a way off, quite far, a good way off ~ далече от a fair distance from, rather a long way from ~ път е до там it's a good way from here, it's a goodish way from here ~ е живял в чужбина he's spent quite a long time abroad ~ късно rather/somewhat late; latish ~ много си приличат they are pretty much alike той е ~ стар he is getting on (in years), he is well advanced in years тази история вдигна ~ голям шум the affair caused quite a stir това е ~ нещо! that's quite something! ~ ми харесват I rather like them ~ малко (за количество) not much, (за брой) not many, few ~ много (за количество) quite a lot (of), (за брой) a good many, quite a number of, quite a few, a good few ~ хора a good many people ~! enough (of that)! ~ се посмяхме we had a good laugh.

доставка supply (на стоки) delivery, shipment' бъдеща ~ търг. ам. a forward delivery оферта за бъдеща ~ търг. ам. a forward quotation военни доставки purveyance for the army държавни доставки state deliveries, deliveries to the state, quotas for sale to the state.

доставчик supplier, deliverer (на провизии) purveyor; caterer; victualler държавен ~ a contractor to the government военен ~ an army contractor/agent/broker ~ на чай a dealer in tea, a tea dealer ~ на мебели furnisher, (и на пердета, килими) upholsterer.

доставям supply, furnish, provide (s.o. with); procure, get (for s.o.) който може да бъде доставен (намира се на пазаря) procurable, available те ще ти доставят тази книга they can get this book for you ~ си provide o.s. with (докарвам някъде) deliver фирмата ще ви го достави вкъщи the firm will deliver it at your house (no въздуха) fly in ~ удоволствие give pleasure (на to).

доставяне delivery, shipment ~то в дома е включено в цената delivery included.

достатъчен sufficient, adequate, enough достатъчно количество sufficiency имаме достатъчно количество провизии we have a sufficiency of provisions, we have an adequate supply of provisions.

достатъчно enough, sufficiently това е ~ that's enough/sufficient/plenty, that will do/suffice това не е ~ that won't do, that does not meet the case това бе ~, за да no more was required to, that sufficed to ~ е да се каже suffice it to say ~ е само да каже една дума he has only to say one word, it is enough for him to say one word ~ пo този въпрос leave it at that! (като възклицание) ~! enough! that's enough!.

достигам 1. reach (до to), gain, win достигнахме до върха we reached/made the peak ~ до брега gain/win the shore ~ до мястото си get to/gain o.'s seat достигнахме до местоназначението си we gained our destination (за звук, размер и др. и) get to до ухото ми достигат звукове sounds reach my ear ~ на дължина/височина/тегло до reach a length/height/weight of косата й достига до коленете her hair comes down to her knees, her hair reaches (to) her knees тя едва достига до раменете му she scarcely reaches up to his shoulder детето не може да достигне до най-горната полица the child can't reach the top shelf сложи го някъде, където детето не може да го достигне put it out of the child's reach не мога да го достигна I can't catch up with him (до даденото ниво) measure up не достига до международното ниво it does not measure up to the international standard (прониквам) penetrate 2. (в отриц. изр.-недостатъчен) be short (of) не ми достигат два лева I am two levs short не ми достигат... точки да се класирам за I am... points short of qualifying for не ми достигат две години за пенсия I am two years short of getting my pension не ми достигат сили за да (не съм годен) I am not up to, I am not equal to (със сьщ./с ger.), (нямам смелост) I can't bring myself to (c inf.), I can't face the task of (c ger.) 3. прен. (успех, цел и др.) attain, achieve не ~ до fail to achieve ~ целта си achieve/gain/attain/reach o.'s object/end ~ връхната си точка reach o.'s climax ~ крайния предел reach the limit(s) 4. (доживявам) reach ~ пълнолетие reach majority ~ до дълбоки старини live to a ripe old age ~ осемдесет години live to be eighty.

достигах came.

достижение achievement, attainment.

достижим attainable (след същ.) within the bounds of possibility (достъпен) accessible разг. come-at-able.

достлук friend ship ~ на коляно a short lived friendship; a fair-weather friendship.

достоверен reliable, authentic, authoritative; original; trustworthy от ~ източник on good authority, from a reliable source.

достоверност authenticity, reliability; trust-worthiness.

достоен 1. (който заслужава) worthy (за of), deserving (of) ~ съм за нещо be worthy/deserving of s.th., deserve s.th., merit s.th. ~ за похвала praiseworthy ~ за внимание noteworthy, deserving attention. worthy of notice 2. (заслужен) well-deserved, merited достойна награда a well-deserved reward (справедлив) just; condign ~ мир a just peace достойно наказание a condign/just punishment ~ противник/съперник an enemy/foe worthy of o.'s steel оказвам се ~ противник на be/prove o.s. a match for.

достойно with dignity; in a fitting manner. fittingly, befittingly.

достойнство 1. worth, worthiness; dignity; virtue човешко ~ human dignity това е под моето ~ this is beneath my dignity чувство за ~ self-respect/-esteem липсва му ~ he has no dignity 2. (положително качество) merit книга с големи достойнства a book of great/true merit художествените достойнства на the artistic merits/qualities of оценявам по ~ judge s.o./s.th. on his/its merits.

достопаметен memorable.

достопочтен honorable; revered, esteemed; venerable.

достоявам sit to the end, sit through, sit out.

достояние possession(s), property, fortune народно ~ national/public property ставам ~ become generally known, transpire правя ~ на make known to, bring s.th. to s.o.'s knowledge, inform s.o. of s.th. това е обществено ~ it is a matter of common knowledge правя обществено ~ make public, give to the public/world.

дострашава ме, дострашее ме feel/get frightened/afraid.

достроявам complete, finish building вж. строя.

достъп approach; access, admission имам свободен ~ до have free access to; have the run of правя за някого ~а до нещо свободен make s.th. accessible to s.o. нямам (свободен) ~ до have no (free) access to получавам ~ до gain access/admission to с ограничен ~ (за организация и np.) exclusive.

достъпен 1. accessible, approachable, easy of access/approach; come-at-able, get-at-able (проходим) negotiable ~ само за пешеходци suitable only for walkers; open only for pedestrians (за заведение и np.) open, accessible (за to) музеят е ~ за всички the museum is open/accessible to the public ~ само за избрани хора select 2. (за човек) approachable, accessible, affable, sociable 3. (подходящ за всички) available (съответствуващ на възможностите и силите) within the capacity (на of), within reach (of) (за цени) reasonable, accessible, popular цена достъпна за моя джоб a price within the means of my pocket 4. (лек за разбиране) simple; intelligible, easy to understand излагам в достъпна форма express in a simple way, put in a simple form (за стил) plain, straightforward правя (изкуство и пр.) достъпно за народа bring (art etc.) closer to the people.

достъпност 1. accessibility разг. (за местност) negotiability 2. (простота) simplicity 3. (за човек) approachability вж. достъпен. досущ just, absolutely, exactly, for all the world (като like/as if) ~ прилича на баща си he is the very (spit and) image of his father.

досърбява ме, досърби ме begin to itch досърбя ме носа my nose itches.

досъщ вж. досущ.

досягам reach; touch.

дотам 1. (за място) up to there (на такова разстояние) this far ~ където to where 2. (дотолкова, до такава степен) as all that; up to the point; to the extent, to such an extent ~ стигнахме, че we've got to-the point where, we've reached the point where той стигна ~, че предложи he went so far as to suggest ~ ли е стигнала работата? have things come to that?.

дотация subsidy на дотации subsidized.

дотеглив tiresome, boring; burdensome; annoying, vexing.

дотегна вж. дотягам.

дотежава ми, дотежи ми 1. begin to feel heavy; . be too heavy for s.o. 2. прен. feel hurt/sad.

дотече вж. дотича.

дотиквам push/shove (s.th.) to/as, far as.

дотиквач воен. rammer, ramrod.

дотиквачен ~ прът ramm.

дотича come/flow/run up to, come/run/flow as far as.

дотичвам run up (до to), run over (to); come running.

дотлявам smoulder away.

дотогава till/until/by then, till/by that time.

дотогавашен previous, former.

дотолкова so (much), to such a degree/an extent; so much/far as; as much/far as ~ че to the extent that; so much so that ~, доколкото in so far as, as/so far as, inasmuch as.

дотрайвам endure (to the end), bear (to the end), stand/stick s.th. out (to the end) вж. трая, изтрайвам.

дотрябвам be needed; become necessary; come in useful/handy дотрябва ли ми нещо whenever I need anything може да дотрябва it may come in useful/handy дотрябвал ми е разг. much good he is to me, I have no use for him. what do I care for him. he's no great use.

дотук to here, up to here, so/thus far (за време) up to now, so far ~-добре! so far so good.

дотурям add, put some more.

дотъкмявам 1. finish, finish preparing/arranging/adjusting 2. (допълвам разликата) make up ~ до сто лева make up the difference to 100 levs ~ ce finish dressing up.

дотъмнява ми, дотъмнее ми it is getting too dark (for me to see etc.) вж. притъмнява ми.

дотърчавам вж. дотичвам.

дотътрям вж. довличам.

дотягам become a burden (на to); bore, annoy, weary, tire (s.o.); bother, pester, persecute (s.o.) дотяга ми be sick and tired of, be weary of, be fed up with, be bored with дотяга ми да get sick and tired of (c ger.).

доубивам finish (off), sl. polish off; give the death blow.

доувър Dover.

доугоявам вж. угоявам.

доунищожавам exterminate fully, annihilate, wipe out fully/completely; finish off.

доучвам finish learning; complete o.'s studies.

дофис юр. ех officio.

дохаждам вж. дохождам.

дохаки идвам ~ на някого be one too many for s.o. get the better of s.o.; give s.o. what's what/wh.

доход income; earnings (на държавата) revenue (печалба) profit, gains; returns ~ от имот юр. use нося ~ pay, be profitable годишен ~ a yearly/an annual income живея от ~ите си live on o.'s income трудов ~ an earned income нетрудов ~ an unearned income чист ~ a net income/profit общ ~ a gross income данък общ ~ an income tax осигурен ~ an assured income национален ~ a national income.

доходен profitable, profit-yielding, lucrative, paying (за труд и пр.) remunerative (за фирма, мина) payable (за мина и) workable ~ съм be profitable, pay доходна служба a fat job ~ отрасъл на икономиката a profitable branch of the economy.

доходи earnings.

доходност profitableness; profitability (на земя) productivity.

доходоносен profitable, lucrative вж. доходен.

дохождам 1. (идвам, пристигам) come, arrive ще дойда в пет часа I shall come at 5; I shall be there at 5 снощи ни дойдоха гости we had visitors/guests last night снощи дойдох у вас, но не те намерих I called at/I came to your place last night but I didn't find you ще си дойдат утре they arrive/return tomorrow добре дошъл! welcome тези пари са добре дошли сега this money comes just at the right time/is most welcome just now 2. (стигам, достигам) come/get (до to), reach (до-) (прен. и) arrive at когато дойдеш до... , тръгни наляво when you reach... turn left преди да дойдеш до before you reach/get to той сам дойде до това заключение he reached/came to/arrived at this conclusion unaided/on his own до там ли е дошла работата? have things come to that/to such a pass? 3. (за време-настъпва) come зимата е дошла winter has come дойде време да вървим it's time to go дойде му времето the time has come 4. (за тегло, мярка) come (to); weigh агнето дойде осем килограма the lamb came to/weighed 8 kg дойде метър и половина it came to one and a half metres, it was one and a half metres long какво ми дойде до главата! what have I come to! that had to happen too! дойде ми на ум, че it occured to me that, it came to my mind that, the thought struck me that не ми дойде на ума it didn't occur to me, I didn't think of it ще дойдеш на моето you'll come round to my opinion дойде ми сърце на място I was as pleased as Punch дойде ми до гуша I am sick and tired (of), I am fed up (with) дойде му умът в главата he has come to his senses да ти дойде умът в главата this will bring you back to your senses, this will knock some sense into you бия някого да му дойде умът в главата thrash s.o. into a happier state of mind когато дойдох на себе си when I came round, when I came to, when I recovered/regained consciousness доходи ми се по нужда I had to go to the toilet 5. вж. идвам.

дохождах came.

дохранвам finish feeding/nursing; feed additionally, give additional food (to); supplement a baby's feeding вж. храня.

доцент reader ам. associate professor.

доцентски reader's, of a reader ам. associate professor's, of an associate professor.

доцентура readership ам. associate professorship.

дочаквам 1. wait for (s.o. to come). wait (till s.o. comes) дочакай ме! wait till I come! не го дочаках I didn't wait for him to come 2. (доживявам) live to see live long enough (да to c inf.).

дочен duck (atfr.), dungaree (attr.) ~ плат duck, dungaree ~и панталони ducks, dungarees.

дочернява ми, дочернее ми вж. причернява ми.

дочитам finish (a book, a chapter etc.), read (a book, a chapter, a letter etc.) through, come to the end (of a book, a chapter, a letter etc.) не ~ not finish.

дочувам 1. (чувам отдалече) catch, hear той дочу далечен лай his ears caught a distant barking не ~ I can't hear well 2. (чувам без да искам) overhear 3. прен. (узнавам) hear, learn, hear s.th. said, hear tell/say of, be told дочух за тази работа I heard tell of the matter, I heard about it, I was told about it.

дочуване so long.

дочуя вж. дочувам.

дошло е време the time is ripe.

дощява ми се, доще ми се feel like (c yer.), have the desire to дощя ми се чашка чай I felt like (having) a cup of tea.

доя 1. milk 2. (кърмя) suckle, give suck to. nurse 3. прен. exploit разг. suck dry, pluck.

доядва ми се, дояде ми се вж. дояжда ми се.

доядява ме, доядее ме get angry (на with, at).

дояжда ми се, дояде ми се feel hungry, feel like eating/having (s.th.).

дояждам eat up, finish (up); finish eating ~ си eat enough не си ~ not have enough to eat, go hungry.

дояждане за ~.

дояч milkman, milker.

доячка milkmaid, milker (машина) milking machine.

др. 1. съкр. others и ~ etc. 2. съкр. comrade Д-Р съкр. Dr..

драг dear (и при обръщение ); beloved ~и (мой) разг. my dear, old chap на ~о сърце willingly, with pleasure ще го сторя/направя на ~о сърце I'll be only too glad/pleased to do it, I'll do it most willingly, I'll gladly do it.

драга тех. dredge(r), dredging-machine ~ c кофи ladder-dredge(r).

драгинко 1. brother-in-law (the younger brother of о.'s. husband) 2. (шафер) best man, bridesman.

драгирам тех. drag, dredge.

драго gladly, with pleasure ~ ми е I am very pleased ~ ми е да ви видя/да се запозная с вас I am glad to see you/to meet you ~ ми е да го гледам it makes my heart glad to see him ~ му е на човек да it gladdens o.'s heart to, it gives one pleasure to та да му е ~ на човек да... so that one would be proud to.... so that one would... with pleasure.

драговолно willingly, readily; voluntarily, of o.'s own accord.

драгоман 1. (на жътвари) lord of the harvest 2. (преводач) dragoman.

драгоценен precious, valuable.

драгоценност valuable, jewel драгоценности сьбир. valuables, jewels, jewelry.

драгун dragoon.

драгунски dragoon (attr.), of a dragoon.

драже drop мед. pill, tablet.

дразнене irritation (и мед.), (физиол. и) stimulation; vexation, excitement.

дразнещ irritating, trying, teasing, annoying, vexatious; shocking; sl. nervy (за звук) jarring, grating, offensive ~ приятно titillating.

дразнещо irritatingli.

дразним irritable, excitable (и физиол.).

дразнимост irritability, irritableness.

дразнител мед. irritant, irritating factor; stimulant.

дразня irritate, chafe, excite физиол. stimulate, excite; irritate прен. irritate, chafe, annoy, vex, stroke/rub the wrong way разг. peeve, needle (умишлено) tease, разг. needle ~ приятно titillate, excite pleasurably ~ апетита на някого whet/excite s.o.'s appetite ~ любопитството arouse (s.o.'s) curiosity ~ слуха/ухото jar on/grate upon/offend the ear ~ окото/погледа shock/offend the eye. be an eye sore не дразни does not offend; is pleasant ~ ce be angry/irritated/irritable дразня се от такива неща I am irritated by such things, such things irritate me.

драка 1. (Christ's) thorn, thorny bush 2. прен. quarrelsome/cranky/peevish fellow той е цяла ~ he goes about with/he has a chip on his shoulder.

дракон dragon.

драконов draconic.

драконовски draconian; draconic, ruthless, cruel взимам ~ мерки take draconic measures.

драм dram.

драма 1. drama, dramatic work събир. stage, drama английската ~ the English stage/drama семейна ~ a domestic tragedy 2. прен. drama, tragedy семейна ~ a family drama/tragedy не прави ~ от това don't make a song and dance about it.

драматизация dramatization; dramatic version.

драматизирам dramatize, adapt for the stage/screen прен. make dramatic.

драматизъм 1. dramatic effect/tension, dramatism; dramatic qualities; dramatic nature; suspense, excitement вътрешен ~ a conflict of passions външен ~ a conflict of characters пиесата е изпълнена с ~ the play is highly dramatic 2. (напрежение) drama драматизмът на положението the drama of the situation 3. (пресилени чувства) dramatics, theatricality.

драматичен dramatic, drama (attr.); spectacular драматично изкуство stage craft, drama, dramatics ~ критик a drama critic ~ тенор a dramatic/heroic tenor.

драматически dramatic драматическо произведение a dramatic work, play драматическите произведения на the plays of.

драматична случка a dramatic incident, an incident full of drama.

драматично училище an academy/a school of dramatic arts ~ състав an amateur theatrical company, a dramatic society, a. theatre group ~ кръжок a drama circle.

драматичност drama; dramatic nature; dramatic qualities.

драматург 1. (автор) dramatist, dramatic author, play-writer, playwright 2. (при театър) repertory director; literary manager.

драматургия dramaturgy; theatre (теорията) theory of the drama.

драмбой муз. jew's harp.

дранголник разг. clink, jug, pen, quod, choky, calaboose, mill тикам в ~a put into clink/jug etc., run in, put away, pen, clap up.

драндар вж. дръндар.

драпам scratch прен. scramble, scrabble (за for. after); go for, be after move heaven and earth to (да с inf.) ~ ce scratch o.s.

драперия drapery, hangings (пад корниз) pelmet (за временна украса) drapery, bunting.

драпирам drape.

драпировка drapery.

драсвам 1. (make a) scratch; strike ~ кибрит strike a match 2. (написвам набързо) scribble, scrawl, jot down драсни ми един ред drop me a line 3. (хуквам) bolt, dart off, scoot off, scamper off, beat it. scram, take to o.'s heels.

драска вж. драскотина лит. pen sketch.

драскало striking surface.

драскам 1. scratch (с нокти, ръце) claw, scrabble 2. (пиша по стена и пр.) scribble 3. (пиша лошо) scrawl, scribble, scratch ще има да драска he'll be begging for it when it's too late.

драсканица scrawl, scribble.

драскач scribbler, pen-/quill-driver; grub драскачите the scribbling tribe.

драскотина scratch, scrape; scar (рязка) streak.

драскотя вж. драскам.

драскулка scrawl (заврънкулка) quirk, flourish.

драсна вж. драсвам.

драстичен drastic.

драхма drachma.

дращене scratch.

дращя 1. scratch (с нокти и) claw, crab 2. (за перо, молив-скърца) scratch 3. (драскам безцелно) doodle 4. (за глас-дрезгав е) be hoarse дращи ми в гърлото I have an irritation in my throat нещо ме дращи в окото I've got s.th. in my eye (which is irritating it) ~ ce scratch o.s.

дреб (wool, cotton) combings; noil; shoddy плат от ~ shoddy (cloth).

дребав shoddy (attr.).

дребен 1. (ситен, неголям) small, fine (u за дъжд) (за почерк) small, cramp(ed).

дребнав petty-/small-minded, petty, small, mean, peddling, finical ~a критика fiddling criticism това е много ~о от твоя страна it is very small/petty of you.

дребнавост petty-/small-mindedness, pettiness. littleness, meanness, finicalness ~ите занимават ограничените умове little things please little minds.

дребнея become smaller, grow smaller; look smaller.

дребни пари (small) change, petty cash 1. (малък на ръст, възраст) small (на ръст) small-sized, slight (недорасъл) undersized (невръстен) infant, young ~ човек a man of slight build/make; a man small in build дребно човече a tiny little man; a mannikin дребна риба (за пържене) fry, pan fish ~ дивеч small game ~ добитък small farm animals дребни деца infants, babies; small children/fry 2. прен. (незначителен) small, insignificant, trifling, trivial; fiddling, finical, peddling, paltry (за подробности) niggling, finical (за загуба) trivial (за сметки, разноски) petty дребна работа a trifling/small matter, (a mere) trifle, a mere nothing, a flea-bite дребна работа! never mind! това е дребна работа за него! (лека) it's mere child's play for him! карат се за дребни работи they quarrel over nothing, they quarrel over a mere trifle губи си времето за дребни работи he wastes his time on trifles обижда се от дребни неща he takes offence at mere trifles дребните неща в живота the little nothings in life дребна подробност niceness, a trivial detail дребна кражба petty larceny, pilferage 3. икон. (за производство и пр.) small, petty ~ стопанин a petty farmer, a small landowner ~ собственик a small holder, a small owner ~ търговец retailer, a small shopkeeper, a small-ware dealer дребни стоки small ware(s) магазин за дребни стоки а small-ware shop дребно земеделие small-scale farming дребна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle-class 4. вж. дребнав дребна душа a mean soul дребна риба прен. small fry дребна шарка German measles.

дребничък smallish, wee, puny, diminutive.

дребно нарязан на ~ cut in snail pieces, chopped finely, fine-cut мошеник на ~ a small-time swindler крада на ~ pilfer лъжа на ~ fib цена на ~ a retail price продажба на ~ retail sale.

дребнобуржоазен 1. petty bourgeois (attr.), lower middle-class (attr.) 2. прен. Philistine, common, unrefined, vulgar.

дребнозърнест small-/close-/fine-grain(ed) (attr.), fine.

дребнолистен small-leaved.

дребнособственически petty-bourgeois (attr.), lower middle-class (attr.), of small owners ~ възгледи petty bourgeois/narrow views/opinions ~ манталитет a petty bourgeois mentality.

дребностоков ~ о производство small-scale commodit.

дреболии fry, minutiae, oddments, odds and ends, small beer.

дреболийка knick knack.

дреболия 1. (a mere) trifle, trifling/small matter; nothingness, non-essential залавям се за дреболии fuss over trifles find fault with small things, (при спор и пр.) quibble, cavil 2. вж. дребен 3. (предмет) trifle; trinket, knick-knack, gewgaw; mite, tittle дреболии odds and ends; oddments, minutiae шег. sundries 4. мн. ч. (вътрешности) offal (на агне) pluck, inwards (на прасе) haslets (на пиле) giblets.

дребосък (за дете) mite, tit, a dot of a child (за човек) little chap/fellow, tiny creature, little wisp of a man/woman, midget, minikin прен. shrimp, midge събир. small fry.

дребосъче mite, squit.

древен ancient (за изкуство и пр.) antique (стар, старинен) aged, very old, venerable.

древните народи the ancients древните езици the classical languages ~ старец a venerable old man.

древногръцки (ancient) Greek (за архитектура) Grecian, Greek ~ език (ancient) Greek.

древносирийски (език) Syriac.

древност antiquity най-дълбока ~ hoary antiquity в ~та in antiquity в дълбоката ~ in the remote past.

дреднаут dreadnought.

дрезгав (за глас, звук) hoarse, cracked, croaking, croaky; husky; thick; harsh, rough гласът ми е малко ~ have a frog in o.'s throat става ~ crack (за светлина) dim, dusky.

дрезгавина dusk; twilight.

дрезгавост hoarseness; huskiness; harshness, roughness.

дрезина trolley ам. (railroad) hand-car.

дрейф (за кораб, самолет) drift, driftage, ley-way заставам в ~ lay to.

дремвам take/have a nap, have a snooze/a shut-eye/a snatch of sleep, close the eyes/eyelids.

дремешката in a doze; dozing, drowsing, drow singly.

дремлив sleepy, drowsy, dozy, somnolent.

дремливост drowsiness, doziness, somnolence.

дремльо drowsy-head, sleepy-head.

дремя 1. drowse, doze, nod, nap, snooze, slumber; close the eyes/eyelids 2. прен. slumber, sleep, be inactive/passive, drowse away o.'s time (не съм бдителен) be asleep, be off o.'s guard не ~ be on the alert, be wide awake, have o.'s wits about one.

дренаж тех. draining, drainage (под земята) underdrainage, underdrain (тръби) drainage мед. drainage (tube), drain правя ~ на абцес drain an abscess.

дренажен draining, drain (attr.), drainage (attr.) дренажна тръба тех. drain-pipe; culvert мед. drainage-tube ~ канал a draining channel, culvert дренажна дупка drainhole дренажна шахта drain-shaft.

дренак cornel-tree grove.

дренирам тех., мед., drain (земя-чрез подземна система) underdrain.

дрениране draining, drainage.

дренка cornel.

дресирам 1. (животни) train, tame (кон) break in 2. (човек) train.

дресиран 1. (за животни) trained; performing; tame 2. (за човек) trained.

дресировач animal-trainer.

дресировка training; breaking in.

дресьор вж. дресировач.

дреха article of clothing лит. garment разг. tog (палто) (top)coat, overcoat, jacket вземи си някаква вълнена ~ take a woolly with you дрехи clothes, clothing разг. togs, toggery връхна/горна ~ a top/an outer garment, мн. ч. clothes, street clothes, top/outer garments долни дрехи underclothes, underwear, body linen, разг. (женски) undies мъжки/дамски/детски дрехи men's/women's/children's wear/clothes цивилни дрехи plain clothes, ам. разг. civies в цивилни дрехи in plain clothes, ам. разг. in cits зимни/летни дрехи winter/summer clothes работни дрехи working clothes; knockabout clothes готови дрехи ready-made clothes дрехи по поръчка clothes made to order/measure дрехите правят човека the tailor makes the man, fine feathers make fine birds лягам/заспивам с дрехите си go to bed/to sleep in o.'s clothes стари дрехи купувам! old do'!.

дрехар clothier.

дрехарски clothing (attr.), clothes (attr.).

дрехарство clothing trade.

дрехи clothing, clothes, dress, habiliment.

дрешен clothes (attr.), of clothes ~ молец clothes-moth.

дрешка child's garment дрешки children's clothes.

дрешник (hanging) closet.

дриада мит. dryad, wood-nymph.

дриблирам сп. dribble.

дрибъл сп. dribble.

дрипа rag, tatter роклята ми изглежда на ~ my dress looks like a rag чувствувам се като ~ I feel like a rag облечен в дрипи ragged, tattered, in rags/tatters целият в дрипи all in rags and tatters налягай си дрипите lie low, keep quiet/mum; be more modest, take in sail.

дрипав ragged, tattered, in rags/tatters; shabby, mean палтото му беше съвсем ~ о hi s coat was all in rags and tatters.

дрипавост raggednees.

дрипла tatterdemalion, ragamuffin; shabby/ragged woman.

дрипльо tatterdemalion, ragamuffin; shabby/ragged fellow.

дрискам be on the run; have loose/watery movements/stools, have diarrhoea започвам да ~ develop a diarrhoea.

дрисла gut-dropper, champion shitter.

дрислив on the run.

дрисък loose/watery stools, diarrhoea.

дрищя вж. дрискам.

дроб 1. анат. (бял) lung със слаби ~ове weak-lunged възпаление на белите ~ове inflammation of the lungs имам болни бели ~ове have lung trouble измерване капацитета на ~овете spirometry парковете на София са нейните ~ове the lungs of Sofia are its parks черен ~ liver заболяване на черния ~ a liver disease/complaint имам болен черен ~ have a liver възпаление на черния ~ hepatitis 2. мат. fraction, broken number правилна ~ a proper/simple/rational fraction неправилна дроб an improper fraction проста ~ a vulgar/common fraction сложна ~ a compound/complex fraction периодична ~ repeater, a repeating/recurring decimal.

дробен мат. fractional дробно число a fractional number, fraction дробна черта line под/над дробната черта above/below the line.

дроби break/cut into small pieces/bits (хляб) crumble ~ пoпapa make pap ~ ce crumble каквото си дробил, това ще сърбаш as you brew so you must drink, you must drink as you have brewed, you reap what you have sown, as a man makes his bed so he must lie in it.

дробинка (grain of) small shot/bird shot, pellet.

дроб-сарма drob-sarma (a dish of diced liver. rice and herbs).

дробче fried/grilled liver.

дрогериен druggist (attr.), ам. drugstore (attr.).

дрогерист druggist.

дрогерия druggist's, ам. drugstore.

дрозд зоол. thrush (Turdus musicus) имелов ~ missel (Turdus viscivorous) черен ~ ouzel (Turdus merula) белогуш ~ ring ouzel (Turdus torquatus).

дропла зоол. bustard (Otis tarda).

дротнк сп. javelin.

друг 1. (онзи, не този и пр.) (an)other, some other; somebody/someone else, something else мн. ч. other(s) дай ми ~а книга give me another book, give mе some other book не ща ~иго I want no one else; I don't want anybody else изпрати ~иго send somebody else едни отиват, ~и се връщат some are going, others/some are returning няма ~а като нея there is no one like her всеки ~ any one/everybody else никой ~ освен него no one else/nobody else/no one/nobody but he всяко ~о нещо anything/everything else нищо ~о освен nothing (else) but нещо ~о? какво ~o? anything else? what else? anything more? н нещо ~о there's something else; besides; what's more не за ~о, a for no other reason but дължи се не на ~о, а на неговата упоритост it is due to nothing but his stubbornness не ~, a none other than; no less a person than; of all people; who but и единият, и ~ият both; either или единият, или ~ият either (the one or the other); either one нито единият, нито ~ият neither (the one nor the other); neither one 2. (различен) different, new той стана ~ човек he became a different/a new man по-~ на цвят/качество и пр. somewhat different in colour/quality etc. това е съвсем ~а тема that's a wholly/an entirely different subject/topic това е съвсем ~a работа that's (quite) a different matter/thing; that makes all the difference in the world; that alters the case това е ~о! that's a different matter! казвал ли съм вещо ~о? did I ever say otherwise? ако няма ~и ангажименти if he is not otherwise engaged обработваеми и ~и земи tracts agricultural and otherwise с ~и думи in other words ~a версия another/a different version, (на текст) a variant reading 3. (противоположен, обратен) other, opposite; reverse ~ата ръка the other hand на ~ия бряг on the other/opposite bank на ~та страна на стената on the other side of the wall; on the off side of the wall на ~та страна на листа on the other/reverse side of the page/leaf; overleaf 4. (следващ, иден) next, following на ~ия ден (on) the next/following day; the day after ~ия петък Friday next, next Friday ~ата седмица next week, the coming week (следващ-за човек) (the) next, the other, another мн. ч. the others, the rest да влезе ~! let another one come in (следващият по ред) let the next one come in ~! next! да влязат ~ите let the rest/the others come in без ~о anyway; (most) certainly от ~a страна on the other hand, (освен това) still; yet един зад ~ in single/Indian file one behind the other, (за повече от двама) one behind another един ~ (за двама) each other, (за повече от двама) one another един през ~ head-long; helter-skelter; pell-mell едно на ~о all told, on an average, one thing with another едно-~о a few things някой и ~ лев а few levs; some money и др. etc. между/покрай ~ото among other things incidentally, (между прочем) by the way, разг, by the by(e) това между ~ото this by way of digression.

другаде elsewhere, somewhere else; any place else всякъде ~ anywhere else никъде ~ nowhere else.

другар 1. companion, comrade; friend, fellow (no работа и пр.) associate, colleague, mate, fellow-worker (от училище) school-fellow; class-mate ~ в игра play-mate весел ~ а boon companion стари ~и old chums, pals, разг. cronies ам. buddies ~ от детинство a childhood friend, a friend of o.'s childhood ~ пo оръжие a comrade-/companion-/brother-in-arms ~ пo вещастие/~ по съдба fellow-sufferer 2. (член на социалистически колектива обръщение) comrade (с име) Comrade 3. (съпруг) husband mate (и за животно) (един от чифт) mate без ~ unmated, mateless, without a mate.

другарка comrade; wife, mate вж. другар.

другарски 1. comradely, friendly ~ съд а comrades' court, a court of o.'s fellow-workers/fellow citizens с ~ привети with comradely greetings другарска взаимопомощ friendly mutual assistance ~ чувства friendly feelings другарска среща а reunion/get together of friends/fellow-workers/students/citizens etc. 2. (за атмосфера, настроение) convivial.

другарство comradeship, good fellowship, friendship.

другарувам вж. дружа.

другарче playfellow, playmate разг. (обрьщ.) mate.

другиден the day after tomorrow yтpe-~ in a day or two; one of these days.

другите the rest.

друговерец 1. person of different faith/religion 2. (неверник) infidel.

друговерски of different religious beliefs.

другопланетен of/from another planet.

другоселец inhabitant of another village; person from another village; outsider.

другоселски of another village.

другояче otherwise, differently, in another way/manner съвсем ~ quite differently (обратно) quite the other way, very much the other way ~ казано (to) put it another way/in other word s; in other word s.

дружа be friends (c with), be on friendly/intimate terms (with); be intimate (with) разг. chum (общувам) mix (with people) той не дружеше много с хората he didn't mix much with people.

дружба 1. friendship книж. amity тясна ~ intimate/close friendship имам ~ с be friends with 2. (общество на съграждани, съселяни) society of fellow-citizens/villagers 3. пол. local party group (of the Bulgarian Agrarian Union).

дружбаш ост. неодобр. member of the Bulgarian Agrarian Union.

дружбашки ост. неодобр. Bulgarian Agrarian Union (attr.), of the Bulgarian Agrarian Union.

друже (обрьщ.) friend, mate, bud.

дружелюбен amicable, friendly; neighbourly.

дружелюбие amicability, friendliness, amicable/friendly spirit; neighbourliness.

дружелюбно amicably, in a friendly manner.

дружелюбност вж. дружелюбие.

дружен (единен, съгласен) united, harmonious.

дружески 1. прил. amicable, friendly дружеска услуга a good turn 2. нар. amicably, in a friendly way/manner.

дружествен of a society/association/company etc.; society (attr.), association (attr.), company (attr.) etc. вж. дружество.

дружество 1. association, society (общество) fellowship Бьлгаро-съветско ~ Bulgarian-Soviet Friendship Society Българско ~ Червен кръст Bulgarian "Red Cross" Society географско ~ a geographic society спортно ~ a sports/sporting society гимнастическо ~ an athletic club ~ за защита на животните а society for the prevention of cruelty to animals 2. (търг.) company, firm, partnership, society ам. corporation акционерно ~ a joint-stock company ам. corporation събирателно ~ a general partnership ~ с ограничена отговорност а limited liability company, съкр. Ltd. застрахователно ~ an insurance company.

дружина 1. воен. battalion 2. (чета) band 3. (компания) company, party, set, crowd; sl. outfit славна ~ a fine crowd весела ~ a gay/jolly company/crowd сговорна ~ планина повдига union is strength, unity makes strength.

дружинен of a battalion ~ командира battalion commander.

дружка (girl) friend.

дружно семейство a united family (съгласуван, за усилия и пр.) joint, concerted, united, combined дружна работа teamwork дружни усилия joint/concerted/united efforts, allied endeavours (в който участвуват всички) general ~ смях general laughter дружна песен a spontaneous song конгресът завърши с дружна песен the Congress ended with everyone joining in a song.; in union, with one accord, (all) together; hand in hand.

друза геол. geode.

друм way, road, highway.

друмодов ~а светлина l.

друс bumpety-bump; bump.

друсам 1. ~ ce shake; bump along, jog along, jolt, jig, jumble along (леко) jog (along), joggle 2. (клон и пр.) shake (up) (нещо, за да падне) shake down 3. (за кола и пр.) bump (along), jerk, jolt, jig (леко) jog (along), joggle който друса bumpy, jerky, jolting 4. (дете) dandle, jump a child on o.'s knee.

друсане bump(s). jerk(s), jolt(s) (при пътуване и) road shocks.

друсащ bumpy, jerky, jolting.

друсвам give a bump/jerk/jolt.

друскам вж. друсам.

друсла fat slob; slattern; podge.

друсна вж. друсвам.

дръвник 1. (за сечене на дърва) chopping log 2. (за складиране на дърва) wood-shed 3. прен. (глупак) bumpkin, thickhead, blockhead, loggerhead, chump, numskull, lubber, jolterhead, clod, jobbernowl ам. bonehead. lunkhead, lummox.

дръвце 1. stick, small piece of wood 2. small tree.

дръвче sapling; young/small tree овощни ~та young fruit trees.

дръгла 1. scraggy woman, jade 2. slattern, slut, sloven.

дръглив scraggy, bony, lean; worn-out ~ кон jade, hack ~o животно scrag.

дръгливост scragginess.

дръглю 1. scraggy man 2. dirty/slovenly person, sloven.

дръгна scratch hard ~ ce scratch o.s. hard.

дръж 1. hold! catch! stop (thief)! 2. (на куче) at him (them etc.)! pet him (them etc.)! ~ в дясно! keep to the right!.

дръжка 1. handle, grip (на инструмент, лъжица и) shank (на врата) (door-)handie, (кръгла) (door-)knob (на нож, кама) haft, hilt (на револвер) butt (на брадва) helve тех. pad; tommy; lever ~ на камшик crop, whip-stock ~ на тиган panhandle ~ на плуг plough-tail канче с ~ a mug with a handle 2. бот. (на плод, цвете. лист) stem, (на плод и) stalk (на цвете и) footstalk, shank (на лист и) footstalk, petiole (на гъба, папрат) stipe, stalk.

дръзвам dare, venture; take the liberty make bold, make so bold as (to с inf.) той дръзна да ми каже, че he dared tell me that, he had the impudence to tell me that.

дръзко 1. (смело) boldly, daringly 2. (нахално) boldly, impudently, insolently, defiantly.

дръзновен daring, bold, audacious, fearless.

дръзновение daring, boldness, audacity, fearlessness.

дрън 1. bang! (за нещо звънливо) clink, clang, clank (за струни) twang 2. прен. ~-~ (ярина) yap-yap, flim-flam, bunkum, clothed nonsense; jiggery-pokery, tosh.

дрънвам 1. ring (out), clink; clank (струна) twang дрънни ми по телефона give me a ring, ring me up, ам. give me a buzz вж. дрънкам 2. (удрям) bang дръннах си главата I banged my head (на against, on).

дръндар comber, carder, hackler.

дръндарски comber's, of a comber, carder's, of a carder; hackler's, of a hackler.

дръндарство combing, carding; hackling.

дрънка вж. дрънвам.

дрънкалка rattle.

дрънкало 1. rattle 2. (бьрборко) chatterbox, chatterer, blab(ber), babbler, wind-/gas-bag, rattle, driveller; gossip.

дрънкам 1. ring, tang (дрънкалка) rattle (за тежки металически предмети) rattle, clank, jangle (звънливо) clang (за леки металически предмети) jingle (за звънче и пр.) tinkle (за стъкло, чаши, монети) clink, chink ~ със звънец ring a bell веригите дрънкаха the chains rattled/clanked колата дрънка the car rattles ~ монети в джоба си jingle coins in o.'s pocket ~ оръжие прен. rattle the sabre 2. (на пиано, китара) thrum, strum (струни) plunk 3. (дьрдоря, плещя) chatter, rattle on, prattle, jabber, jaw, babble, yap, run on, wag o.'s tongue ам. sl. chin той много дрънка (издайничи) he is leaky, he can't hold his tongue стига си дрънкал! shut up! cork it! ~ врели-некипели talk nonsense ~ на вятъра waste o.'s breath ~ ce squabble, wrangle.

дрънкане 1. tang, rattle, clank, jangling; jingle; tinkle; clink, chink 2. thrumming, strumming 3. chatter, rattle, prattle, jabber, yap etc. вж. дрънкам ~ на оръжие прен. sabre-rattling.

дрънкулка 1. (дрънкалка) rattle 2. (украшение) trinket, knick-knack прен. trifle дрънкулки събир. trumpery, knick-knackery.

дрънча 1. вж. дрънкам 2. прен. (прося) cadge, press.

дрънчене 1. вж. дрънкане 2. привличам роещи се пчели чрез ~ tang bees.

дръпвам pull, tug. draw out/up, give a pull/tug (at) (рязко) jerk off/out, twitch off/out, yank, give a yank (бързо) sweep aside (силно) wrench, give a wrench (at) ~силно дръжката на вратата give a wrench at the door-handle (отмествам) pull back/aside; move away/aside; draw away (с теглене) push aside (трансперанти) pull down ~ юздите pull/rein in o.'s horse ~ спирачката pull up the brake ~ си ръката withdraw o.'s hand ~ нещо от ръцете на някого snatch s.th. out of s.o.'s hands ~ някого настрана draw s.o. aside ~ струна strike, (леко) touch ~ лула suck at o.'s pipe, have/take a suck at o.'s pipe ~ от цигарата си take a drag on o.'s cigarette ~ му пo една (чаша алкохол) have a quick one/drink, throw one down the hatch дръпнах му един сън I had a good long sleep дръпнахме му едно ядене we had a good tuck-in дръпнах му един бой I gave it him, I gave him a good hiding/drubbing ~ му една реч make (quite) a speech ~ ce start back, jerk (назад) draw/stand back (встрани) draw/stand aside (бързо) start aside дръпнете се от пътя make way, get out of the way дръпнете се от вратата stand clear of the doorway кръвта се дръпна от лицето й the blood fled back from her face (оттеглям се) withdraw.

дръпване pull, tug, jerk etc. вж. дръпвам.

дръпнат (смахнат) daft, dotty, crazy, cracked off o.'s head/nut, nutty, nuts (своенравен) wilful, wayward, contrary, unmanageable, capricious.

дръпнато 1. (остро) bluntly, brusquely, sharply, pertly 2. capriciously; whimsically.

дръпнатост 1. daftness, nuttiness 2. wilfulness, waywardness, capriciousness вж. дръпнат.

дрязги differences, clashes разг. squabbles.

дрямвам doze, nap, take a nap, have a doze/nap разг. snooze, have a snooze.

дрямка nap, doze, drowse, a short sleep, разг. forty winks наляга ме ~ feel drowsy/dozy изкарвам една ~ have/take a nap, have forty winks, have a snooze.

дрян cornel-tree (Cornus mas) кучешки ~ dog-wood (Cornus sanguinea).

дрянка cornel-cherry.

дрянов cornel(-tree) (attr.); dogwood (attr.).

дряновица cornel stick, cudgel.

ДНСМ (Димитровски съюз на народната младеж) DYCL (Dimitrov Young Communist League).

ДТО (Държавно търговско обединение) STC (State Trading Company).

ДТП (Държавно търговско предприятие) STE (State Trading Enterprise).

дуализъм dualism.

дуалист dualist.

дуалистичен dualistic.

дубара (при табла) double two.

дубла зоол. great/double/solitary snipe (Solo-pax major).

дублаж кино dubbing.

дубле 1. (плат) reversible (material) костюм от ~ a suit made of reversible material 2. (сплав) rolled gold часовник от ~ a rolled-gold watch.

дублет вж. doublet.

дублетен вж. doublet (attr.) дублетни форми doublet forms, doublets.

дубликат dublicate (document), replica.

дублирам 1. (при игра) double 2. (върша същата работа) duplicate 3. театр. understudy; deputize (for) (в киното) stand in for ~ роля double a part 4. (филм) dub, double филмът е дублиран на български the film is dubbed in Bulgarian (преснимам) retake.

дубльор театр. understudy (в киното) stand-in (man/woman).

дувар (stone) wall с глава се ~ не разбива don't batter your head against a brick wall.

дудук wooden pipe.

дуел duel, affair of honour викам някого на ~/обявявам ~ на някого challenge s.o. to a duel, call s.o. out бия се на ~ fight a duel ~ с пистолети a pistol duel ~ със саби a duel with swords.

дуелирам се fight a duel, duel (c with), meet (c-).

дуелиране duelling, duel.

дует муз. duet изпълнявам ~ sing/play a duet.

дузина dozen половин ~ яйца half a dozen eggs две дузини чорапи two dozen socks продавам на дузини sell by the dozen опаковам в дузини pack in dozens.

дук duke.

дукат ducat.

дукеса duchess.

дукство dukedom.

дуло muzzle, nozzle, mouth под ~то на пистолета at gun point.

дулов ~а скорост (на снаряд) muzzle vel.

Дулсинея Dulcinea; sweetheart, love, flame.

дум bang! thud! th.

дума 1. word едносрична ~a monosyllabic word, monosyllable многосрична ~а polysyllabic word, polysyllable игра на думи word play, play upon words, pun играя на думи play upon words, pun ~ пo ~ verbatim, (за превод) word for word ~ не продума he didn't say a word, not a word did he say в пълния смисъл на ~та in the true sense of the word изяждам си думите swallow o.'s words ~ трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister 2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. account той не довърши ~та си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was saying с тези думи with/at these words, saying this взе ми ~та от устата he took the words out of my mouth приписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said) това не са мои думи I (have) never said such a thing вярвам на думите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.'s word (for s.th.) меря си думите weigh о. 's words, (сдържам се) bridle o.'s tongue подбирам си думите pick o.'s words помнете ми думите! mark my words! с други думи in other words с една ~ in a word. in short; in brief с две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this с няколко думи in a few words според думите на in the words of според собствените му думи according to his own words, by his own account според думите на всички by all accounts нямам думи да изкажа words fail me to express нямам/не намирам думи be at a loss for words не може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond words думи re се лееха от устата му the words rushed to his mouth успявам да кажа една ~ edge in a word на думи in words ни ~! not a word никому ни ~ mum's the word! той не каза ни ~ (не възрази) he took it lying down помага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deed превръщам думите в дела put o.'s words into deeds не думи, а дела actions, not talk; actions speak louder than words не само на думи, но и на дела not merely in word but in deed съгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to) той е силен само на думи he is all talk лоши/тежки думи hard/black words блага ~ а kind/good word ~ дупка не прави hard/mere words break no bones както е ~та as the saying goes 3. (разговор) word, talk, conversation искам да ти кажа две думи may I have a word with you? разменихме си няколко думи we exchanged a few words можахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few words не давам никому ~та monopolize the conversation от ~ на ~ one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversation да се върнем на ~та to return to our subject/muttons да си дойда на ~та to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was saying става ~ за be speaking of стана ~ за Х Х was mentioned, Х was introduced into the conversation отварям ~ за mention, bring up (a subject) той не отваря ~ за това he doesn't allude to/speak about/mention it 4. (обещание) word, promise, pledge давам ~ promise давам ~ на (за женитба) pledge o.'s word to честна ~ upon my word/heart; (my) word of honour разг. honour bright давам честна ~ pledge o.'s word/honour; give/pledge/plight o.'s faith отмятам се от ~та си go 5. ист. Duma.

думам вж. казвам, говоря не думай! що думаш! you don't say so! really! well, I declare! you don't mean to say so! тебе ~ дъще, сещай се снахо drop a gentle hint.

думан 1. fog 2. pother.

думбаз money-bag; bloated money-grubber; blood-sucker.

думбазки of a money-bag, moneybag's etc. вж. думбазин.

думба-лумба tum-diddle-dum.

дум-дум ~ куршуми dumdum/expanding.

думица little word.

думкам beat, drum; whang, whack ~ тъпан beat a drum, drum.

думкане beating, drumming; whang, whack.

думник ел. sounder.

Дунав the Danube.

дунавски Danubian; (the) Danube (attr.), of the Danube дунавска риба fish from the Danube дунавската равнина the Danube Plain дунавска България North Bulgaria.

дунапрен foam rubber подплатен c ДОНАПРЕН foam(rub-ber) backed.

дунда podge, squab, fatty; plump/chunky/stubby/tubby person.

дундест podgy, squabby, fat, plump, chunky, stubby, tubby.

дупвам poke, (give a) thrust, jab; spur; goad.

дупе behind, разг. bottom сухо ~ риба не яде you cannot make an omelette without breaking eggs.

дупест big-bottomed.

дупка 1. hole пробивам/правя ~ вж. дупча, продупчвам (яма) hole, pit изкопавам ~ dig a hole/pit (в път) (pot-)hole пътят е целия в дупки the road is full of pot-holes ~ от граната shell-hole ~ от куршум bullet-hole ~ за чеп knot-hole ~ на ключ keyhole (за монети в автомат) slot (от която изтича нещо) hole, leak (от перфоратор, кондукторски клещи и пр.) perforation 2. (падина) hollow 3. (кухина) hollow, cavity (в зъб) cavity 4. (пролука) gap (отвърстие) opening дупки за запълване gaps to be filled/stopped запълвам ~ fill/stop a gap 5. (на флейта и пр,) (finger-)hole, ventage 6. (шупла) pore, hole (в отливка) knot, hole 7. (леговище) hole, den. lair, (на заяк, лисица) burrow миша ~ mouse-hole меча ~ a den/lair of a bear изкопавам ~ (за заек и пр.) burrow (a hole) 8. (скъсано място) hole, tear на панталоните му имаше ~ there was a hole/tear in his trousers палтото има ~ на лактите the coat is out at elbows 9. (малко бедно жилище) hovel, den 10. (затвор) den, clink, jug, pen миша ~ прен. mouse-hole вкарвам някого в миша ~ corner s.o., put s.o. in a tight spot скривам в миша ~ put in a secret place последната/седмата/деветата ~ на кавала a mere nobody; a second fiddle.

дуплекс (телефон) party line-/wire-/telephone (телеграф) Duplex telegraphy.

дупликат вж. дубликат.

дупча (make a) hole, cut/bore a hole (с перфоратор и пр.) perforate, punch (a hole) (с нещо остро) prick, pierce (a hole) гушите си (за обици) have o.'s ears pierced.

дупчест porous full of holes; perforated.

дупчила tiny hole/cavity (на лицето от шарка) pock-mark бот. ostiole.

дупя се stick o.'s bottom out.

дурак ninny, nincompoop, half-wit, tomfool, tomnoddy, sl. noddy, juggins.

дуралуминий тех. duralumin, duraluminium.

дуспа сп. penalty kick/shot отсъждам/давам ~ award a penalty kick (to) бия ~ take a penalty kick/shot ~та бе бита от Х the penalty was taken by Х гол вкаран от ~ a penalty goal.

дух 1. фил. spirit, mind (нравствена сила, смелост) spirit, morale, mettle, tone здрав ~ a sound mind, a healthy tone смел ~ a brave/bold spirit силен ~ a strong mind, an unbending spirit човек със силен ~ а man of spirit, a man of a strong mind/of unbending spirit свободен ~ a free spirit един от най-пламенните ~ ове на своето време one of the most ardent spirits of his time висок ~ high morale показвам висок ~ show spirit липсва ми ~ have no spirit губя/запазвам присъствие на ~а lose/keep o.'s head/o.'s presence of mind не губя присъствие на ~а carry/keep a stiff upper lip поддържам ~ a keep up the morale повдигам ~а raise (the) morale загубвам ~ lose morale; lose heart, be dejected, become downhearted 2. (психическо състояние, настроение) spirit, spirits, frame of mind; mood работя/свиря без ~ work/play without spirit радостен/оптимистичен ~ a joyful/an optimistic mood/spirit с повишен ~ in good/high/elevated spirits, in a good frame of mind повишавам ~а на някого raise/revive s.o.'s spirits, cheer s.o. up, разг. ginger s.o. up ~овете се повишиха, когато приближиха до града the spirits rose as they approached the town понижен ~ poor/low spirits, despondency с понижен ~ съм be despondent/depressed, be in a bad frame of mind, be in low spirits това понижи ~а на компанията this lowered the spirits Of the company ~овете са възбудени everyone is excited ~ на недоволство a spirit of discontent авантюристичен ~ an adventurous spirit с търговски ~ commercially minded 3. (същпост, насока) spirit ~ътна епохата the spirit of the times, the ethos, нем. Zeitgeist ~ ът на закона the spirit of the law в ~а на in the spirit of то е в ~а на it fits into the pattern of в този ~ on these lines в същия ~ in the same vein, on the same lines влизам в ~а на enter into the spirit of 4. (памет на покойник) spirit ~ът му витае сред нас his spirit is still with us 5. (въображаемо, свръхестествено същество) spirit, ghost, phantom, phantasm зъл ~ an evil spirit планински ~ове sprites ~-магьосник jinпее, разг. jinns викам ~ raise a spirit предавам богу ~ give up the ghost, breathe o.'s last, pass away свети Дух the Holy Ghost, (празник) Whitsuntide.

духало 1. blower (мех) bellows (тръба) blow-/blast-pipe 2. (на гайда) mouthpiece.

духам 1. (с уста) blow, breathe (с духало) blow, fan ~ си на ръцете blow/breathe on o.'s fingers той духаше чая да изстине he was blowing on his tea to cool it ~ огъня да се разпали blow on the fire to make it blaze ~ с духало blow the bellows 2. (за вятъра) blow духа силен вятър a high wind is blowing, it is blowing hard духа от запад it is blowing from the west духа, не духа, ще изляза да се разходя blow high. blow low, I'll go out for a walk 3. (има течение) духа ми I feel a (the) draught тука духа много there is a terrible draught here гоня тоя що духа вж. гоня ~ вятъра за тоя що духа all for nothing парен каша духа вж. паря.

духан blown.

духах blew.

духач 1. муз. blower, player on a wind-instrument ~ите в оркестър the wind 2. (стъкларски работник) glass-blower.

духвам 1. (за вятър) blow, puff духна вятър a wind came up, (поривисто) there was a gust of wind 2. (угасявам с духане) blow out, puff out 3. разг. (побягвам) make off, scoot, bunk, scram, take to o.'s heels, show a clean pair of heels; sl. mizzle да го духнеш ще падне he's as thin as a lath/as a shadow/as a wafer ~ някому под опашката kick s.o. out, fire s.o. sack s.o.

духов ~ инструмент a wind instrument ~и инструменти wind (дървена група) wood (wind) (медна група) brass ~ оркестър, ~a музика a brass.

духовен 1. spiritual, unworldly, of the mind, mental, intellectual, noetic духови интереси intellectual interests ~ облик a spiritual make-up, soul, intellect духовно богатство spiritual/cultural heritage духовна култура spiritual culture духовна сила spiritual power духовна връзка spiritual relationship; community of feeling духовна бедност spiritual poverty, meanness духовна красота spiritual beauty духовна храна mental/intellectual food; nurture of the mind 2.рел. ecclesiastic(al), clerical духовно лице clergyman, cleric, ecclesisatic, a man of God/of the cloth духовно лице съм be a clergyman etc., be in (holy) orders ~ сан clerical rank/position, order приемам ~ сан take (holy) orders ~ пастир a spiritual guide духовна семинария a theological college; seminary ~ глава head of the church ~ съд a spiritual court духовна музика sacred music.

духовенство clergy, priesthood, ministry бяло ~ secular clergy черно ~ monks, friars.

духовит 1. (остроумен) witty ~ отговор repartee, a witty retort, a come back ~a забележка a witty remark, joke, witticism ~ съм be witty, crack jokes 2. (весел, забавен) facetious; funny; amusing ~ разказ a funny/an amusing story ~ събеседник an amusing companion.

духовитост 1. wit, wittiness 2. (нещо остроумно) witticism, joke.

духовник cleric, ecclesiastic, clergyman, man of God/of the cloth.

духовнически clerical, ecclesiastical.

духом in spirit, spiritually, mentally низшите ~ the poor in spirit падам ~ despond, lose heard, lose o.'s presence of mind, become dejected/downhearted паднал ~ in low spirits, dispirited, despondent, dejected, downhearted не падам ~ (след беда) keep o.'s head/chin up; make the best of it.

душ 1. shower(-bath) мед. douche ръчен ~ а telephone shower ~ със силно налягане мед. needle-bath ~ове (помещение) shower room(s) 2. (къпане под водна струя) shower правя/вземам ~ take a shower студен ~ a wet blanket, a cooler поляха го със студен ~they threw cold water on his enthusiasm действувам като студен ~ put a wet blanket on.

душа sniff, scent (за куче. кон-гали се) muzzle хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle 2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated гняв го души he chokes/suffocates with anger кашлицата го души his cough is choking him 3. прен. (потискам) oppress мизерията го души he lives in wretched poverty 4. същ. (вътрешен живот) soul, heart олеква ми на ~та feel a weight off o.'s mind, feel relieved тежи ми на ~та be sick at heart, be heartsick тежи на ~та ми... is weighing/lying on o.'s conscience стяга ми се ~ та be/feel uneasy, be on tenterhooks романът напълни ~та ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 5. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind благородна ~ a noble soul/heart злобна ~ an evil soul дребни души mean souls, mean/low creatures ~ човек a kindly soul тя е/има добра ~ she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul пo ~ by nature 6. (дъх, дихание) breath; breathing едва си поемам ~та I can hardly breathe 7. рел. soul, spirit 8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind той беше ~та на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 9. (човек) person, soul, people бяха десетина души they were about ten people жива ~ няма there's not a soul about хиляда души население a population of a thousand (souls/people) от ~, със цяла ~ with all o.'s heart от дън ~ from the bottom of o.'s heart всичко, което ти ~ поиска everything you could possibly want, all that your heart desires дълбоко в ~та си in o.'s heart of hearts пея с ~ sing with feeling/emotion/life вадя/изкарвам ~та някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. давам ~ за be mad/crazy about; revel in, wallow in изгоря ми ~та за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for влагам ~та си в put o.'s heart and soul in изсвири нещо за ~та play s.th. for the soul кривя си ~та вж. кривя каквото ми е на ~та, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind ~ не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat ~ не ми остава от работа work o.s. to the bone ~та ми излезе от тичане I was dead beat with running още приживе бабата беше останала само едва ~ even in her life the old woman was nothing but skin and bone и той носи ~ he is a human being too мъртви души dead souls колкото ми ~ иска to o.'s heart's content душо моя my dear/darling/love ~! (много хубаво) out of this world! lovely!.

душевадец душевадница tormentor, bully, pest.

душеведец (good) рsychologist.

душевен spiritual, mental, of the soul/mind душевно състояние a state of mind; mentation душевна мъка torment, mental sufferings душевна борба inner struggle; mental conflict душевно спокойствие peace of mind душевно равновесие mental balance душевна сила fortitude душевно величие greatness of soul душевно сътресение an emotional shock душевна болест a mental disease/affection душевно болен mentally ill, същ. a mental case/patient, lunatic, insane болница за душевно болни а lunatic asylum душевни явления psychic phenomena.

душевно spiritually, mentally.

душевност spirit, spiritual make-up; mentality.

душегубен ruinous, tragic; sinful.

душегубец demon, evil genius, fiend.

душегубка (mobile) gas-chamber.

душен (за заведение и пр.) close, stuffy, fuggy (за време) close, sultry, oppressive ~ ден a close/an oppressive day душно ми е I can hardly breathe.

душеприказчик confident, confessor; guide; bosom friend.

душител ~ на критиката a man who stifles/suppresses cr.

душица той е ~ he is a kind soul, he is a dear долна/дребна ~ a mean soul, a mean/low/base creature познавам му ~та I know his mean soul гледам си ~та pamper o.s. do o.s. proud.

душко dear, dearie, darling, love.

душлив stinking.

душманин enslaver.

душманлък enmity.

душмански 1. прил. hostile 2. нар. in a hostile way.

душник air hole, vent тех. breather.

дуя се 1. pout, sulk 2. (гордея се) look big, give o.s. airs ДУЯ се като пуяк peacock.

дъб 1. oak(-tree) (Quercus) корков ~ cork-tree, cork oak (Quercus suber) зелен ~ evergreen oak, holm-oak, holy-oak (Quercus ilex) 2. (дървесината) oak тъмен/опушен ~ fumed oak.

дъбак oak forest/wood/-grove.

дъбене tanning.

дъбилен хим. tanning, tannic; gallic дъбилно вещество tan, tanning extract/material/matter ~ екстракт, дъбилна течност tanning liquors, tan-ooze/-pickle дъбилна киселина tannic acid, tannin; gallic acid.

дъбилия tannery.

Дъ̀блин Dublin.

дъбов oak (attr.), of oak, поет. oaken ~a гора an oak forest/wood/-grove, a grove of oak-trees ~ клон oak-branch ~o листо oak-leaf ~и греди oak timber ~a маса an oak table, a table made of oak.

дъбрава wood, forest.

дъбравник бот. hemp agrimony.

дъбче oakling, oak-sapling.

дъбя tan, dip.

дъвка chewing gum, mastic разг. stick-jaw.

дъвкателен masticatory, chewing дъвкателни зъби masticatory teeth.

дъвча 1. chew, munch, лит. шег. masticate (за кон, крава и) champ 2. прен. (мънкам) mumble какви ще ги дъвчиш you have no choice; there's no getting round it.

дъвчащ ~и бонбони toffee, toffy, taffy; chewy (centered) sweets/c.

дъвчене chew.

дъга 1. мат. arc геом. catenary 2. (на бъчва) stave (на тръбопровод) offset 3. (небесна) rainbow волтова ~ физ. а voltaic/electric arc.

дъгов ел. arc (attr.) ~а заварка arc welding. дъговиден, дъгообразен arched, arch-shaped.

дъговидни вежди arched brows дъгообразен свод vault, an arched roof/ceiling; arch.

дъжд 1. rain ситен ~ drizzle, mizzle, fine/drizzling rain проливен/пороен ~ torrential/pouring rain, downpour, cloudburst, cataract краткотраен проливен ~ shower шибащ ~ slashing/pelting/driving rain ~ и буря rain-storm вали ~ it is raining, it rains пръска ~ it is spotting/spattering with rain вали силен/проливен ~ it,, is raining heavily вали ~ като из ведро it is pouring with rain разг. it is raining cats and dogs/ducks and drakes ~ът престана the rain has stopped, it has stopped raining на ~ е it looks like rain(ing), it is turning to rain признаци на ~ a sign/threat of rain под/в ~а in the rain излизам в ~а go out into the rain ~, не ~ rain or shine 2. прен. (поток от нещо) shower, rain. (от куршуми и) flight ~ от искри a shower of sparks звезден ~ a star shower след ~ качулка wise after the event, lock the stable door after the horse has been stolen, a day too late for the fair от ~ на вятър once in a blue moon, at long intervals.

дъжделив вж. дъждовен.

дъждец sprinkle, drizzle, mizzle.

дъждобран 1. (чадър) umbrella 2. (дреха) raincoat, waterproof, plastic mac 3. (за глава) plastic rain hat.

дъждовален дъждовална машина a spraying machine, a sprayer installation, a shower-watering machine, sprayer, sprinkler, spray-diffuser дъждовална помпа an artificial rain pump дъждовална система a sprinkling/water.

дъждовен 1. (за време и т. н.) rainy, showery, wet дъждовно лято a rainy/wet summer 2. (които се отнася до дъжд) rain (attr.), науч. pluvial дъждовна капка raindrop дъждовна вода rain water ~ червей зоол. rainworm, earthworm (Lumbricus terrestris) ~ облак raincloud, nimbus.

дъждовит вж. дъждовен.

дъждовитост raininess.

дъждовник зоол. (гущер) salamander (Salamandra maculosa).

дъждовност вж. дъждовитост.

дъждоносен ~ облак raincloud, a rainy cloud ~ вятър wet/.

дъждосвирец зоол. golden eye.

дъждуване spraying, sprinkling, watering.

дълбало тех. chisel.

дълбач тех. gouge.

дълбачка тех. dredge.

дълбая 1. (копая) dig (out), hollow (out), scoop ~ в недрата на земята dig in the bowels of the earth тук водата дълбае земята the water hollows out the ground here 2. (с ножче, длето) cut, carve, engrave, chisel, gouge ~ ce delve (в into), probe (into), go deep (into).

дълбей 1. groove, channel; notch тех. fillister 2. (естествена вдлъбнатина в земята) hollow.

дълбина 1. (дълбочина) depth в дълбините на морето deep in the sea 2. (недра) womb, bosom в дълбините на душата deep down in o.'s heart, deep down inside, in o.'s heart of hearts, in o.'s innermost self от дълбините на душата from the bottom of o.'s heart.

дълбок 1. deep ~ един метър one metre deep. one metre in depth снегът е ~ едни метър the snow is one metre high/in depth ~a оран deep ploughing ~ печат deep copper print ~a чиния soup-plate ~o порязване a deep/nasty cut ~и очи deep-set eyes с ~и корени deep-rooted 2. прен. (който прониква дълбоко) penetrating, penetrative ~ поглед a penetrating glance прен. deep insight (into) (за познание) deep (за чувство, настроение) deep, profound, great, deep-seated/-rooted ~o презрение profound contempt ~o предубеждение a deep-rooted prejudice ~o убеждение a deep seated/a profound conviction ~o възмущение strong/great indignation ~o разкаяние bitter remorse ~a скръб/печал deep sorrow/grief ~a умраза a deep-seated hatred (за мъдрост, смисъл) profound, very great (за ум) penetrating (за книга) thoughtful. pregnant with meaning (за причина) deep lying; underlying, ultimate (за тайна) dead (за невежество) complete, utter, profound (за сън) deep. sound, profound (за тишина) profound (за тъмнина) dense (за въздишка) deep(-drawn), heavy (за глас) deep, bass (за поклон) deep, low ~a древност high/hoary antiquity, remote past ~а старост extreme/good old age до ~a старост to a ripe old age ~a резерва an emergency stock ~a нощ the dead/stillness/silence of night ~a зима the midst of winter, midwinter оставям ~и следи leave lasting traces; leave o.'s mark leave a deep impression, put a deep imprint (в on) в ~ата провинция in the depth of the country, deep in the country, at the back of beyond ако ще се давиш, в ~а вода да се давиш as well be hanged for a sheep as for a lamb.

дълбоко deeply, profoundly вдишвам ~ take/draw a deep breath въздишам ~ heave a deep sigh, sigh from o.'s boots спя ~ be a deep sleeper, sleep soundly; be sound/fast asleep заспивам ~ fall into a deep/profound/heavy sleep обиждам ~ hurt deeply ~ засегнат deeply hurt ~ умислен deep in thought ~ в сърцето си/в душата си in o.'s heart of hearts ~ вкоренен deep-rooted ~ убеден deeply convinced ~ в тила far in the rear, far behind the lines.

дълбоководен off-shore (attr.); deep-water (attr.).

дълбокомислен profound; serious, grave; significant upoн. sage, sagacious.

дълбокомислено thoughtfully, with a thoughtful air; significantly upoн. with a wise air, looking (very) wise, sagely с ~ поклащане на глава with a wise shake of the head.

дълбокомисленост profundity; seriousness; significance.

дълбочина 1. depth тук ~ата на морето е петдесет метра here the depth of the sea is fifty metres, the sea is fifty metres deep here, the sea is fifty metres in depth here на три метра ~ at a depth of three metres пускам сонда на тридесет метра ~ bore to a depth of thirty metres измервам ~та на морето sound (the depth of) the sea измервам ~ (с лот) plumb ~ на газене (на кораб) draught ~ на нареза на винта depth of thread of a screw 2. (за хоризонтално разстояние) depth в ~ in depth ~ на защитата воен. depth of the defences атака в ~ воен. an attack in depth на картината и липсва ~ the picture has no/lacks depth 3. (на глас, тон) depth 4. прен. (на мисъл и пр.) profundity (на ум, книга) depth (на чувства, преживявания) depth, intensity ~ на мислите profundity of thought ~ на ума depth of mind книга без особена ~ a book of no great depth ~ на чувствата depth/intensity of feeling; deep/intense feelings.

дълг 1. (паричен) debt правя ~ове incur/contract debts влизам в ~ове run/get into debt потънал съм до гуша в ~ове be heavily/deep/deeply in debt, be debt-laden. be head over ears/up to the eyes in debt нямам ~ове have no debts, (изплатил съм се) be out of debt, be quit of debts изплащам ~ pay off a debt имам да изплащам ~ове have debts to pay off, be in arrears погасявам ~ acquit a debt погасяване на ~ юр. acquittal вписвам като ~ на някого debit s.o. with ~ от комар a debt of honour текущ/летящ ~ a floating debt пропаднал ~ a bad debt национален ~ a public debt държавен ~ a national debt 2. (задължение) duty свещен/морален ~ a bounden duty ~ пред родината/семейството o.'s duty to o.'s country/family със съзнание за ~ duteous изпълнявам ~а си do o.'s duty/bit смятам/считам за свой ~ да I consider it my duty to; I shall make it my duty/a point of duty to знам ~а си I know where my duty lies вменявам в ~ някому impose upon s.o. the duty (да of с ger.).

дълго a long time, long ~ преди long before извинете, че говорих толкова ~ excuse me for being so long тя ~ се занимава с косата си she took a long time over her hair не мога да чакам по-~ I can't wait any longer колко ~? how long? на ~ и широко at great/full length живея ~ live long не след-~ before long.

дългобегач long-distance runner.

дългобоен long-range (attr.) дългобойно оръжие a long-range gun дългобойна артилерия long-range artillery/ordnance.

дългобрад long-bearded.

дълговат longish.

дълговечен age-old, centuries old, long-lived; lasting, durable.

дълговечност longevity, hoary age; durability.

дълговлакнест long-staple (attr.), long fibred.

дълговлас long-haired.

дълговременен prolonged, lasting воен. (за съоръжения) permanent.

дългогодишен long, of long standing, of many years, of many years' duration, long-lived.

дългогодишна служба long/veteran service, service of many years ~ учител a teacher with many years of service, a teacher of long standing ~ опит great experience.

дългоденствие long life, longevity.

дългокос long-haired.; long-nosed.

дългокрак long-legged, leggy.

дълголетен long, long-lived.

дълголетие long life. longevity.

дълголик long-faced, having a long face.

дългометражен ~ филм a ful.

дългоног вж. дългокрак.

дългоочакван long-awaited/-expected, long-looked-for.

дългоперест long-feathered.

дългопол long-skirted.

дългоран lanky fellow, maypole, spindle-shanks ам. gangling fellow, spindling.

дългорък long-armed, having long arms.

дългосвирещ ~а плоча long-playing/-.

дългосрочен long-term (attr.), long дългосрочна спогодба a long-term agreement ~ кредит long-term credit дългосрочна военна служба long service дългосрочна отпуска long leave.

дълготраен lasting, durable, long-lasting; long, of long duration/continuance (за слава и) lasting, long-lived дълготрайна батерия ел. a long-life battery.

дълготрайност durability, permanence (на машина и пр.) life.

дълготърпелив long-suffering.

дълготърпение long-suffering.

дългоух long-eared.

дългун вж. дългоран.

дългунест lank, lanky, lathy ам. gangling, spindly, spindling.

дългуч вж. дългоран.

дължа 1. owe непрех. be indebted дължиш ми десет лева you owe me ten levs ~ ти (пари) за бензина I owe you for the petrol 2. прен. owe. be due (на to), be obliged to дължиш ми обяснение you owe me an explanation ~ живота си на него I owe my life to him той дължеше успеха си на своето постоянство his success was due to his perseverance; his perseverance was the making of him 3. (трябва) must (с inf.) ~ да отбележа I must point out дължи се на be due to ~ на Михаля be touched/cuckoo, not be right in o.'s head. not be quite all there.

дължим 1. due ~a сума an amount due 2. (заслужен, подобаващ) (well) deserved, merited; due, fit. appropriate той получи ~ ото презрение he was treated with due contempt/with the contempt he deserved.

дължина 1. length мерки за ~ measures of length три метра на ~ three metres in length, three metres long по/на ~ lengthwise, in length, longways, longwise пo цялата ~ на along the whole length of едва ~ за рокля/панталони a dress/trouser length каква ~ плат е необходима за...? what length of material is required fon..? печеля с една ~ (при конни и гребни състезания) сп. win by a length ~ на проводник ел. run геогр. longitude ~ на вълната физ. wave length ~ ва окръжност circumference 2. (за време) length (и фон, муз.) ~ на деня daylight, number of daylight hours.

дълъг 1. long този мост е ~ трийсет метра this bridge is thirty metres long рокля с дълги ръкави а long-sleeved dress дълги панталони trousers дълги чорапи stockings, (мъжки) knee-length socks дълги гащи long-Johns ам. drawers дълга рокля an evening dress, an ankle-length dress това палто ми е дълго this coat is too long for me дълга брада a long/flowing beard с дълга брада long-bearded с дълги крайници long-limbed, long of limb предстои ни ~ път we have a long way to go ~ скок сп. a long jump бегач на дълги разстояния a long-distance runner 2. (за човек) tall, lanky ам. spindly 3. (за времетраене) long дълга сричка фон. a long syllable ~ звук, дълга гласна фон. a long vowel дълга нота муз. a long note дълга зима/нощ! a long winter/night батерия с ~ живот а, long-life battery от дълги години for many; years дълги години ва несгоди long years of misery след дълга раздяла after a long separation това е дълга работа it is a long job. this work will take a long time приятел от дълго време friends of long standing дълга реч a long/lengthy speech след дълги разисквания after long/lengthy discussions (проточен) longspun, long-drawn (out) имам ~ език прен. have a sharp/ready/glib tongue тя е дълга и широка история it's a long story тя става дълга и широка things are getting involved заспивам дългия (сън) take o.'s last sleep дълга коса, къс ум beauty and brains don't go hand in hand.

дъмпинг икон. dumping.

дън в ~ горите deep in the forest из ~ земя from the depth/bowels of the earth до/от ~ душа to/from the bottom of o.'s he.

дъна pound, pummel (пo at, on).

дънер 1. trunk, stem, bole 2. (пън) stump (който се е забил в дъното на река) snag.

дънест ~и гащи full-bottomed br.

дъно 1. bottom, (нарека, море и) bed, (на море и) floor ~ на бъчва a barrel head на ~то at the bottom изпращам на ~ то на морето send to the bottom (of the sea), sink с ~то нагоре upside down изпивам чаша до ~ drain o.'s glass, empty o.'s glass (to the dregs), drink a cup to the lees/dregs 2. прен. (дълбина) bottom от ~то на душата from the bottom/ground of o.'s heart 3. (най-отдалечената част на стая, сцена) far end в ~то на at the far end of 4. (седалище на панталони и пр.) seat с широко/голямо ~ full-/wide-bottomed до ~ to the end на ~ то на прен. at the bottom/back of "На ~то" (от Горки) 'Lower depths'.

дърва wood, firewood; fuelwood кола ~ a cartload of firewood букови ~ beech сурови ~ green firewood сухи ~ dry firewood.

дървар woodcutter, woodman, ax(e)man ам. lumberman, lumberjack.

дърварски woodcutter's, of a woodcutter, etc. вж. дървар ~ път cart-track/-way.

дърварство woodcutting.

дървен 1. wooden, (made) of wood, wood (attr.) (изграден от дървен материал) timber(ed) ~ материал timber, lumber, wood, (чамов) pine ~a къща а wooden house ~a колиба a log-cabin ~ мост a plank bridge ~ чук mallet ~a лъжица a wooden spoon ~ и части (на къщи) woodwork ~и обувки clogs, wooden shoes ~ крак а wooden leg ~и духови инструменти wood-wind, reeds. reed instruments ~ и въглища charcoal, wood-coal ~ катран wood-tar ~ спирт methyl/wood alcohol ~и плоскости particle boards 2. прен. wooden ~o лице a wooden countenance/face, a poker face ~a походка a stiff stride, an awkward gait ~o масло olive oil ~ господ thrashing, hiding, the big stick ~a глава a blockhead, a wooden head ~ философ wiseacre, a big head.

дървеница bug, ам. bed-bug.

дървения woodwork.

дървеняк blockhead, numskull, lubber, lob. chuff, ам. lunkhead.

дървесен wood (attr.) бот. ligneous дървесни стърготини shavings, sawdust ~ газ wood-gas дървесна пепел wood ash дървесна вата wood-wool дървесна кора tree bark.

дървесина 1. wood мека ~ softwood новообразувана ~ бот, alburnum (за хартия) wood-fibre, wood-pulp текст, wood-fibre, staple fibre, artificial wool; rayon.

дървесинен 1. wood (attr.), ligneous дървесинна каша wood-pulp дървесинни стърготини shavings, sawdust 2. текст, made of artificial wool; made of rayon.

дърво 1. tree иглолистно ~ conifer, a coniferous tree широколистно ~ a broad-leaved/deciduous tree плодно ~ fruit-tree горски дървеса forest-trees по дърветата in the trees 2. (отсечено стъбло) trunk, log, piece of timber сьбир. timber дялани дървета за греди timber/trunks hewn for beams 3. (отсечен клон) stick, branch 4. (за горене) log. piece of wood вж. дърва 5. (само ед. ч.-материал) wood, timber, lumber от ~ wooden подобен на ~ woody гравюра на ~ wood-cut облицован с ~ panelled, wainscotted lined with wooden panelling, (отвън) timbered, shingled 6. прен. (за човек) clod, lump, woodenhead; blockhead търся под ~ и камък look for s.th. high and low; look under log. leaf and nettle; leave no stone unturned ~ и камък се пукат от студ it is ringing/bitter cold ще играе ~то разг. you'll be getting a taste of the stick като взема едно ~ just you wait ~то е излязло от рая spare the rod and spoil the child от дърветата не виждам гората not see the wood for the trees родословно ~ a family tree коледно ~ a Christmas tree.

дървовиден dendriform; dendroid.

дърводавец зоол. corncrake, crake, land-rail (Crex pratensis) воден ~ brook ouzel (Rallus aquaticus).

дърводелец woodworker (дограмаджия) carpenter (столар, мебелист) joiner, cabinetmaker.

дърводелски carpenter's, of a carpenter etc. вж. дърводелец ~ струг а woodtuming lathe ~ трион whip-saw ~ тезгях a carpenter's bench дърводелска работилница a carpenter's shop ~ цех a carpentry (workshop) дърводелско изделие a piece of joi-nery/joinering дърводелско изделие joinering, joinery.

дърводелство carpentry, woodwork; joinery.

дърводобив logging, lumbering; wood/timber industry.

дърводобивен timber (attr.) дърводобивна индустрия wood/timber industry ~ район a timber region.

дърволаз зоол. (птиче) tree-creeper (Certhia familiaris).

дървообработване woodworking.

дървообработвателен woodworking дървооб-работвателна индустрия woodworking industry.

дървообработващ ~и машини woodw.

дървоподобен ligniform; dendroid.

дървопреработване wood-processing.

дърворез вж. дърворезбар.

дърворезба wood-carving, fretwork.

дърворезбар wood-carver.

дървосекач lumberman.

дървоснабдяване wood supply.

дървоядец зоол. woodworm.

дърдорене jabber, twaddle, gabble, sl. jaws вж. дърдоря.

дърдорко chatterbox, jabberer. babbler, twaddier, clucker.

дърдоря jabber, twaddle, gabble, palaver, wag o.'s tongue.

държа 1. hold, keep/have hold of (не изпускам) retain hold of дръж здраво! hold tight! ~ те! I've got you, I am holding you! ~нещо в ръцете си hold s.th. (in o.'s hands) ~ някого за ръка hold s.o. by the hand той го държеше за ръкава he held him by the sleeve ~ някого на скута си have/hold s.o. on o.'s lap 2. (хващам) take/get hold of дръжте го! go for him! дръжте крадеца! stop thief! дръж! (на куче) at him! (при подаване) here you are! take this! (при хвърляне) catch! 3. (крепя) support, carry/bear the weight гредата държи целия покрив the beam carries the weight of/supports the whole roof 4. (пазя, съхранявам) keep ~ нещо в тайна keep s.th. secret ~ в неведение keep in the dark ~ нещо топло keep s.th. warm ~ някого у дома keep s.o. indoors/at home/in o.'s house ~ някого е плен hold/keep s.o. prisoner къде държите захарта? where do you keep the sugar? ~ под око keep an eye on. watch 5. (владея, имам власт над) hold, occupy неприятелят държеше града the enemy held the town той държи цялата власт в ръцете си he has the whole power in his hands ~ някого в ръцете си прен. have s.o. in o.'s power, have a hold on s.o, have s.o. in the palm of o.s hand 6. (разпореждам се-в жилище и пр.) keep, occupy, have ~ магазин keep/run a shop докато той държеше къщата during his occupation of the house 7. (наемам работници и пр.) employ; keep; maintain ~ на служба/работа employ държи двама слуги he keeps/employs two servants 8. (движа се в дадена посока) keep дръж в дясно! keep to the right! ~ посока на запад steer west ~ посоката hold on o.'s course 9. (настоявам) insist (на on с ger.), hold firmly (to), make it a point (to с inf.) be keen (on с ger.) be anxious (to с inf.) ~ тази врата да стон отворена I insist that this door be kept open ~ да отида I insist on going, I am bent/keen on going не ~ да отида I am not keen on going. I don't mind if ~ да ви кажа I must tell you той държи на кариерата си he is keen on his career много ~т да се спазва тази традиция they are most anxious that this tradition should be kept той държи да се извини he is anxious to apologize ~ на своето hold o.'s own ~ на становището си stick to o.'s guns ~ на правата си stick up/stand up for o.'s rights; stand upon o.'s rights 10. (ценя) value, prize, set great store (на by), think highly (of) той много държи на колата си he sets great store by his car много ~ на някого think highly of s.o. той не държи на he does not care about ~ реч/сказка make/deliver a speech/a lecture ~ изпит sit for/go in for/take an examination ~ на думата си be true to/respect/keep o.'s word ~ на обещанието си stand by/keep o.'s promise ~ някого отговорен hold s.o. responsible ~ положението have the situation well in hand ~ здраво rule with an iron hand; keep a tight rein on ~ бас bet, make a bet бас ~! I'll bet my boot/hat; you bet your life ~ си езика hold o.'s tongue, sl. shut o.'s face (вж.език) дръж си езика/устата! sl. shut up! hold/stop your jaw! keep your trap shut! ~ сметка за take account of, take into account, consider ~ сметка на някого call s.o. to account, keep tabs on s.o., hold s.o. responsible ще ти държим сметка за това we'll score it against you тичам, колкото ми сили държат run as fast as o.'s legs will carry one ~ на някого палтото help s.o. on with his coat ~ връзка с вж. връзка ~ в течение вж. течение ~ нечия страна side with s.o..

държава state, body politic (страна) country, nation капиталистическа ~ a capitalist state народнодемократическа ~ a people's democracy независима ~ a sovereign state, sovereignty ~-членка/-участничка (в организация и др.) a member state/nation границите на българската ~ бяха запазени the frontiers of Bulgaria were preserved.

държавен state (attr.), of state; public (национален) national държавна граница frontier ~ строй, държавно устройство a political/state system, a form of government; regime държавна власт state power ~ суверенитет statehood; sovereignty ~ съвет a council of state ~ глава a head of state ~ вестник an official gazette ~ апарат, държавна машина a state apparatus/machine, government machinery, machinery of government/of the law, wheels of state държавна служба state/civil/public service на държавна служба съм work for the state, be state employed ~ служител/чиновник a civil servant, a state official държавно стопанство national economy държавна собственост state property, property of the state държавни имоти public domains държавни строежи public works държавна хазна a public purse, exchequer, treasury държавни разноски state expenditure на държавни разноски at state expense държавна банка a state bank държавни средства/пари public/state funds ~ дълг a national debt държавни приходи a state revenue държавни закупки state purchases държавни работи matters/affairs of state ~ въпрос an affair/a matter of national importance държавна тайна a state secret, an official secret ~ преврат coup-d'etat държавна измяна high treason ~ престъпник a state prisoner, a political offender ~ обвинител a public prosecutor държавно право public law ~ департамент ам. State Department.

държавник statesman.

държавнически 1. прил. statesmanlike, of state държавническо изкуство statesmanship, statecraft държавническа мъдрост political wisdom 2. нар. in a statesmanlike way мисля/държа се ~ uphold the interests of the state.

държавничество statesmanship, statecraft.

държавно-монополистичен state-monopoly (attr.), ~ капитализъм a state-monopoly capitalism.

държавноправен public law (attr.).

държавност system of state/government, state system/organization.

държавностопански national/state economic ~ план a state economic plan.

държане behaviour; bearing, conduct, demeanor, deportment, carriage, manners с добро ~ well-behaved те нямат добро ~ they have no manners не ми харесва неговото ~ I don't like his behaviour, I don't like the way he behaves/carries on хубаво ~ ! that's a pretty way to behave! какво скандално ~! such carryings-on! мъжествено/несръчно ~ manly/awkward behaviour/carriage разпуснато ~ laxity of conduct, unfitting conduct надменно ~ an airy manner неговото ~ е непоносимо his conduct is beyond bearing скромно ~ a modest bearing той бе награден за доблестно ~ на бойното поле he was rewarded for his gallant bearing on the battlefield уроци пo ~ lessons in deportment.

държание (ДЪРЖАНе) behaviour; bearing, conduct, demeanor, deportment, carriage, manners.

държанка kept woman, mistress (наложница) concubine.

държелив hardy, robust, enduring, tough.

държеливост stamina, hardiness, toughness.

дързост 1. (смелост) audacity, boldness, daring 2. (нахалство) impudence, insolence, impertinence, presumption, effrontery, defiance, offensiveness разг. nerve имам ~тa да have the nerve to.

дързък 1. (смел) audacious, bold, daring, hardy, fearless, venturesome 2. (нахален) insolent, impudent, impertinent, presumptuous, overbold, arrogant разг. nervy, cocky, coxy, cocksy ~ отговор an impertinent answer с ~ вид with an insolent air.

дърлене nag, nagging, wrangle, wrangling, bicker, bickering, jangle, jangling.

дърля се nag, wrangle, trawl, bicker, jangle, jar-.

дърми вдигай си ~те clear out! pack off! beat it!.

дърмон тех. (grain) sieve.

дърпам pull. tug. draw (за by); pull (at) (нещо тежко) haul. lug (влача) drag (отмествам) pull back/aside, move, draw away тя дърпаше детето за ръка she was pulling/dragging the child by the hand ~ някого за ръкава pull/tug at s.o.'s sleeve ~столовете, за да направя място за pull the chairs-aside to make room for той дърпаше края на мустаците си he pulled at his moustache ~ конците прен. pull the wires; push buttons дърпат го навсякъде he is in great demand, (хващат го за работа) he is always roped in ~ ce 1.draw back/aside, pull back; recoil, start (за кон) shy (at), (назад, настрана) jib кон и пр., който се дърпа jib(ber) 2. прен., разг. set o.s. against, champ the bit; stand aloof, not hear of той се дърпа от такава работа he won't hear of such a job вж. дръпвам.

дърпане drawing, pull, tug.

дърт old, aged; senile, decrepit, doddering ~o магаре! you old bastard ! ~a вещица. an old hag ~ата the old woman ~ите the old'uns, the old folk.

дъртак dotard, doting old man, driveller, imbecile.

дъртешки senile.

дъртея become senile, dote.

дъска board, (no-дебела) plank ~ за под floor-board чамова ~ a deal board черна ~ blackboard ~ за чертане drawing-board ~ за гладене ironing-board ~ за хляб bread-board ~ за рязане зарзават/месо a chopping board ~ за пране washboard ~ за обяви a bulletin/notice board шахматна ~ chess-board допълнителна ~ на маса (table-) leaf хоризонтална ~ на скеле ledger 1. само мн. ч. (под) (wooden) floor четка за дъски scrubbing-brush спя на голи дъски, рендосвам дъските sleep on the bare floor хлопа му ~та вж. хлопам.

дъскорезница saw-mill, lumber-mill.

дъсчен wooden, board (attr.), plank (attr.) ~ под a wooden floor дъсчена ограда fence, ам. a board fence ~ креват plank-bed.

дъсчица slip of wood, slat (с името на растение и пр.) tally.

дъх 1. breath, wind поемам ~ breathe in поемам дълбоко ~ draw/take a deep/long breath поемам си ~а get/draw/recover/catch o.'s breath, get o.'s second wind оставям някого да си поеме ~ a give s.o. а breather спира ми ~ ът/трудно си поемам ~ gasp/battle for breath, lose o.'s breath затаявам ~ hold/bate/catch o.'s breath с притаен/затаен ~ with bated breath, breathlessly на един ~ all in a breath, all in the same breath, without stopping for breath, at one go. (при изпиване на чаша и пр.) at a gulp/swallow до последния си ~ to the last gasp 2. (миризма) smell, sniff (приятен) savour (на цветя) scent (от уста) breath (слаб) whiff, tinge, tang, tincture, suspicion (лъх) breath лош ~ в устата bad/foul breath, halitosis месото има ~ the meat smells bad/is off слаб ~ на ванилия a faint tincture of/just a suspicion of vanilla ~ на земя a tang of soil, a native tang.

дъхав fragrant, aromatic, sweet(-smelling/-scented).

дъхам 1. breathe (издишам) exhale, breathe out 2. (издавам миризма) smell, give out a smell/odour/scent, have an odour/scent, whiff.

дъхвам breathe out. puff, whiff; give a puff/a whiff.

дъхтя вж. дъхам.

дъще (обръщ.) (my) daughter.

дъщерински of a daughter, filial.

дъщеря daughter доведена/заварена ~ stepdaughter.

дюбара (при табла) double two.

дюбеш (при табла) double five.

дюдюкам catcall, boo, hoot, hiss.

дюза тех. (fuel injection) nozzle; orifice.

дюйм inch.

дюкян 1. shop, store 2. (работилница) workshop 3. (копчелък) fly ~ът ти е разкопчан your fly is undone.

дюкянджийски shopkeeper's, of a shopkeeper, storekeeper's, of a storekeeper.

дюкянджия shopkeeper, storekeeper.

дюкянски of a shop/store.

дюкянче small shop, stall, stand.

дюлгерин maso.

дюлгерски building, builder's, masonry (attr.), mason's ~ занаят building trade, masonry ~ метър yard-measure/-stick.

дюлгерство building-trade, masonry.

дюлев quince (attr.).

дюля 1. (дървото) quince(-tree) (Cydonia vulgaris) 2. (плодът) quince сладко от дюли quince jam.

дюна dune пясъчна ~ a sand dune.

дюс 1. even, smooth 2. (едноцветен) plain.

дюсе (при табла) double three.

дюстабан flat-foot, fallen arch.

дюстабанлия flat-footed, with a fallen arch.

дюшек mattress гумен ~ air-mattress, an inflatable mattres, an air bed, lilo.

дюшеклък tick, ticking.

дюшеме flooring, covering (дървен под) wooden floor.

дюшеш 1. (при табла) double six 2. прен. hit, good luck. windfall, bonanza.

дявам put, place find room for ~ ce къде се дявате от толкова време? where have you been all this time? не зная къде да се дяна be at o.'s wits' end, be in a quandary.

дявол 1. devil, deuce. Old Nick/Harry черен като ~ as black as sin като си нямаш работа, ~ът ще ти намери the devil has work for idle hands (то) ~ът си няма работа the devil is always on the look-out мъча се като грешен ~ have the devil/a hell of a time ни човек, ни ~ not a living soul ~ът не е толкова черен, колкото го изкарват the devil is not so bad as he is painted по ~ите! ~ да го вземе! (oh) hell! damn (it)! dam (it)! the/to hell with it! confound it all! by jingo! o, bother it! botheration! какво, ~ да го вземе? what in the world? what the devil/blazes/hell! пo ~ите разноските! expenses be hanged! къде пo ~ите се дяна? where under the sun/on earth did you go? за какъв ~ ми е? what the hell do I want it for? върви/иди по ~ите! go to hell/to the devil! да те вземат ~ите! to hell/blazes with you! blast you! the devil take you! I'll see you damned first! Х да върви пo ~ите! X be damned/hanged! пращам някого по ~ите send s.o. to blazes отивам пo ~ите go to the dogs/to blazes кой ме ~ накара да what possessed me to ~ знае goodness knows хващат ме ~ите lose o.'s wool/temper; get fidgets някъде пo ~ите in the middle of nowhere, at the back of beyond 2. прен. (хитрец) devil, rogue, mischievous, fellow; sly dog, dodger; wag, witcracker, joker (за жена) шег. minx голям е ~ (пакостник) he is full of mischief голям ~ се пише he thinks he is very clever.

дяволетина вж. дявол 1., дяволица.

дяволит (за дете) mischievous, monkeyish (хитър) mischievous, roguish, pawky, sly (закачлив) playful, frolicsome, impish (жив) perky, jaunty (за поглед, усмивка) arch, impish.

дяволитост mischievousness; roguishness, pawkiness; playfulness, impishness; perkiness, jauntiness; archness вж. дяволит.

дяволица 1. (дяволита жена или мома) devil, mischievous/roguish/impish/perky girl/woman 2. зоол. cormorant.

дяволия 1. (шега) prank, frolic, monkey-trick (лудория) (piece of) mischief, devilry; mischievousness 2. (нещо чудновато, необяснимо) wonder, marvel, trick, quirk.

дяволка зоол. cormorant.

дяволски devilish; diabolical, satanic; wicked, fiendish прен, (ужасен) beastly, terrible дяволско дете a limb of Satan/of the devil дяволска дузина a long/baker's dozen изглежда ~ трудно it looks devilishly/blamed difficult дяволска работа a beastly thing.

дяволувам 1. (хитрувам) play tricks, monkey; use craft/cunning/art, be sly, dodge 2. (не-мирувам) be naughty/mischievous.

дяволче imp, devilkin, limb of Satan/of the devil.

дяволщина confounded business; confusion worse confounded.

дядо 1. grandfather, grandpa, grandad 2. (старец) old man ~ Петър Old Peter 3. (тъст) father-in-law 4. мн. ч. деди ancestors, forefathers, forebears ~ Иван ист. Russia ~ поп the (reverend) Father, the Reverend (като обръщение) Father ~ владика His Grace the Bishop (като обръщение) Your Grace ~ господ Our Lord ~ Мраз Jack Frost ~ Коледа Father Christmas, Santa Claus.

дядов grandfather's, grandpa's etc. вж. дядо.

дядови 1. grandfather's house/family, grandfathers' 2. the house/family of o.'s father-in-law.

дякон deacon; acolyte.

дяконски deacon's; acolyte's.

дяконство deaconship, deaconhood, deaconry.

дял 1. share, part, quota, allotment, portion, partition, contingent (от капитал в предприятие) stake (част от наука) branch давам своя ~ contribute o.'s part/quota на ~ове бот. partite 2. (делба) partition; distribution 3. (участие) share, participation нямам ~ в тая работа have no hand in the business имам голям ~ в play a prominent part in, be very active in давам своя ~ (за общото дело) do o.'s bit 4. (превал) геогр. ridge; divide, water-shed 5. (тираж на лотария) drawing 6. (съдба) lot, fate.

дялам carve, cut (с ножче) whittle (at) ~ пръчка whittle at a stick (с длето) chisel (с тесла) adz(e) (камък) hew, cut дялан камък ashlar имам трески за дялане be no angel, be far from faultless.

дялка old man/boy, (old) buffer/fogey, oldster.

дялкам whittle, cut.

дялов ~ капитал joint-stock capital.

дяна вж. дявам.

дясно right, right-hand side в ~ на to the right of от ~ from the right(-hand side) на ~ (за положение) on the right(-hand) side на ~ от to the right of конят от ~ the off horse чекмеджето от ~ the right-hand drawer не поглеждам нито на ляво, нито на ~ look neither right nor left, look straight ahead.

дяча ordain (s.o.) deacon ~ ce be ordained deacon.